Исследователи Гора — страница 75 из 76

– Отлично, – одобрил Била Хурума. – Она слишком прекрасна, чтобы быть свободной.

Тенде преданно посмотрела на Кису:

– Я постараюсь быть самой лучшей рабыней для моего господина.

В ту ночь мы остались в Ниундо. Я прекрасно помню пир, устроенный в нашу честь. Талунам впервые выпала возможность танцевать перед мужчинами, прислуживать им и ублажать их.

Я улыбнулся, вспомнив, как на пути вниз по реке мы встретили пигмеев, которые гнали на продажу караван обнаженных талун. Девушки были связаны по две; каждая пара удерживалась с помощью двух изогнутых раздвоенных веток, связанных крест-накрест, а между собою пары были связаны веревками.

Мы причалили к берегу и приобрели у пигмеев всю партию рабынь за пригоршню разноцветных бус и пять панг. Затем мы усадили красоток в галеру, по четыре на скамью, приковали цепями к стойкам и вручили им весла. На одно весло приходилось четыре рабыни. Таким образом, сорока рабынь хватило на десять весел, по пять с каждого борта. Одна девушка оставалась лишней; она разносила своим подругам еду и питье. Вдоль галеры мы протянули цепь, закрепив ее на носу и на корме. На девушке-разносчице были ручные и ножные кандалы, причем браслет на правой лодыжке крепился к цепи, протянутой вдоль судна, так что рабыня свободно передвигалась туда-сюда вдоль цепи, но не могла сделать и шага в сторону. Била Хурума отправил на эту же галеру пятерых аскари: один стоял у штурвала, а четверо подгоняли девушек с помощью плеток. Галера стала для талун настоящей плавучей тюрьмой.

– Куда мы их потом денем? – спросил я Билу Хуруму.

– Продадим в Шенди, – ответил он.

Поначалу талуны подумали, что им предстоит грести до конца своих дней. Не прошло и ана, как все они уже стонали, истекая потом, и умоляли дать им более подходящую для женщин работу. И немудрено – с галерными веслами обычно управляются дюжие мужчины. Если бы мы плыли не вниз, а вверх по течению, вообще не было бы смысла сажать их на весла. Рабыня-разносчица конечно же как могла потешалась над своими подругами. Откуда ей было знать, что на следующий день ей самой предстоит надрываться и рыдать под ударами плеток неумолимых аскари. Каждый день мы назначали новую разносчицу, чтобы ни одна талуна не сидела на веслах более сорока дней кряду.

На причале было многолюдно. Я увидел двух рабынь, обнаженных и закованных в цепи; их тоже вели на корабль.

Прошлым вечером мы продали всех талун черным работорговцам из Шенди всего за два серебряных тарска. Я видел, как они, прижав головы к земле, одна за другой ползли к рабскому кругу. Затем их связали караваном и увели. Некоторое время талун продержат в подземных пеналах. Там их ноющие спины и истертые в кровь руки залечат всяческими бальзамами и притираниями, а потом наскоро подготовят к продаже на северных рынках. Такие красотки, как наши талуны, под железной рукой хозяина обычно становятся превосходными рабынями.

Двух талун мы оставили себе. Бывшую белокурую предводительницу я решил назвать Ланой, ее темноволосую помощницу Тургус нарек Финой.

Я глянул вниз. Лана и Элис, обнаженные, стояли на коленях со спутанными за спиной руками, прикованные к тому же кольцу, что и Дженис.

– Господин, – робко произнесла Дана.

– Что?

– Ты везешь меня в Порт-Кар?

– Да, – ответил я. Одно название этого города приводит девушек в трепет.

– В Порт-Каре мужчины будут жестоко обходиться со мной? – спросила она. Я пожал плечами:

– Так же, как с любой другой презренной рабыней.

Она содрогнулась. Горианская пословица гласит: «В Порт-Каре цепи рабыни особенно тяжелы». Я, однако, не думаю, что это так. Мужчины Порт-Кара обращаются с рабынями не хуже и не лучше, чем остальные гориане. Дело в том, что этот город издревле славится беспощадностью к врагам, и потому его имя наводит на людей страх. На мой взгляд, если на Горе и есть место, где к рабыням относятся с особой жестокостью, то это Тарна. И на то есть свои исторические причины. Тарна – один из немногих горианских городов, где подавляющее большинство женщин – рабыни. Обычно одна рабыня приходится на сорок свободных горианок. К слову, престиж и статус свободной женщины на Горе неизмеримо выше, чем на Земле.

– А что делают в Порт-Каре с девушкой, которая не угодила своему хозяину? – с замиранием сердца спросила Дана.

– Когда как, – ответил я. – Чаще всего связывают по рукам и ногам и бросают в канал к уртам.

Глаза ее расширились от ужаса. Она непроизвольно попыталась сбросить оковы. Между прочим, железная цепь великолепно смотрелась на ее изящной шейке.

– На твоем месте, – сказал я, – я бы лез из кожи вон, чтобы понравиться хозяину.

– Я буду! Я буду очень, очень стараться!

Я пожал плечами:

– Посмотрим.

Элис прижалась щекой к моему бедру и нежно поцеловала его. Я взъерошил ей волосы и потрепал по голове.

– Пожалуйста, господин, – шепнула она, – не продавай меня сразу. Подержи меня у себя хотя бы немного.

– Может быть.

– Спасибо, господин!

Когда-нибудь, подумал я, она, как и Дженис, найдет своего идеального господина и станет для него несравненной рабыней для наслаждений. А до тех пор… что ж, до тех пор она еще много раз будет переходить из рук в руки.

Ко мне подошли Нгома и еще два человека из команды капитана Улафи.

– Скоро отплываем, – сказал Нгома. – Клетки готовы.

Я снял с Дженис кандалы и цепь. Она по-прежнему стояла на коленях, поскольку я не разрешал менять позу. Затем я проделал то же самое с Элис и Ланой. Они тоже остались стоять на коленях. Нгома и двое других членов экипажа ухватили рабынь за волосы и вопросительно посмотрели на меня. Я кивнул:

– Тащите в клетки.

Нгома за волосы поднял Дженис с колен и, пригибая к земле, повел к сходням. Голова рабыни была на уровне его бедра.

– Отходим! – с кормы крикнул мне Улафи. Рядом с ним стояли его первый и второй помощники, Гуди и Шока.

– Прекрасно, – ответил я и окинул судно взглядом. На палубе «Пальмы Шенди» пустовали еще две клетки для рабынь. Обе были заказаны мною.

– Эй! – окликнул я человека из таверны Пембе. Он поспешил ко мне, ведя на поводке обнаженную рабыню с завязанными глазами. Руки ее были скованы за спиной. Человек пнул невольницу, и она опустилась на колени подле моих ног. Он снял с нее поводок, наручники и ошейник, на котором значилось название таверны Пембе.

– Нгома! – позвал я.

Человек из таверны Пембе сорвал с глаз девушки повязку.

– Ах! – изумленно вскрикнула она. Некогда эту девушку звали Эвелина Эллис.

– Ты теперь принадлежишь мне, – сказал я.

– Да, господин!

Нгома спустился по сходням и подошел ко мне.

Я помнил, как эта красотка прислуживала Мсалити, Шабе и мне. Помнил я ее и в таверне Пембе. Я был первым, кто объяснил ей смысл рабского ошейника. Прошлой ночью я втайне от рабыни купил ее у хозяина таверны. Она обошлась мне в два серебряных тарска.

– О господин! – воскликнула рабыня, задыхаясь от восторга.

– Прими позу подчинения, – приказал я.

Она проворно опустилась на пятки, широко раздвинула колени, вытянула вперед скрещенные руки и низко опустила голову.

– Я, рабыня, полностью подчиняюсь моему господину. Я туго связал ей запястья и надел на нее ошейник.

– Я твоя! – обрадовалась она.

– Тебя будут звать Эвелина, – сказал я.

– Да, господин! Спасибо, господин!

– Посади ее в клетку! – велел я Нгоме.

– Будет сделано.

Он за волосы отвел Эвелину на корабль. Корабельные клетки для рабынь прибивают к бортикам, чтобы в шторм они не скользили по палубе.

Я подумал о Дженис и улыбнулся. Накануне я впервые обратился к ней на английском.

– Ты говоришь по-английски! – воскликнула она, пораженная.

– Разумеется, – усмехнулся я. Она стонала:

– А я-то говорила при тебе по-английски, уверенная, что ты ни слова не понимаешь! Я признавалась в своих самых потаенных желаниях! И ты все слышал!

– Да.

– Значит, ты с Земли? Невероятно! Такой мужчина, как ты, не может быть землянином!

– Я был землянином, – сказал я, – давным-давно. Теперь я горианин – как и ты.

Она опустилась передо мной на колени:

– Горианская рабыня умоляет своего горианского господина овладеть ею.

Я обнял ее и опрокинул на шкуры.

– Господин! Господин! – закричала Саси, подбегая ко мне. Руки ее были скованы за спиной. Я заключил ее в объятия:

– Прекрасно выглядишь, малышка!

За ней с поводком в руке шел человек из таверны Филимби. На рабыне была короткая рабочая туника с эмблемой таверны – флейтой. «Филимби» – не только имя владельца таверны, но и название флейты на диалекте внутренних земель. По утрам девушки из таверны надевают короткие туники и принимаются за стирку и уборку; по вечерам же они танцуют перед посетителями в соблазнительных нарядах, а то и вовсе обнаженными.

Саси, как и Эвелину, я купил накануне и договорился, что ее приведут на причал. Я заплатил за девушку два серебряных и пять медных тарсков.

– Ты не забыл меня!

– Ты слишком красива, чтобы тебя забыть, – ответил я.

Человек из таверны Филимби снял с нее наручники и сорвал тунику – собственность таверны. Саси зарделась и потупила взгляд, проявив неожиданную для рабыни застенчивость. Она была неимоверно хороша собой.

– Встань на колени, – велел я, – и прими позу подчинения.

Она опустилась на колени и поклялась быть верной и покорной рабыней. Я связал ей руки и надел ошейник.

– Пора! – крикнул Улафи.

– Здравствуй, Тургус! – повернулся я. – Спасибо, что пришел проводить меня.

– А кто эта хорошенькая рабыня у твоих ног? – спросил он.

– Неужели ты не узнаешь свою бывшую сообщницу из Порт-Кара? – усмехнулся я.

– Это она? Ну-ка, подними голову, девочка!

Саси подняла голову:

– Да, господин.

– Это ты, Саси?

– Да, господин.

– Ты прекрасна!

– Твоя рабыня Фина, – сказал я, указывая на брюнетку, стоявшую на коленях за спиной у Тургуса, – ничуть не хуже.