Истина лисицы — страница 43 из 76

– Никогда бы не подумала, – задумчиво протянула Чо.

– А? – Норико вернулась в реальность, убрала когти, облизала пальцы и поднялась. – Что ты говорила?

– Говорю, никогда бы не подумала, что жители монастырей умеют развлекаться.

– Инари – богиня плодородия, дарующая жизнь, – пожала плечами Норико. – Так что пытаться зародить новую жизнь – благое дело.

– Ну уж нет, – Чо выставила ладони перед собой, – обойдёмся без новых жизней.

– Не переживай, это условность. Окропить семенем землю тоже благое дело. Во славу урожая, так сказать, – Норико усмехнулась.

– А это уже интереснее.

– Ага, так что развлекайся. Не уверена по поводу осё, но и зачем тебе эти старики? А вот из сёкэ выбирай кого хочешь.

– И Ёширо? – прищурилась куноичи.

– Почему нет? Только он ведь уходит.

– Так ведь через пару дней.

– Тогда вперёд, – Норико ухмыльнулась.

Ладно, может, эта бабочка не так уж плоха. Может, они даже смогут смириться с существованием друг друга.

– Всё, – Хотэку снова подошёл слишком тихо и незаметно.

Норико и так скучала по своим ушам и носу, а ещё по своей скорости на четырёх лапах, но подобные моменты и вовсе лишали смысла пребывание в человеческом теле. Она постаралась напомнить себе, что кицунэ здесь очень не любят её. Не стоит им видеть чёрную кошку в Хоно, иначе из города будет гораздо сложнее выбраться.

– Я взял ещё два мешка. Кстати, смотри, какие у них тут удобные есть, на плечи надеваются. И очень лёгкие! А мы с седельными сумками так и шли всю дорогу.

Он опустился перед корзинками и начал набивать пустую сумку рыбой.

– О, ты уже попробовала, – заметил он.

– Ага, она отличная, – улыбнулась Норико.

– Я рад. – Хотэку взглянул на неё лишь на долю мгновения, но Норико стало почему-то не по себе от этого взгляда и улыбки. Хотелось пошутить, чтобы выйти из этого неясного состояния, но она никак не могла придумать шутку – все слова будто вылетели из головы.

– Готово. – Он встал и надел обе сумки через голову. Выглядело действительно удобно. – Можем идти.

– Сейчас? – удивилась Чо.

– Ну да, – ответила вместо Хотэку Норико. – А чего ждать?

– Как думаешь, нам нужно с ними попрощаться? – Хотэку смотрел в сторону переулка. Там, в темноте узкого тоннеля, виднелись два силуэта.

– Точно нужно, – кивнула Норико. – Но, может, чуть позже?

– Да, пожалуй, – согласился Хотэку.

– Они правда так любят друг друга? – задумчиво протянула Чо.

– Сама ведь знаешь, как оно в таком возрасте, – улыбнулась Норико.

– Не-а, – отозвалась куноичи, и Норико недоумённо посмотрела на неё. – Что?

– Ты никогда не влюблялась?

– Меня выгнали из дома в четырнадцать, а после я воспитывалась у старого травника. В кого я там могла влюбиться?

– А остальные в деревне? – Норико не верилось в это. Разве не все влюбляются в подростковом возрасте? Даже она совершала эту глупость.

– Ну… Была один человек, – призналась Чо. – Но я бы назвала это скорее увлечением. Думаешь, это плохо?

– Может, оно даже к лучшему…

– Не знаю. Иногда смотрю на таких – влюблённых – и думаю, что что-то упускаю.

– Не думай, – посоветовал Хотэку. Норико с интересом повернулась в его сторону. – Если рядом с тобой нет того, кто вызывает романтические чувства, значит, оно тебе и не нужно. Во всяком случае, сейчас.

– Но разве наши правители не полюбили друг друга, ничего друг о друге при этом не зная?

Норико хмыкнула:

– Именно так и было. Увы, в Иноси нет места для любви, в которой сначала можно узнать, а лишь затем выбрать. Эти дети принадлежали друг другу с самого рождения.

– Очень странно.

– Будет ещё страннее, если они услышат наш разговор, – тихо сказал Хотэку; и Норико увидела, что Иоши с Киоко уже шли им навстречу.

– Да уж, обсуждать личную жизнь императора и императрицы… – усмехнулась она. – Казнить на месте, какие там разбирательства.

– Ш-ш-ш, – шикнула Чо.

– Если мы будем молча смотреть на них, это ещё менее естественно, – возразила Норико.

– Так как тебе камбала? – спросил Хотэку громче.

– Камбала?

– Та рыба, которую ты попробовала. Продавец мне сказал, что она именно так называется.

– О, восхитительная. Честно говоря, лучшее, что мне доводилось есть. Очень интересно, какой она будет на вкус, если я обращусь обратно…

– Ты по-разному чувствуешь вкусы? – в голосе Чо послышалось восхищение. Наверное, только послышалось…

Норико кивнула.

– Как вы? – спросила подошедшая Киоко.

– Готовы к походу, – Хотэку похлопал по набитым сумкам.

– Уже пойдёте?

– А ты хочешь, чтобы я задер-р-ржалась? – Норико положила ей голову на плечо и боднула.

Только бы с этой девочкой ничего не стряслось в пути.

– Мы ведь и сами через несколько дней уходим, так что не стоит. Хотэку-сэмпай, надеюсь, вы отыщете то, что желаете там найти.

– Благодарю, госпожа, – он поклонился. – Тогда пойдём? – Это было обращено уже к Норико.

– Зайдём только к монастырю. Ёширо скоро должен освободиться, хочу сказать ему пару слов.

– Норико, пожалуйста, будь с ним мягкосердечна, – попросила Киоко. – Он оказал нам большую честь, его помощь неоценима.

– Пара слов, обещаю, – отмахнулась она и, поколебавшись несколько мгновений, всё же обняла Киоко. – Будь осторожна.

– И ты, Норико, – Киоко обняла её крепче. – Если умрёшь, я тоже умру, понятно?

Глаза предательски намокли. Да уж, это маленькое путешествие в Шинджу сделало её немыслимо чувствительной.

– Не умрёшь, тебе ещё империю спасать, – просипела Норико.

– Вот и не спасу, будет на твоей совести, – всхлипнула в ответ Киоко.

– У меня нет совести.

– Зато сердце есть.

Они замолчали. Норико изо всех сил сдерживала слёзы. А Киоко даже не пыталась, уже вовсю рыдая в её волосы, что сильно осложняло дело.

Сглотнув ком в горле, Норико тихо призналась:

– Я буду скучать.

– И я, – выдавила сквозь слёзы Киоко.

– Киоко, прошу, я сейчас тоже заплачу, – всхлипнула Норико. – Ты меня позоришь.

Та усмехнулась и отпустила ей. Норико рукавом утёрла её мокрое лицо и покачала головой:

– Императрица, как же так?

– Правда, будь осторожна, Норико.

– Я постараюсь. – И она правда решила постараться. Бакэнэко не боятся смерти. Но теперь она боялась оставлять эту девочку, к которой когда-то отправилась за Драконье море.

Киоко улыбнулась сквозь слёзы, и Норико улыбнулась в ответ:

– Скоро встретимся. Даже заметить не успеешь, как время пройдёт.

– Замечу, – возразила Киоко. – Каждый миг замечу. Но ничего. Я уже научилась ждать.


И разойдутся пути

Дзюби-дзи был куда больше, чем Иоши показалось при первом посещении монастыря. Его территория была огромна, и каждый павильон поражал своими размерами. Наверное, вся его площадь могла бы легко сравниться с дворцом в Иноси, а ведь это даже не самый большой монастырь в Шику, если верить Ёширо.

– Сначала вы побеседуете с господином Хадзиме, – говорил кицунэ, пока вёл его мимо сада камней. – Он очень доброжелательный осё, не переживайте.

– Я не переживаю.

– Хорошо, а то я переживаю.

Иоши посмотрел на своего провожатого – тот действительно тревожился и нервно теребил складки своей одежды.

– Почему?

– А?

– Почему переживаете?

– Обычно у нас рады принять новых желающих стать сёкэ, благое дело. Но вы чужеземец, поэтому могут возникнуть некоторые… сложности.

– Почему вы так не любите людей? – спросил Иоши. Его с самого начала заботил этот вопрос. Хотя он не заметил слишком явной неприязни – на рынке их опасались, и лишь немногие обслуживали Киоко с той же охотой, что и прочих покупателей. – Я понимаю, сейчас на острове не лучшие времена, но о трудностях в Шинджу здесь не особенно известно.

– Это длится со времён войны, – пояснил Ёширо. – Но вы не переживайте, принципы нашей веры строятся на любви, а ненасилие – основной закон. Наши двери, как и сердца, открыты каждому, кто готов открыться Инари.

Это звучало как заученная из свитков приветственная фраза. У самураев тоже такие были. Много речей о чести, доблести, праведности. Пока всё очень похоже. Быть может, ему здесь даже понравится. А если нет – так и ладно, всегда можно просто уйти. Если честь позволит…

– Мы пришли. – Ёширо провёл его в павильон на краю сада камней. Всюду горели торо, всюду мерцал мягкий свет. Он уже почти привык, что в этом мире время отмеряет бонсё, а Аматэрасу можно увидеть, лишь выбравшись наружу.

Вдоль стен павильона в несколько рядов стояли свечи, так что Иоши невольно восхитился: кто-то ведь следит за сотнями огоньков… Но, в отличие от храмов Шинджу, где голова Ватацуми с жемчужиной в пасти была главным символом верности дракону и основным украшением, здесь не было ничего, кроме свечей. Голые стены, голый пол, никаких изображений. Он помнил, что так было и в зале, где Ёширо медитировал, но для медитаций ничего не нужно. А где же лик Инари, на который они молятся?

– У вас всё иначе? – спросил Ёширо. Похоже, Иоши чем-то выдал своё недоумение.

– Наши храмы невелики, – признал он, – но богато украшены резными статуями, живописью и цветами. Здесь же так много места, но оно пустует. Лишь свечи горят.

– Свечи – это мы, – голос бесцветный, сухой и неторопливый, как само время смерти, раздался сзади. Иоши обернулся, ожидая увидеть старца, но вопреки ожиданиям в павильон вошёл молодой высокий мужчина. Волосы у него были рыжие, как у Ёширо, но длинные и с красноватым оттенком.

Ёширо поклонился:

– Приветствую, Хадзиме-сэнсэй.

Иоши сложил руки у груди и повторил поклон. Сэнсэй ответил на него, а затем продолжил:

– Каждый огонёк – житель монастыря. Мы зажигаем свечу, чтобы ознаменовать начало его пути к богине. И гасим, если этот путь окончен.

Это Иоши слегка озадачило.

– У этого пути есть завершение? – уточнил он.