Истина лисицы — страница 61 из 76

В Ёми это всё! Она не убийца.

Киоко быстро спрыгнула с лиса и тот, не дожидаясь, пока кто-то передумает, тут же скрылся в кустах, из которых появился. Киоко лишь надеялась, что он отыщет укрытие раньше, чем кто-то более опасный найдёт его.

Она осмотрелась и обнаружила, что её одежда изорвана и теперь валяется в грязи. Уцелел только плащ. Ёширо-сан, проследив за её взглядом, подхватил его и набросил ей на спину. Киоко посмотрела на него с благодарностью и, припав к земле, вернула собственный облик. Резко похолодало, усталость прокатилась по всему телу, а плечо разгорелось пожаром. Она села и постаралась укутаться поплотнее.

– Думаешь, Инари этого хотела? – прохрипела Киоко.

– Хочу в это верить. – Ёширо-сан сел рядом и осторожно опустил край плаща, чтобы осмотреть плечо. Киоко позволила ему. Её тело давно уже не было таким священным и неприкосновенным, каким должно бы. Когда то и дело ранишься, а вокруг ни одного лекаря – приходится позволять другим непозволительное.

– Больно, – призналась она.

– Вернёмся в город – дайси сумеет это вылечить. А пока нужно промыть рану. Сможете идти?

Вместо ответа Киоко встала. Ноги едва слушались, но Ёширо-сан не позволил упасть.

– Всё в порядке, я держу.

Она благодарно опёрлась на его руку и медленно зашагала в сторону тропы, за которой тянулся берег Яцуки.

У реки Ёширо помог ей сесть, и Киоко зачерпнула студёной воды, обжёгшей ладонь. Она поднесла руку к плечу и вылила на него чистый холод. Множество ран от острых зубов защипало, и Киоко, не сумев сдержаться, зашипела от боли.

– Станет ещё больнее, – раздалось сзади. Киоко резко обернулась.

– Инари!

– Твоя ками воззвала ко мне.

– Но я не…

– Ты не успела этого понять своим разумом, своей ки. Мне это и не нужно. Ты хотела меня видеть, но ты не выполнила моё поручение, – её голос был строг, из него исчезли тепло и лёгкость первой встречи.

– Я сделала то, что посчитала правильным.

– Ты просто не смогла.

Она действительно не смогла. Наверное, смогла бы, оставаясь с ки ногицунэ, оставаясь в этой ненависти, но было бы это то, что нужно Инари? Сейчас, вспоминая, как её рот наполнялся чужой кровью, ощущая этот вкус на языке, Киоко почувствовала тошноту. Она отвернулась и глубоко вдохнула. Нет, её не стошнит перед богиней, такого позора она себе не позволит – ещё не настолько опустилась, не настолько отошла от своей истинной роли.

– Бедное, бедное дитя. – Инари приблизилась к ней и склонилась к её уху. – Плохо? – тихо спросила она. – Будет ещё хуже. Больно? – она коснулась раненого плеча, и оно снова заныло. – Как я и сказала, будет ещё больнее.

Киоко вся сжалась, готовая почувствовать, как рука богини сожмётся и плечо взорвётся новым приступом боли… Но нет. Чужие пальцы больше не касались кожи. Киоко обернулась и увидела, что Инари смотрит на кицунэ, а тот уставился на неё и, судя по всему, прилагал все усилия, чтобы снова не рухнуть без сознания.

– Пожалуй, эта ки тебе не нужна, – улыбнулась богиня и подошла к Ёширо-сану. – Увы, твоя спутница не может совладать со своей слабостью. Она не понимает, что в войне мир и добро – путь к бессмысленным потерям. На войне неизбежно умирают, и единственное, что можно сделать, – принять это и стараться наделить смыслом каждую смерть. Принять необходимость убийства даже тех, кто умирать, казалось бы, не должен. Война заберёт гораздо, гораздо больше. И либо ты, – она повернулась к Киоко, – поймёшь это сейчас, либо поймёшь тогда, когда будет слишком поздно.

Она щёлкнула пальцами – и Ёширо-сан обратился в двухвостого лиса. Пока он пытался выбраться из уже ненужной одежды, Инари продолжила:

– Теперь это всё, что у него есть. Ты проявила слабость – ты получила результат, потеряла верного тебе кицунэ. На твоё счастье, эта потеря, в отличие от грядущих, ещё обратима.

– Потеряла? Что это значит?

Вот же он, всё ещё за ней, запутался в собственном коломо.

– Он останется в таком виде, пока от твоих рук не умрёт ногицунэ, – прозвучало твёрдое и непреклонное условие.

– Его вторая ки…

– У меня. С ней всё в порядке, и он даже всё ещё разумен. Но что такое для кицунэ потерять второе тело? – она обернулась на Ёширо-сана, чья голова очень глупо торчала из рукава, а взгляд метался в панике. – Не переживай, мой хороший, – она наклонилась и бережно погладила его за ухом. Ёширо-сан беспомощно и как-то совсем отчаянно пискнул. – Всё будет хорошо. Как только наша Киоко-хэика выполнит условия этой маленькой сделки, – она выпрямилась и вновь обернулась к Киоко.

– Я не понимаю. Зачем тебе смерть ногицунэ?

– Мне? Абсолютно незачем. Она нужна тебе, наивное дитя.

Эхо этих слов ещё звучало в ушах, но сама Инари исчезла, как и не было. О том, что она действительно стояла перед ними мгновение назад, напоминал только беспомощный и совершенно потерянный Ёширо-сан.

– Ничего, – сказала Киоко, сама не понимая, кого из них двоих пытается успокоить. Она опустилась на колени и осторожно помогла кицунэ освободиться. – Мы что-нибудь придумаем, Ёширо-сан. Мы вернём вашу ки.

– Это ребячество, – зло бросила Норико. Они отошли достаточно далеко, чтобы её воплей никто не услышал. – Ребёнок, просто маленький капризный ребёнок, который не может, не готов принимать важные решения.

– Ей всего шестнадцать, – пожал плечами Хотэку. – Она росла во дворце под опекой императора и заботливой бакэнэко. Откуда у неё возьмётся готовность убивать по необходимости? Тем более когда необходимость совершенно неявная. Даже я засомневался бы, стоит ли идти на поводу таких условий.

– И зря, – бросила она, зло царапая кору несчастного дерева, которому уже полкоку то и дело доставалось от её когтей. – Боги не бросают необдуманных слов. Если Инари сказала убить – нужно убить, а не бежать с материка.

– Мы и не бежим, – постарался вразумить её Хотэку.

– Да что ты? Мы не бежим в Хоно, да? Туда, где она хочет поговорить с Иоши, потому что император лучше знает, как поступить, ведь у неё нет собственных мозгов. Мы не бежим в город, где сидит куноичи, которой вообще на всё плевать, кроме собственной жизни, и которая просто бросит нас, если поймёт, что помощи от богини ждать не стоит. Мы ведь…

– Норико, – перебил он.

– …не сбежим потом, потому что Иоши ни за что не позволит своей ненаглядной марать руки, – продолжала она. – Не сбежим, потому что эти двое вообще, кажется, забывают, что мир существует вне их невероятно огромного притяжения друг к другу, которое делает всё остальное совершенно неважным! – она вскрикнула и отдёрнула лапу. Хотэку тут же подошёл и присел рядом.

– Дай посмотрю, – протянул он руку.

Норико села и отвернулась.

– Дай, – потребовал он. – Сама ведёшь себя как котёнок.

Это сработало. Норико сначала испепелила его взглядом, а после всё же протянула лапу. Он осмотрел её – огромная заноза глубоко впилась в подушечку пальца.

– Нужно достать.

– Я справлюсь, – она попыталась убрать лапу, но Хотэку не отпустил. – Отдай, я выгрызу зубами.

Хотэку осторожно прижал подушечку пальца с одной стороны – и край занозы слегка поднялся. Совсем чуть-чуть, но этого было достаточно. Он аккуратно поддел этот кончик и одним движением плавно вытащил помеху.

– Вот и всё.

Щепка улетела на землю, и он позволил Норико отнять лапу. Та недоверчиво лизнула подушечку, но всё же буркнула:

– Спасибо.

Хотэку улыбнулся:

– Почему тебя так беспокоят их отношения?

– Чьи? – не поняла она.

– Киоко-хэики и Иоши.

– Почему ты зовёшь его Иоши? – спросила в свою очередь Норико.

– Потому что это его имя.

– Но почему? Киоко для тебя остаётся императрицей, а Иоши даже не Иоши-сан?

Хотэку задумался:

– Сам не знаю. Так сложилось. Просто Киоко-хэика всегда была для меня госпожой, а Иоши стал близким другом.

– Вот как? В самом деле близким?

– Хочу в это верить.

Норико кивнула. Пока она молчала, Хотэку уселся, скрестив ноги, и улыбнулся ей – она всё поняла без слов и заползла ему на ноги, устраиваясь там, как уже делала не раз.

– Меня не беспокоят их отношения, – вздохнула Норико, устроившись поудобнее, – меня беспокоит, как Киоко порой забывает о себе и своей силе. А Иоши и рад быть для неё тем, с кем она перестаёт думать – не просто здраво, а думать вообще.

– И чем это плохо?

– Ты шутишь? – она подняла мордочку и уставилась на него с неодобрением.

– Вовсе нет. Каждому нужно время от времени забывать обо всём, что происходит, и просто немного выдыхать.

– Но ты не забываешь.

– Если бы я не забывал, я бы не был так спокоен, – возразил он. – Медитации меня спасают. Порой они долгие, ты ведь видела. Порой о-о-очень долгие. Но только благодаря им я умею держать себя в руках и сохранять покой. Никто не может бояться и переживать всё время, это изматывает.

– Я не говорю, что нужно переживать. – Норико уложила голову обратно. – Но не бежать от правды, Хотэку. То, что сейчас делает Киоко, – это…

– Это попытка справиться, – заключил он. – Ты права: она не готова к тому, что требует Инари. Но от того, что ты будешь на неё давить, она более готовой не станет. Думаю, ей и без того тяжело, и больше, чем обвинения от самого близкого существа во всём мире, ей нужна поддержка.

Норико ничего не ответила. Полежала несколько мгновений, затем прерывисто вздохнула и соскочила на землю.

– Мерзкий птиц, – сдавленно проворчала она, не оборачиваясь к нему. – Пошли, мы тут торчим уже полстражи, а хворост ты так и не собрал.

– Вообще-то, собрал, – усмехнулся Хотэку и поднялся. – Справа, вон у той ели, – кивнул он на кучу сухих веток.

– Ненавижу тебя.

– Знаю, – улыбнулся он.


Шинджу домой позовёт

– Тебя и на коку оставить нельзя – сразу влипаешь в неприятности, – шипела Норико, пока Киоко сидела рядом с ней и наблюдала, как Ёширо-сан бессильно лежит под деревом, укрывшись двумя хвостами.