Послышался крик и шорох, над ней пролетела чайка.
– Отчаянный ребёнок. – Сусаноо опустил её, и она оказалась лежащей на палубе ооми, а глаза всё так же смотрели в небо.
– Вокруг вас корабли ногицунэ, – открыл он угрозу, как и обещал. – Все они направляются к Шинджу, и все – с отличными от ваших намерениями.
– Какими же? – Киоко против воли поднялась. Хотелось лежать и созерцать, но нужно было осмыслить сказанное.
– Могу лишь сказать, что хотят они того же, что и ваш капитан, только методы у них… иные. Я помогу вам добраться быстрее и помочь городу подготовиться к их прибытию. Вако никого не станут щадить.
Вако…
Паруса наполнились ветром – и корабль начал стремительно набирать скорость. Киоко отправилась на корму: нужно передать всё Кайто. Наверняка он поймёт, о чём говорил Сусаноо.
Земля их встретила зноем и шумом. Город было не узнать: толпы сновали по причалу в разные стороны, набивались в ооми, кто-то кого-то провожал, кто-то плакал, кто-то обещал встретиться. Кайто в этой разноголосице пытался сориентироваться и отыскать ушлых торговцев, но казалось, что всем не до того.
– Что здесь происходит? – в замешательстве произнесла Киоко-хэика.
– Не уверен, что понимаю. Но это всё осложняет, – проворчал Кайто. – Вако будут в Минато через неделю. Нам нужно всех предупредить.
Он локтями пробивал себе путь через толпу, то и дело оглядываясь. Киоко-хэика в облике какой-то пожилой дамы шла сразу за ним, держа на руках Норико, снова обратившуюся в кошку. Рядом с ней шли супруг и Хотэку-сан, оба в касах, прикрывающих лица. Чо и Ёширо завершали это шествие, прикрывая императрицу сзади. Все они понимали, что Запад больше не безопасен. И то, что в незнакомом, скрытом от правительства городке теперь было так много ёкаев, лишь подтверждало, что прятаться нужно ещё тщательнее.
Кайто вывел их с набережной и провёл вглубь города, к обычно безлюдным переулкам. Сейчас они были не так уж безлюдны, но всё-таки основная масса народа толпилась у причалов.
Они завернули в маленький городской тупик между двумя старыми и, судя по всему, заброшенными домами.
– Каков план? – спросил Хотэку, выглядывая и убеждаясь, что за ними никто не последовал.
– Нам нужно понять, что здесь происходит.
– А что понимать? – подала голос Норико. – Ёкаев гонят со всех областей. Видимо, как-то они прознали про Минато, вот и стеклись туда, где есть путь отступления с острова.
– Местный даймё ведь покрывает ёкаев? – уточнила Киоко-хэика.
– Он выступал против изгнания, – подтвердил её супруг.
Хотэку снова выглянул, а затем обернулся и тихо сказал:
– Нам нужно собрать местных мужчин. Предупредить об угрозе торговцев. Пусть вывезут товар из города и спасают что могут. Норико, какой ближайший отсюда город?
– Здесь рядом нет городов, – тут же отозвалась она. – Если, конечно, за столько лет ничего не изменилось.
– Она права, – подтвердил Кайто. – Городов нет, иначе я бы знал о других портах. Здесь вокруг только деревушки, откуда все съезжаются в Минато.
– Значит, будем отправлять всех по деревням. Или пусть прячутся в холмах.
– Минато кормит весь западный берег, – возразила Чо. – Они не оставят город. Если его захватят, все просто умрут от голода. Торговцы из провинции Тозаи не будут возить еду в деревни.
– Деревенские прокормятся, – тихо возразила Киоко-хэика. – В Эене справляются, значит, и в других смогут.
– Они справляются, пока это деревня на три дома. Что будет, если туда придут сотни беженцев? Всех принять никак не смогут.
В этом был смысл, но Киоко-хэика продолжила настаивать:
– Хотя бы детей отправим. С ними несколько женщин – тех, что послабее. Стариков. Пусть идут в разные деревни, пусть отправляются по побережью так далеко, как смогут.
– Ладно, – согласился Хотэку. – Они всё равно ничем не помогут, скорее будут мешать. Кто-нибудь знает, кто здесь управляет городом? Я так понимаю, дзурё? – он почему-то смотрел на Кайто, но тот развёл руками.
– Я понятия не имею, я же здесь не живу. Норико?
– А мне откуда знать? Я здесь тоже не живу.
– Дзурё, – спокойно сказал император, и Кайто взглянул на него. Лицо по-прежнему прикрывала каса, отчего только больше казалось, что перед ним другой человек. Гораздо более спокойный и уверенный, чем тот, кто сопровождал Киоко-хэику в Шику. – Это крупнейший город провинции Сейган, значит, дзурё должен жить где-то здесь. Либо в Юномачи подле даймё, но я не думаю, что они в самом деле оставляют без присмотра портовый город. Торговля здесь ведётся бойко, а значит, и то, что причитается дворцу, собирают тщательно.
– В Минато есть дворец? – удивилась Киоко-хэика. – Мне кажется, мы ничего подобного не видели.
Норико соскочила с её рук на землю и, усевшись, принялась нервно подёргивать хвостом.
– Такого, как в Иноси, точно нет – ресурсы не позволят, – сказала она. – Так что надо просто найти высокий забор. Наверняка самый богатый дом скрывается за ним.
– Или, чтобы не бегать по всему Минато, я найду своих… м-м-м… товарищей, – предложил Кайто, – и спрошу у них, где нам отыскать дзурё.
– И где ты их сейчас найдёшь? Я к морю не пойду, там жуткая давка.
– Не волнуйся, кошка, меня не раз приглашали в гости выпить… чего-нибудь, – он улыбнулся. – Я обзавёлся славными друзьями.
Славный друг Кайто оказался огромным вонючим мужиком, к которому Норико и в дом войти не смогла. Остальные как-то справились, но она предпочла дождаться ответа снаружи. Ожидание затянулось на коку, за которым прошёл и второй, и третий, и она уже забеспокоилась, всё ли у её спутников в порядке, когда из дома наконец показался Хотэку.
– Что так долго? – зашипела она. – Я думала, он вас там прирезал и подвесил на крюки, как здоровенных рыбёшек.
– Нас не хотели отпускать, пока не накормят, – усмехнулся он. – Скучала?
– Без вашей болтовни? Отдыхала.
– Так и думал, – он улыбнулся и почесал её за ухом.
– Где остальные? – проворчала она, но не отстранилась.
– Пытаются освободиться из пут гостеприимства. Или не могут подняться из-за количества еды, которую в них насильно затолкали.
– А ты, значит, смог?
– Только выйти, – признался он. – А вот если попытаюсь полететь, то рискую рухнуть вниз набитым мешком.
Они говорили спокойно, потому что друг Кайто, как выяснилось, был не просто гостеприимен, но ещё и неприлично богат по местным меркам. У него в собственности был не какой-то городской минка, стоящий вплотную к таким же, а вполне себе приличный широкий дом и даже закрытый двор впридачу.
– Узнали, где нам искать местного правителя?
– Узнали. Более того, выяснили, что он очень недоволен действиями сёгуна, потому что это подрывает доверие кицунэ к людям и может плохо сказаться на торговле.
– Отлично, значит, потенциально у нас есть союзник.
– Как знать, – пожал плечами Хотэку. – Я предпочитаю раньше времени не надеяться.
– Надеяться на что? – Иоши вышел из дома и сел рядом с Хотэку. – Боги, невозможно даже стоять. Он не отпускал меня, пока я не доем весь салат из водорослей. Говорит: не пропадать же!
– Они ведь маринованные, куда они пропадут? – удивился Хотэку.
– В этом доме подобные возражения не работают.
Норико нетерпеливо повела ушами: ну что там они, почему застряли в доме? Послышался смех Киоко и Чо. Нашли время смеяться…
– А где Ёширо? – вдруг сообразила она. – Его-то точно не держат там насильно.
– Не держат, – подтвердил Кайто. Норико даже не заметила, как он появился на улице. – Он вполне добровольно там торчит, смакуя всё, что ему предлагают. Он никогда не торопился в еде.
– Милостивая Каннон, уже солнце садится! Мы так сегодня никуда не успеем.
Кайто сел рядом и посмотрел вдаль, туда, где небо уже окрасилось рыжим.
– А я и предлагаю не успевать. Заночуем в ооми и завтра утром пойдём к дзурё, – сказал он. – Никто не любит поздних гостей.
– У нас мало времени, – напомнила Норико.
– Мало, – согласился Кайто. – Но одна тихая ночь ещё найдётся.
– Тихая? – фыркнула Норико. – Это сейчас-то? На побережье?
– Ну, может быть, не совсем тихая. Но, во всяком случае, спокойная. Кто знает, может, это наша последняя спокойная ночь…
– Вам не обязательно во всё это ввязываться, – сказал Хотэку, обращаясь к Кайто. – Вы уже нам отлично помогли.
– Он прав, – согласился Иоши. – Вы можете сделать то, что намеревались, и отчалить до того, как станет слишком поздно.
– И что потом? Забыть о торговле с Шинджу? Что я буду делать в Шику? Что я буду за моряк, которому некуда отправиться с родного берега? Нет уж. Этот город для меня столь же значим, сколь и мой родной Хоно. И раз моим друзьям здесь грозит опасность, а я могу помочь – кем я буду, если трусливо сбегу?
Сзади громко тявкнул Ёширо, явно соглашаясь со всем, что сказал его брат.
– Похоже, к вам так и липнут ёкаи и полукровки, Киоко-хэика, – Чо с принцессой тоже вышли. В нос ударил смрад, и Норико поморщилась. За ними стоял, полностью перекрывая проём, хозяин дома.
– Эти ваши вако не понимают, на какой город идут! – засмеялся он. – Мы их корабли вмиг на доски разберём и сколотим из них новые бочки, продадим ещё больше рыбы нашему Кайто-сану и будем дальше славно жить, ха! – он ударил себя в обнажённую грудь, и Норико поняла, что она уже на грани обморока.
Утро выдалось ясным. Таким же ясным, как в любой другой день здесь, на западном берегу Шинджу. Киоко и в прошлый раз надеялась хотя бы на редкие облака, что укроют её от жестокого пристального взора Аматэрасу, но нет. Чистое голубое небо словно насмехалось над её желаниями.
Когда бой барабана ознаменовал приход стражи тануки, они отправились к дому дзурё. Идти решили не всей толпой – лишь Киоко, Иоши и Хотэку. Норико долго возмущалась, но в конце концов ей пришлось признать, что они с Чо не сильны в переговорах и вряд ли действительно будут полезны в этом деле. А вот всё испортить очень даже могут.