Соно кивнул, извинившись за паузу. Отхлебнув супа, медленно и тяжело сглотнул.
– Ну что, господин, вкусно? – Нобу радостно наблюдал за Соно.
– Вку…
Соно так и не договорил. Боль пронзила левый бок, из-за специй затошнило сильнее, в глазах потемнело – и Соно потерял сознание.
Очнулся он уже в комнате лекаря. И вести были крайне неприятными.
– Вы скоро умрете, господин. Вашу кровь поразила болезнь, а душа готовится покинуть наш мир. Рану не залечить. Вам нужно лишь ждать и молить богов о легкой кончине в храме, – спокойно сказал лекарь.
Сказал так, будто это не важно. Будто жизнь Соно ничего и не стоила. Но Соно и так об этом знал.
Глава 20. Юриэль
Юри разглядывала десятки десертов на столе и представляла, каков каждый из них на вкус. Сладкий, молочный, кислый, лимонный. Она хотела попробовать все, но из-за привкуса крови во рту отмахнулась от этой идеи. Когда Соно упал, Юри от испуга прикусила себе язык. Вкус моти со сливками смешался с другим – металлическим. Юри быстро наелась, и не потому, что завтрак был сытным, а потому, что в желудке поселилась тревога. Она разбухала, как рис, и Юри тошнило от запаха еды.
Соно унесли. И как бы Юри ни просила пустить ее к нему, ей приказали оставаться в зале Двенадцати блюд. Близнецы тоже были напуганы и, ожидая прихода отца, склонили головы. Акайо скучающе, будто видел обмороки за завтраком сотни раз, достал из-под стола книгу. А Ичиро, скрестив руки на груди, хмурился.
– Что с вашим другом, госпожа? – спросил он, когда их с Юри взгляды встретились.
– Соно был ранен клинком в живот. Но лекари другой страны сказали, что вылечили его.
– Смею сомневаться в их словах. – Ичиро сделал глоток чая.
– Не бойтесь, – улыбнулся Масаши. – С вашим другом все будет хорошо. Он же вам… лишь друг?
Двери зала открылись, и съёни, остановившись на пороге, поклонилась сыновьям императора.
– Император ждет сиафа в тронном зале. Меня прислали за госпожой.
– Отец не будет завтракать? – затревожился Нобу.
– Император уже поел в своих покоях.
– Странно, он никогда не нарушал нашу семейную традицию и всегда начинал день с нами. С отцом все хорошо? Он не заболел? – спросил Нобу.
– Лекарей в покои не вызывали, господин.
– Юриэль-тэ, не заставляйте императора ждать, – рассерженно сказал Ичиро.
И Юри, допив стакан воды, вышла за служанкой из зала Двенадцати блюд.
Комей Ку, в роскошном красном платье с белым поясом и оранжевыми нижними одеждами, сидел на троне. Он нервно стучал ногой и что-то обсуждал с первым советником. Завидев Юри, они замолчали. Она же, вспомнив про этикет, представилась и низко поклонилась.
– Я Эо Вэй, – назвал себя мужчина с длинной, касающейся пола бородой.
– Тебе идет наряд сиафа, дитя. Но заслужила ли ты его носить?
– Мне принесли его служанки, и они же забрали мою одежду. Не знала, что во дворце ее нужно заслужить.
– Приснился ли тебе пророческий сон?
– Ваши подушки очень удобные, перина мягкая, наволочка шелковая. Я уснула как младенец и не видела снов.
– Знал бы, положил спать тебя на пол, а вместо подушки дал бы деревянный брусок, – улыбнулся Комей Ку.
Но Юри его шутка не показалась смешной. Так же как и советнику, который молча уставился в пол.
– Докажи мне, что ты сиаф, Юриэль. – Лицо Комея Ку вновь стало серьезным.
– Пока мне нечего вам рассказать, император.
Советник наклонился к Комею Ку и, прикрыв рот рукой, что-то зашептал ему на ухо. Тот, смотря на Юри, качал головой. А Юри не отводила глаз от жемчужины в его короне.
– Эо говорит, что с тобой прилетел сокол. Он сидит на дереве около окна твоей комнаты, а ночью поедает мышей у нашей кухни.
– Сокол мой, это верно. Но дар, позволяющий видеть его глазами, мне пока неподвластен.
Эо снова что-то зашептал Комею Ку, и тот так же тихо ответил ему.
– Я склонен думать, что ты сейчас обманываешь меня, Юриэль. За это я прилюдно выпорю тебя и изгоню не только из дворца, но и из страны.
– И вашего спутника, сына Такеро Ито, вместе с вами, – добавил Эо. – За то, что якшается с лгуньей, и за то, что привел змею в наш дом.
Комей Ку махнул рукой – и хомто, стоящие за его спиной, направились к Юри.
– Нет! Стойте! – крикнула Юри, но стражники слушались лишь одного человека.
Они схватили ее, заломили руки за спину и силой потащили к выходу.
– Стойте! – Юри упиралась ногами и пыталась вырваться.
– Соно Ито ищите у лекаря, – сказал Эо стражникам.
– Вчера я коснулась вашей руки, – у самых дверей закричала Юри. – И увидела ребенка…
Комей Ку остановил стражу.
– Маленький ребенок, укутанный в простыню с вышитой на нем сливой, громко плакал. – Хомто развернули Юри лицом к трону.
Комей Ку встал с трона. Его тело напряглось, кулаки сжались, а плечи подрагивали из-за быстрого дыхания.
– Но малыш, рожденный в стенах дворца, сейчас не здесь. Его душа где-то далеко. Но ваши с ним сердца связывает нить, и она еще не порвана.
– Замолчи! – крикнул Комей Ку, будто боялся, что она скажет лишнего. – Замолчи…
Он осел на трон и спрятал лицо в ладонях. Потер глаза, помассировал виски, погладил усы – но ничего не помогало ему успокоиться.
– Ты… Ты заслужила наряд сиафа, – выпалил он. – Отпустите ее.
Хомто поклонились Юри, и она, освободившись, одернула задравшееся платье. Ее сердце стучало так же бешено, как и сердце Комея Ку. Они оба были напуганы, но причины на то у каждого были свои.
– Иди к себе, сиаф. И… и не говори никому, что увидела.
– Слушаюсь, император.
Юри поторопилась скрыться в коридоре, из которого пришла. Она не запомнила, куда и какая дверь ведет, поэтому вскоре заблудилась. Опустившись на пол в конце коридора, Юри пыталась отдышаться. Она вытирала слезы и махала рукой у лица, осушая их. Ей нужен был воздух. Она очень хотела выйти на улицу, но в этом лабиринте из дверей не смогла найти даже уборную.
– Вы потерялись, госпожа Юриэль? – в коридоре появился Ичиро.
Юри вскочила и поспешно отряхнула юбку.
– Нет… то есть да… то есть…
– Отец наказал вернуться вам в ваши покои? – Он медленно подходил ближе.
– Да, я просто…
– Так почему вы сидите на полу в коридоре?
Юри сделала шаг назад и ударилась спиной о стену.
– Если бы я знала, куда мне идти, то давно бы уже закрылась в своей комнате. Будто мне по нраву рыдать на виду у всех. Особенно перед тем, как меня чуть не выпороли и не выгнали отсюда.
– Но вы все еще здесь.
– К сожалению.
Ичиро подошел совсем близко и, упершись рукой в стену, перегородил путь Юри. Она почувствовала его горячее дыхание на своем лице. От Ичиро пахло жареным мясом и сельдереем, которые он ел на завтрак.
– У вас много секретов, госпожа Юриэль. Расскажите хоть один из них?
– Осмелюсь отказаться. – Она, не боясь, смотрела ему в глаза.
– Откуда вы? Почему пришли во дворец? Как стали другом сына умершего советника? Кто вас учил пользоваться даром? – давил Ичиро.
– Слишком много вопросов для первого знакомства. Разве об этом мужчины спрашивают женщину на первом свидании?
– Мы не на свидании. А значит, и вопросы выбирать не нужно.
– Да? Тогда почему вы так близко ко мне? Кажется, вот-вот поцелуете.
Ичиро убрал руку и, улыбнувшись, шагнул назад.
– А вы и вправду особенная, – сказал он, сложив руки за спиной.
– Вы не представляете, сколько раз я это слышала. – Юри натянула улыбку и прошла мимо.
Она не знала, куда идти, но сейчас ей просто нужно было избавиться от надоедливого сына императора.
– Вы не ответили на мой вопрос. – Ичиро схватил Юри за локоть и остановил.
– Пригласите меня на свидание – и тогда поговорим. – Она попыталась вырвать руку, но Ичиро был сильнее.
– Вчера, взяв за руку отца, вы что-то увидели, верно?
– Это не ваше дело.
– Вы увидели ребенка?
Юри растерянно нахмурилась и перестала сопротивляться.
– Вы можете доверять мне, госпожа Юриэль.
Но его прищур и пристальный взгляд говорили об обратном, поэтому Юри промолчала. Тогда Ичиро отпустил ее.
– О! Вот вы где! – раздался голос Масаши. – А я искал вас, прекрасная Юриэль.
Масаши, скользя носками по полу, подкатил к ним. В руках он нес мешочек с едой. Юри почувствовала запах клубничных сладостей.
– Вы так и не поели, госпожа. – Масаши погладил свой живот и скорчил лицо, будто от боли. – Поэтому я несу вам угощения.
– Вы очень добры! – Юри потянулась к еде, но Масаши отдернул руку.
– Но какие же сладости без молока? Вы любите молоко?
Он взял Юри под руку и, подмигнув, повел на улицу.
– Госпожа Юриэль, – окликнул ее Ичиро. – Вот дверь в вашу комнату. Больше не теряйтесь.
Он указал на дверь, рядом с которой они все это время стояли.
– Не беспокойся, Ичиро, я позабочусь о нашем сиафе. И до спальни доведу, и голодной не оставлю.
– За это я и переживаю, Мас, – услышала Юри тихий и веселый голос Ичиро.
Наконец-то Юри оказалась на улице. Масаши отвел ее в открытую беседку, которая стояла посреди небольшого пруда. Съёни уже расставили на столе сладости, омлет, остатки мисо-супа и рыбы. Масаши отодвинул стул, приглашая Юри сесть, и стоило ей это сделать, как он сразу придвинул ее к столу. А пока Юри рассматривала тарелку, прогнал всех слуг. В этой беседке остались лишь они вдвоем.
– Молока? – подняв графин, спросил Масаши.
– Не откажусь, спасибо. – Юри подставила стакан.
Масаши наклонился ближе к столу, и длинные волосы упали ему на плечи. От них пахло вишней и сладкой ванилью. Юри подумала, что, наверное, именно так и должна пахнуть любовь.
– Вы не знаете, как там Соно? Может, вам позволили его навестить? – спросила Юри.
– Дуэ Мэ – наш главный лекарь – занимается господином Ито. – Масаши подошел к краю беседки и кинул лебедю горсть риса. – Не волнуйтесь и не тревожьтесь. Я видел, как съёни относили в лечебную комнату разные травы и иглы. Поверьте мне, в умелых руках Дуэ Соно не только вылечится, но и обретет новые силы. Поэтому не будем им мешать, – улыбнувшись, хлопнул в ладоши Масаши.