Истинная любовь. Из работ Шри Ауробиндо и Матери — страница 11 из 12

Восторг поспешный, пыл, кипящий в жилах,

Непостижимость просветленных чувств!

Ты говоришь, что любишь Сатьявана,

Живи он дольше, умерла б любовь;

Но умер он, и жить любви дано

Еще немного в горестной груди,

Пока не сгинет в прошлом образ милый,

Забыт средь новых образов и тел.

Когда любовь вдруг воспылает в жизни,

Сначала в чудный мир взмывает смертный

И страсть свою он мнит всевышним даром,

Не ведая, что град его небесный —

Лишь жалкий клок земли

под блеклым солнцем.

Но змей, но червь таится в сердце розы.

Случайным словом, действием поспешным

Вдруг может быть сражен волшебный бог.

О, как же хрупок он в своем бессмертьи!

Во всем он может встретить боль и гибель.

Любви не жить одной небесной пищей,

Лишь терпкий сок земли живит ее.

Ведь страсть твоя – лишь чувственная жажда,

Лишь вожделенье тела, похоть сердца;

Она уймется – иль найдет себе другого.

Иль может ждать любовь конец ужасный,

Когда, изменой горькой сражена

Иль не снеся жестоких ран разлуки,

Она находит в ненависти гибель

Иль, тяжкой безответностью отчаясь,

В других напрасно ищет утоленья,

Лишившись первой радости убитой.

И пламя гаснет в тусклом равнодушьи,

И пыл любви сменяется привычкой:

С трудом формальный держится союз

Иль компромисс рутинный чуждых жизней:

Где горних сил божественным дерзаньем

В то, что казалось почвою духовной,

Когда-то пало семя единенья,

Теперь, не зная радости и мира,

В одной упряжке борются два эго,

Два спутника, что поневоле вместе,

Два разума, что ссорятся друг с другом,

Два духа, разобщенных навсегда.

Так идеал любви порочат люди;

Под гнетом бед иль будничности серой

Приходит избавленье от иллюзий:

Душа сдается тяжкой прозе жизни.

Небесный миг, блеснув красою тщетной,

Вновь исчезает в вечности бесплотной.

Но смерть спасет тебя и Сатьявана,

Не дав познать крушенье идеала:

Он уж спасен, избавлен от себя;

Он держит путь к безмолвию и счастью.

Не клич его назад, к земным изменам,

К ничтожной жизни человекозверя.

Пусть он уснет в моих покойных ширях

В гармонии с могучей тишью смерти,

Где спит любовь в объятиях покоя.

А ты – вернись одна в свой бренный мир:

Измучай сердце знаньем, чтоб прозреть,

Природой взмыв к живым прозрачным высям,

Небесной птицей – с непостижных пиков.

Не стоит тешить дух напрасной грезой,

Ведь скорым, горьким будет отрезвленье:

Среди суровых нужд и тягот жизни

Восторг чистейший долго не живет.

И ты поймешь: не бросив якорь сердцем,

Твоя душа спит на стоянке вечной;

И ум блестящий твой напрасно кружит.

Так растворись в моем глубинном лоне,

Забыв услады, горести, надежды,

Избавься от своей природы страстной

В Тиши немой, в Небытии счастливом,

Освободись в моем успеньи чудном.

Обняв мое Ничто, забудь про все.

Забудь бесплодное боренье духа,

Забудь рождений надоевший круг,

Забудь услады, тяготы и скорби,

И смутный поиск духа, что зажегся,

Когда миры исторглись друзой огнецветной

И дум великих пыл взметнулся в небо мысли,

И чередой эпохи поплелись в пространстве,

И души родились в пределах бренных».

Но Савитри рекла той мрачной Силе:

«О Смерть, опасен горький твой напев,

Ты мелодичной мукой травишь душу

И губишь утомленную надежду

Соблазном лжи с приманкой горькой правды.

Но не убить тебе моей любви:

Твой глас не в силах отравить мне душу.

Моя любовь – не похоть в алчном сердце,

Моя любовь – не вожделенье плоти,

Но Божий дар, что вновь стремится к Богу.

Ведь даже в том, что извратили люди,

Все ж раздается шепот божества,

Дыхание трепещет сфер предвечных.

Благословленный Небом дивный дар,

Любви поет огонь ритмичный страсти.

Надежды полон клич его безмерный;

Звенит он зовом позабытых высей,

И даже в небе окрыленных душ

Он, стихнув, реет пламенным дыханьем,

Блаженной негасимой сутью солнц —

В незримых сферах вечный чистый пламень,

Глашатай неизбывного Экстаза.

Однажды мой великий мир прекрасный

Сорвет личины страшные богов,

Сметет греха и ужаса покровы,

И наша мать откроет нам свой лик.

С восторгом наши искренние души

Падут в объятья к ней, сольются с нею;

Мы обретем экстаз, что влек нас вечно,

Мы вострепещем долгожданным богом,

Мы вдруг откроем новый свет Небес.

Надежда – не одним лишь чистым божествам;

Но сумрачные яростные боги,

Что оторвались от груди единой

В неистовом порыве отыскать

Упущенное белыми богами, тоже спасены;

О них печется мать, ее объятья

С любовью ждут сынов ее мятежных.

Любовью став, влюбленным и любимым,

Предвечный распахнулся чудным миром

И соразмерил в нем свой дивный танец.

В таинственных движеньях и фигурах

Он, увлеченный, кружится задорно

Иль с отвращеньем покидает пляску;

Иль в яростных метаниях ума

Вкушает слез нектар и гонит радость,

Горюя; смехом полнится иль гневом:

Но смех и гнев – лишь диссонанс души,

Что ищет вновь познать свой лад небесный.

Вовеки он приходит к нам сквозь годы

В обличье милом – прежнем, хоть и новом.

Его блаженство нам смеется сладко

Иль призывает нас неясным зовом,

Чарующим далеким пеньем флейты

Из рощ, что трепетают в лунном свете,

Нас полня пылкой жаждой, сладкой мукой.

Любимый, скрывшись под иным обличьем,

Всегда зовет и манит наши души.

И для меня предстал он Сатьяваном.

Всегда мы были мужем и женою,

Едины духом, души-близнецы,

Рожденные в одном огне бессмертном.

Не он ли мне сиял во всех светилах?

О, как, незримый, он сквозь джунгли мира

За мною крался, словно лев в ночи,

И вдруг настиг меня в пути безвестном

Одним златым пленительным прыжком!

Меня алкая, влекся он сквозь время

То в ярости, то в неге безмятежной,

С начала мира лишь меня желая, —

И вдруг нагрянул всемогущим шквалом

И вмиг унес меня в моря блаженства.

Из прошлого, что ныне скрыто тайной,

Ко мне он протянул родные длани,

Меня коснулся, нежным властным ветром,

Привлек, счастливым трепетным цветком,

И обнял, и с восторгом я сгорела

В безжалостном огне его объятий.

И я нашла его в обличьях милых,

И бросилась на зов его далекий,

И, сквозь преграды тяжкие пробившись,

Пришла к нему, найдя свое блаженство.

Когда есть бог счастливее и выше,

Пусть прежде примет облик Сатьявана

И моего возлюбленного душу

Вместит в себя – пусть станет мне желанным.

Ведь лишь одно во мне пылает сердце

И в нем один лишь бог царит. Ступай же,

О Смерть, вперед из мира грез прекрасных;

Ведь я не житель царства миражей.

Мной движет Бог-Огонь, не Бог-Фантом…

Мой Бог – всеторжествующая воля,

Мой Бог – любовь и сладко сносит все:

Ему я в жертву принесла надежду

И страсти отдала, святым причастьем;

Неистовый вседивный колесничий —

Кто преградит его могучий скач?

Искатель на путях несметных жизни

Стопами, что привыкли к светам неба,

Он в ад нисходит, чтоб шагать без боли

По площадям, умощенным мечами,

Лишь обострив восторг свой беспечальный.

Любви златым крылам достанет силы

Парить в твоей бездонной пустоте,

Ее очам – пронзить твой мрак, звездами,

Ее стопам – пройти твой страшный мир:

Любовь не меркнет и во мраке смерти,

Любовь идет без страха в злейший ад,

В пучинах труд вершит, ликует в высях;

Она преобразит твой мир, о Смерть».

Шри Ауробиндо. Савитри

Глоссарий

Ананда – блаженство, упоение, духовный экстаз; основополагающий принцип самосущего наслаждения, составляющий природу трансцендентного бесконечного бытия.

Витальное (витальное существо) – жизненная сила, проявляющаяся в человеке в виде существа желаний, эмоций, чувств, побуждений, амбиций и т. д.

Садхана – духовная практика.

Супраментальное – термин, введенный Шри Ауробиндо: сфера всеобъемлющего и всемогущего Сознания-Истины, превосходящего даже наивысшие уровни ментального сознания. «Супраментальное это Сознание-Истина, в котором Божественная Реальность проявляется со всей полнотой и совершенством без участия средств и орудий Неведения; статическая истина абсолютного бытия обретает динамическое выражение в истине энергии и деятельности бытия, самосущей и совершенной». (Шри Ауробиндо)

Ссылки

3 SABCL, Vol. 29, p. 632

5 SABCL, Vol. 29, p. 712

SABCL, Vol.20, pp. 154-55

7 CWM Vol. 3, pp. 69-70

11 SABCL, Vol. 28, pp. 322-23

CWM Vol. 14, pp. 123-24

13 SABCL, Vol. 28, pp. 157-58

CWM Vol. 9, pp. 205-07

16 SABCL, Vol. 5, p. 584

17 CWM Vol. 3, pp. 71, 73-75

20 SABCL, Vol. 28, p. 32

21 CWM Vol. 12, pp. 65-66

24 SABCL, Vol. 28, p. 314

CWM Vol. 4, pp. 240-42

27 SABCL, Vol. 28, pp. 312-13

CWM Vol. 6, pp. 103-05;

31 CWM Vol. 8, pp. 226-27

33 SABCL, Vol. 28, p. 291

CWM Vol. 10, pp. 72–73;

35 CWM Vol. 15, pp. 94–95;

CWM Vol. 10, p. 74;

36 CWM Vol. 13, p. 84

37 SABCL, Vol. 28, p. 338

CWM Vol. 16, p. 409;

38 CWM Vol. 5, pp. 239-40;

40 Ibid., pp. 233-34

44 SABCL, Vol. 28, p. 340

CWM Vol. 6, pp. 101-02;

45 Ibid., pp. 106-07

48 SABCL, Vol. 29, p. 383

49 CWM Vol. 5, pp. 240-42

53 SABCL, Vol. 29, p. 417

CWM Vol. 9, pp. 179-81