She thought of that, while some gentleman was telling her about the latest show on Broadway, while Roark was sipping a cocktail at the other end of the room, while she heard the hostess whispering to somebody: | Она думала об этом, когда какой-нибудь джентльмен развлекал её рассказом о последних постановках на Бродвее, а Рорк потягивал коктейль на другом конце зала, и она слышала, как хозяйка шепчет кому-то: |
"My Lord, I didn't think Gordon would bring Dominique - I know Austen will be furious at me, because of his friend Roark being here, you know." | "Господи, я и не подумала, что Гордон может привести Доминик, я знаю, Остин на меня страшно рассердится, потому что, понимаете, его приятель Рорк тоже здесь". |
Later, lying across his bed, her eyes closed, her cheeks flushed, her lips wet, losing the sense of the rules she herself had imposed, losing the sense of her words, she whispered: | Позднее, лёжа поперёк его кровати с закрытыми глазами, горящими щеками и влажными губами, теряя ощущение тех границ, которые сама же для себя установила, теряя ощущение собственных слов, она шептала: |
"Roark, there was a man talking to you out there today, and he was smiling at you, the fool, the terrible fool, last week he was looking at a pair of movie comedians and loving them, I wanted to tell that man: don't look at him, you'll have no right to want to look at anything else, don't like him, you'll have to hate the rest of the world, it's like that, you damn fool, one or the other, not together, not with the same eyes, don't look at him, don't like him, don't approve, that's what I wanted to tell him, not you and the rest of it, I can't bear to see that, I can't stand it, anything to take you away from it, from their world, from all of them, anything, Roark ... " She did not hear herself saying it, she did not see him smiling, she did not recognize the full understanding in his face, she saw only his face close over hers, and she had nothing to hide from him, nothing to keep unstated, everything was granted, answered, found. | - Рорк, на сегодняшнем приёме был мужчина, он говорил с тобой и улыбался тебе, - что за дурак, ужасный дурак, на прошлой неделе он смотрел комиков из кино и млел от них; мне хотелось сказать этому человеку: не смотри на него, иначе потеряешь право вот так смотреть на других, не люби его, иначе тебе придётся возненавидеть весь мир, ты, чёртов дурак; не смотри на него, не люби его, не соглашайся с ним - вот что мне хотелось сказать ему... Вот так. Или он - или все остальные, но только не все вместе. Только не теми же глазами. Или ты - или все остальные. Я не могу вынести, не могу видеть это, я на всё готова, чтобы увести тебя от всего, от их мира, от всех их, от любого предмета, Рорк... - Она сама не осознавала, что говорит, не видела, как он улыбается, не замечала, что на лице его написано полное понимание; она знала только, что оно совсем рядом, склонилось над её лицом, и ей не нужно ничего от него скрывать, оставлять недосказанным - всё было разрешено, на всё отвечено, всё найдено. |
Peter Keating was bewildered. | Питер Китинг пребывал в изумлении. |
Dominique's sudden devotion to his career seemed dazzling, flattering, enormously profitable; everybody told him so; but there were moments when he did not feel dazzled or flattered; he felt uneasy. | Внезапный интерес Доминик к его карьере был поразительным, льстил ему и приносил огромные доходы; все повторяли ему это, но время от времени он совсем не чувствовал себя ни изумлённым, ни польщённым, он чувствовал себя не в своей тарелке. |
He tried to avoid Guy Francon. | Он старался избегать Гая Франкона. |
"How did you do it, Peter? | - Как это тебе удалось, Питер? |
How did you do it?" Francon would ask. | Как ты это сделал? - спрашивал Франкон. |
"She must be crazy about you! | - Она, должно быть, просто с ума сходит по тебе! |
Who'd every think that Dominique of all people would ... ? | Кто бы мог подумать, что именно Доминик?.. |
And who'd think she could? | И кто бы подумал, что она на такое способна? |