Источник — страница 237 из 420

Разве это главная тема и наши лучшие умы стараются кого-то пропагандировать?It's just the small fry, the forty-dollar-a-week ones."Это просто мелкий борзописец, который получает сорок долларов в неделю."That's the point. One of them.- В этом-то вся и штука.The other is that the book's not a famous bestseller.Кроме того, упомянутая книга совсем не бестселлер.If it were, I could understand the title popping into their heads automatically.Если бы это было так, я мог бы понять, ведь тогда название книги автоматически запало бы в голову.But it isn't.Но это не так.So someone's doing the popping.Значит, кто-то сознательно вдалбливает это в головы.Why?"Кто и зачем?"Oh, come, Gail!- Ну, Гейл, зачем так?Why would anyone want to bother?Почему кто-то должен об этом беспокоиться?And what do we care?И зачем беспокоиться нам?If it were a political issue ... But hell, who can get any gravy out of plugging for free will or against free will?"Если бы речь шла о политике... Но, чёрт возьми, кто сможет получить хоть пару центов за то, что поддерживает идею свободной воли или идею отсутствия свободной воли?"Did anyone consult you about this plugging?"- А тебя кто-нибудь консультировал по поводу такой поддержки?"No.- Нет.I tell you, nobody's behind it.Я уверен, такого человека и не существует.It's just spontaneous.Всё совершенно случайно.Just a lot of people who thought it was a funny gag."Просто многие думают, что это забавно."Who was the first one that you heard it from?"- А кто был первым, от кого ты это узнал?"I don't know ... Let me see ... It was ... yes, I think it was Ellsworth Toohey."-Не помню... Подожди-ка... Это был... да, мне кажется, что это был Эллсворт Тухи."Have it stopped.- Передай, чтобы всё это прекратили.
Be sure to tell Mr. Toohey."В первую очередь скажи Тухи.
"Okay, if you say so.- Да, если ты настаиваешь.
But it's really nothing.Но это всё, в сущности, чепуха.
Just a lot of people amusing themselves."Просто люди немного поразвлеклись.
"I don't like to have anyone amusing himself on my paper."- Мне не нравится, когда кто-то развлекается в моей газете.
"Yes, Gail."- Да, Гейл.
At two o'clock Wynand arrived, as guest of honor, at a luncheon given by a National Convention of Women's Clubs.В два часа, уже в качестве почётного гостя, Винанд приехал на завтрак, устроенный Национальным конгрессом женских клубов.
He sat at the right of the chairwoman in an echoing banquet hall filled with the odors of corsages -gardenias and sweet peas - and of fried chicken.Он уселся справа от председательницы в гулком банкетном зале, пропитанном запахами цветов на корсажах - гардений и душистого горошка - и жареных цыплят.
After luncheon Wynand spoke.После завтрака Винанд выступил с речью.
The Convention advocated careers for married women; the Wynand papers had fought against the employment of married women for many years.Конгресс требовал возможности работы для замужних женщин; газеты Винанда уже много лет боролись против привлечения к работе замужних женщин.
Wynand spoke for twenty minutes and said nothing at all; but he conveyed the impression that he supported every sentiment expressed at the meeting.Винанд проговорил минут двадцать и умудрился совершенно ничего не сказать, но создать полное впечатление, что он поддерживает всё, что говорилось на встрече.
Nobody had ever been able to explain the effect of Gail Wynand on an audience, particularly an audience of women. He did nothing spectacular; his voice was low, metallic, inclined to sound monotonous; he was too correct, in a manner that was almost deliberate satire on correctness.Никто не мог объяснить влияния Гейла Винанда на аудиторию, в особенности женскую; он не делал ничего необычного, голос его звучал глухо, монотонно и с призвуком металла; он был очень корректен, но так, что это выглядело почти сознательной пародией на корректность.
Yet he conquered all listeners.И всё же он чем-то завораживал слушателей.
People said it was his subtle, enormous virility; it made the courteous voice speaking about school, home and family sound as if he were making love to every old hag present.Говорили, что на них действует его физически ощутимая мощная мужская сила; это она, когда он говорил о школе, доме и семье, заставляла воспринимать его так, будто он занимается любовью с каждой присутствующей старой ведьмой.
Returning to his office, Wynand stopped in the city room.Возвратившись в редакцию, он зашёл в отдел местных новостей.
Standing at a tall desk, a big blue pencil in his hand, he wrote on a huge sheet of plain print stock, in letters an inch high, a brilliant, ruthless editorial denouncing all advocates of careers for women.Стоя за высоким столом и вооружившись синим карандашом, он написал на огромном листе типографской бумаги, буквами величиной в дюйм каждая, блестящую и сокрушительную передовицу, обличавшую сторонников предоставления работы женщинам.
The GW at the end stood like a streak of blue flame.Его инициалы "Г.В." в конце статьи выглядели как вспышка голубой молнии.
He did not read the piece over - he never needed to -but threw it on the desk of the first editor in sight and walked out of the room.Он не перечитывал написанное - в этом никогда не было необходимости, лишь швырнул на стол первого попавшегося редактора и вышел.
Late in the afternoon, when Wynand was ready to leave his office, his secretary announced that Ellsworth Toohey requested the privilege of seeing him.Позже, днём, когда Винанд уже собирался покинуть редакцию, секретарь сообщил ему, что Эллсворт Тухи просит соизволения увидеться с ним.
"Let him in," said Wynand."Просите", - бросил он секретарю.
Toohey entered, a cautious half-smile on his face, a smile mocking himself and his boss, but with a delicate sense of balance, sixty percent of the mockery directed at himself.Вошёл Тухи. На лице его была осторожная полуулыбка, выражавшая насмешку над самим собой и своим боссом, однако это была весьма взвешенная и деликатная улыбка, шестьдесят процентов насмешки было обращено против самого себя.
He knew that Wynand did not want to see him, and being received was not in his favor.Он знал, что Винанд отнюдь не жаждет его видеть, и то, что его принимают, говорит не в его пользу.
Wynand sat behind his desk, his face courteously blank.Винанд сидел за своим столом, на лице - вежливое безразличие.
Two diagonal ridges stood out faintly on his forehead, parallel with his slanting eyebrows.Две диагональные морщины слабо проступали у него на лбу, образуя параллель его приподнятым бровям.
It was a disconcerting peculiarity which his face assumed at times; it gave the effect of a double exposure, an ominous emphasis.Это сбивавшее с толку собеседников выражение, которое иногда появлялось у него на лице, создавало вдвойне угрожающий эффект.
"Sit down, Mr. Toohey.- Садитесь, мистер Тухи.
Of what service can I be to you?"Чем могу служить?
"Oh, I'm much more presumptuous than that, Mr. Wynand," said Toohey gaily.- О, что вы, мистер Винанд, я на это и не рассчитываю, - весело произнёс Тухи.
"I didn't come to ask for your services, but to offer you mine."- Я пришёл не просить об услуге, лишь хотел предложить свою.
"In what matter?"- Какую же?
"Stoneridge."-Я о Стоунридже.
The diagonal lines stood out sharper on Wynand's forehead.Диагональные морщины на лбу Винанда проступили ещё сильнее.
"Of what use can a newspaper columnist be to Stoneridge?"- Чем же здесь может быть полезен ведущий газетную рубрику?
"A newspaper columnist - none, Mr. Wynand.- Ведущий рубрику - ничем, мистер Винанд.
But an architectural expert ... " Toohey let his voice trail into a mocking question mark.Но эксперт по архитектуре... - Голос Тухи прозвучал насмешливо и вопросительно.
If Toohey's eyes had not been fixed insolently on Wynand's, he would have been ordered out of the office at once.Если бы глаза Тухи не были нагловато устремлены на Винанда, он был бы тотчас же выброшен из кабинета.
But the glance told Wynand that Toohey knew to what extent he had been plagued by people recommending architects and how hard he had tried to avoid them; and that Toohey had outwitted him by obtaining this interview for a purpose Wynand had not expected.Но взгляд его чётко говорил, что Тухи известно, до какой степени Винанду досаждают люди, рекомендующие архитекторов, и с каким трудом тот пытается от них освободиться, а также, что Тухи переиграл его, добившись встречи по вопросу, которого тот не ожидал.