Источник — страница 257 из 420

Она поднялась и встала перед ним, напряжённость её тела свидетельствовала о жизни, жизни, которую он пропустил и о которой молил; в ней было ещё одно качество -присутствие цели, но её целью было судить."You're beginning to see, aren't you, Peter?-Ты начинаешь понимать, не так ли, Питер?Shall I make it clearer.Мне следует объяснить тебе получше.You've never wanted me to be real.Ты никогда не хотел, чтобы я была настоящей.You never wanted anyone to be.Ты никогда не хотел ничего настоящего.But you didn't want to show it. You wanted an act to help your act - a beautiful, complicated act, all twists, trimmings and words.Но и не хотел, чтобы я показала это тебе, ты хотел, чтобы я играла роль и помогала тебе играть свою - прекрасную, сложную роль, состоящую из словесных украшений, ухищрений и просто слов.All words.Одних слов.You didn't like what I said about Vincent Knowlton.Тебе не понравилось то, что я сказала о Винсенте Ноултоне.You liked it when I said the same thing under cover of virtuous sentiments.Тебе понравилось, когда я сказала то же самое, но облекла это в покров добродетельных штампов.You didn't want me to believe.Ты не хотел, чтобы я верила.You only wanted me to convince you that I believed.Ты хотел только, чтобы я убедила тебя, что поверила.My real soul, Peter?Моя настоящая душа, Питер?It's real only when it's independent - you've discovered that, haven't you?Она настоящая, только когда независима, - ты ведь понял это?It's real only when it chooses curtains and desserts -you're right about that - curtains, desserts and religions, Peter, and the shapes of buildings.Она настоящая, только когда выбирает занавеси и десерт, тут ты прав - занавеси, десерт, религия, Питер, и формы зданий.But you've never wanted that.Но тебе это никогда не было нужно.
You wanted a mirror.Ты хотел зеркал.
People want nothing but mirrors around them.Люди хотят, чтобы их окружали только зеркала.
To reflect them while they're reflecting too.Чтобы отражать и отражаться.
You know, like the senseless infinity you get from two mirrors facing each other across a narrow passage.Знаешь, как бессмысленная бесконечность, в которую вступаешь в узком зеркальном коридоре.
Usually in the more vulgar kind of hotels.Так бывает в очень вульгарных гостиницах.
Reflections of reflections and echoes of echoes.Отражение отражений, эхо эха.
No beginning and no end.Без начала и без конца.
No center and no purpose.Без источника и цели.
I gave you what you wanted.Я дала тебе то, что ты хотел.
I became what you are, what your friends are, what most of humanity is so busy being - only with the trimmings.Я стала такой, как ты, как твои друзья, какой так старается быть большая часть человечества, -только без всяких прикрас.
I didn't go around spouting book reviews to hide my emptiness of judgment - I said I had no judgment.Я не ходила вокруг да около, довольствуясь книжными обозрениями, чтобы скрыть пустоту собственных суждений, я говорила: у меня нет мнения.
I didn't borrow designs to hide my creative impotence - I created nothing.Я не заимствовала чертежей, чтобы скрыть своё творческое бессилие, я ничего не создавала.
I didn't say that equality is a noble conception and unity the chief goal of mankind - I just agreed with everybody.Я не говорила, что равенство - благородная цель, а объединение - главная задача человечества. Я просто соглашалась со всеми.
You call it death, Peter?Ты называешь это смертью, Питер?
That kind of death - I've imposed it on you and on everyone around us.Но я бы переадресовала это заявление тебе и каждому вокруг нас.
But you - you haven't done that.Но ты, ты этого не делал.
People are comfortable with you, they like you, they enjoy your presence.Людям с тобой удобно, ты им нравишься, они радуются твоему присутствию.
You've spared them the blank death.Ты спасаешь их от неминуемой смерти.
Because you've imposed it - on yourself."Потому что ты возложил эту роль на себя.
He said nothing.Он ничего не произнёс.
She walked away from him, and sat down again, waiting.Она отошла от него и вновь села в ожидании.
He got up. He made a few steps toward her. He said:Он поднялся, шагнул к ней:
"Dominique ... " Then he was on his knees before her, clutching her, his head buried against her legs.- Доминик... - И вот он уже на коленях перед ней, приник к ней, зарываясь головой в её платье.
"Dominique, it's not true - that I never loved you.- Доминик, это неправда... неправда, что я никогда не любил тебя.
I love you, I always have, it was not ... just to show the others - that was not all - I loved you.Я люблю тебя, всегда любил, это не было... просто чтобы похвастаться перед другими, это совсем не так. Я любил тебя.
There were two people - you and another person, a man, who always made me feel the same thing - not fear exactly, but like a wall, a steep wall to climb -like a command to rise - I don't know where - but a feeling going up - I've always hated that man - but you, I wanted you - always - that's why I married you - when I knew you despised me - so you should have forgiven me that marriage - you shouldn't have taken your revenge like this - not like this, Dominique -Dominique, I can't fight back, I - "На свете есть только два человека - ты и ещё один, мужчина, кто всегда заставлял меня почувствовать то же самое, это не совсем страх, скорее стена, голая стена, на которую надо забраться, приказ подняться - не знаю куда... Но это чувство возникало... я всегда ненавидел этого человека... но тебя, я хотел тебя всегда... вот почему я женился на тебе, хотя знал, что ты презираешь меня. Ты должна простить мне эту женитьбу, ты не должна мстить мне таким образом... не таким образом, Доминик, я же могу не ответить, я...
"Who is the man you hated, Peter?"- Кто этот человек, которого ты ненавидишь, Питер?
"It doesn't matter."- Это не важно.
"Who is he?"- Кто он?
"Nobody. I ... "- Никто, я...
"Name him."- Назови его.
"Howard Roark."- Говард Рорк.
She said nothing for a long time.Она долго молчала.
Then she put her hand on his hair.Потом положила руку ему на голову.
The gesture had the form of gentleness.Этот жест напоминал нежность.
"I never wanted to take a revenge on you, Peter," she said softly.- Я никогда не хотела мстить тебе, Питер, - мягко произнесла она.
"Then - why?"- Тогда почему?
"I married you for my own reasons.- Я вышла за тебя замуж по собственным мотивам.
I acted as the world demands one should act.Я действовала, как требует от человека современный мир.
Only I can do nothing halfway.Только я ничего не могу делать наполовину.
Those who can, have a fissure somewhere inside.Те, кто может, скрывают внутри трещину.
Most people have many.У большинства людей их много.
They lie to themselves - not to know that.Они лгут самим себе, не зная этого.
I've never lied to myself.Я никогда не лгала себе.
So I had to do what you all do - only consistently and completely.Поэтому я должна была делать то, что все вы делаете, - только последовательно и полно.
I've probably destroyed you.Вероятно, я тебя погубила.
If I could care, I'd say I'm sorry.Если бы это не было мне безразлично, я сказала бы, что мне жаль.
That was not my purpose."Это не было моей целью.
"Dominique, I love you.- Доминик, я тебя люблю.
But I'm afraid. Because you've changed something in me, ever since our wedding, since I said yes to you -even if I were to lose you now, I couldn't go back to what I was before - you took something I had ... "Но я боюсь, потому что ты что-то изменила во мне, уже со дня нашей свадьбы, когда я сказал тебе "да"; и даже если потеряю тебя, я не могу вернуться в прежнее состояние - ты взяла у меня что-то, что у меня было.
"No.- Нет.
I took something you never had.Я взяла что-то, чего у тебя никогда не было.
I grant you that's worse."Уверяю тебя, это хуже.
"What?"-Что?
"It's said that the worst thing one can do to a man is to kill his self-respect.- Говорят, худшее, что можно сделать с человеком, - это убить в нём самоуважение.
But that's not true.