Источник — страница 261 из 420

Но на сей раз я не могу сказать, что скульптор превзошёл Создателя."What sculptor?"- Какой скульптор?"The one who did that statue of you."- Тот, который создал вашу статую.He had felt that there was some story behind the statue and he became certain of it now, by something in her face, a tightening that contradicted, for a second, the trim indifference of her self-control.Он чувствовал, что за статуей кроется какая-то история, и убедился в этом, заметив, как в её лице на долю секунды появилась напряжённость, противоречившая её безразличному, но спокойному самообладанию."Where and when did you see that statue, Mr. Wynand?"-Где и когда вы видели эту статую, мистер Винанд?"In my art gallery, this morning."- В моей художественной галерее, сегодня утром."Where did you get it?"-Где вы её приобрели?It was his turn to show perplexity.Наступила его очередь выразить удивление:"But don't you know that?"- Разве вы не знаете?"No."- Нет."Your friend Ellsworth Toohey sent it to me.- Её прислал мне ваш приятель Эллсворт Тухи.As a present."В подарок."To get this appointment for me?"- Чтобы устроить мне эту встречу?
"Not through as direct a motivation as I believe you're thinking.- Мотивировка его была не столь откровенной, как, я полагаю, вы подумали.
But in substance - yes."Но по существу да.
"He hasn't told me that."- Он мне этого не сказал.
"Do you mind my having that statue?"- Вы не против того, что статуя у меня?
"Not particularly."- Не особенно.
"I expected you to say that you were delighted." -- Я ждал, вы скажете, что восхищены этим.
"I'm not."- Совсем нет.
He sat down, informally, on the outer edge of his desk, his legs stretched out, his ankles crossed.Винанд без стеснения уселся на край стола, вытянув ноги и скрестив лодыжки.
He asked:Он спросил:
"I gather you lost track of that statue and have been trying to find it?"- Я полагаю, вы потеряли след статуи и пытались найти её.
"For two years."- В течение двух лет.
"You can't have it."- Вам не вернуть её обратно.
He added, watching her:- И прибавил, следя за её лицом: - Но вы можете получить Стоунридж.
"You might have Stoneridge."- Пожалуй, я изменю своё мнение.
"I shall change my mind.Я счастлива, что Эллсворт Тухи отдал её вам.
I'm delighted that Toohey gave it to you."В этот миг он испытал горьковатое торжество, смешанное с разочарованием.
He felt a bitter little stab of triumph - and of disappointment, in thinking that he could read her mind and that her mind was obvious, after all.Выходит, он всё же может читать её мысли, и мысли эти, оказывается, лежат на поверхности.
He asked:Он спросил:
"Because it gave you this interview?"- Потому что это позволило вам встретиться со мной?
"No.- Нет.
Because you're the person before last in the world whom I'd like to have that statue.Потому что вы предпоследний человек на свете, которого я бы хотела видеть владельцем этой статуи.
But Toohey is last."Но Тухи - последний.
He lost the triumph; it was not a thing which a woman intent on Stoneridge should have said or thought.Ощущение торжества ушло - это было совсем не то, что должна говорить и думать женщина, добивающаяся Стоунриджа.
He asked:Он спросил:
"You didn't know that Toohey had it?"- Вы не знали, что она у Тухи?
"No."- Нет.
"We should get together on our mutual friend, Mr. Ellsworth Toohey.- Вероятно, следовало бы разобраться с нашим общим приятелем, мистером Эллсвортом Тухи.
I don't like being a pawn and I don't think you do or could ever be made to.Мне не нравится быть пешкой, и вряд ли это нравится вам.
There are too many things Mr. Toohey chose not to tell.Мистер Тухи многое предпочитает замалчивать.
The name of that sculptor, for instance."Имя этого скульптора, например.
"He didn't tell you that?"- Он вам не сказал?
"No."- Нет.
"Steven Mallory."- Стивен Мэллори.
"Mallory? ...- Мэллори?..
Not the one who tried to ... " He laughed aloud.Не тот ли, кто пытался... - Он громко рассмеялся.
"What's the matter?"- В чём дело?
"Toohey told me he couldn't remember the name.- Тухи сказал, что не может вспомнить имени.
That name."Этого имени.
"Does Mr. Toohey still astonish you?"- Неужели мистер Тухи вас всё ещё удивляет?
"He has, several times, in the last few days.- За последние дни даже не раз.
There's a special kind of subtlety in being as blatant as he's been.Это особая разновидность хитрости - подавать себя столь вульгарно, как это делает он.
A very difficult kind.Очень редкая и сложная разновидность.
I almost like his artistry."Его артистичность заставляет меня почти уважать его.
"I don't share your taste."- Не разделяю ваших вкусов.
"Not in any field?- Ни в какой области?
Not in sculpture - or architecture?"Ни в скульптуре, ни в архитектуре?
"I'm sure not in architecture."- В отношении архитектуры - определённо.
"Isn't that the utterly wrong thing for you to say?"- А вам не кажется, что именно этого вам не следовало бы говорить?
"Probably."- Вероятно.
He looked at her. He said:Он посмотрел на неё и сказал:
"You're interesting."- А вы интересная.
"I didn't intend to be."- Это не входило в мои намерения.
"That's your third mistake."- Это ваша третья ошибка.
"Third?"- Третья?
"The first was about Mr. Toohey.- Первая связана с мистером Тухи.
In the circumstances, one would expect you to praise him to me.В данных обстоятельствах можно было ожидать, что вы начнёте восхвалять его.
To quote him. To lean on his great prestige in matters of architecture."Цитировать его, опираться на его огромный авторитет в вопросах архитектуры.
"But one would expect you to know Ellsworth Toohey.- Но можно было ожидать, что вы знаете, что такое Эллсворт Тухи.
That should disqualify any quotations."И к чему тогда были бы цитаты?
"I intended to say that to you - had you given me the chance you won't give me."- Я рассчитывал сказать это вам, если бы вы дали мне такую возможность.
"That should make it more entertaining."- Это было бы забавно.
"You expected to be entertained?"- Вы ожидали, что вас будут здесь забавлять?
"I am."-Да.
"About the statue?"- Рассказом о статуе?
It was the only point of weakness he had discovered.- Это была единственная уязвимая точка, которую он обнаружил.
"No."- Нет.
Her voice was hard.- Голос её стал резким.
"Not about the statue."- Не о статуе.
"Tell me, when was it made and for whom?"- Скажите, когда она была создана и для кого?
"Is that another thing Mr. Toohey forgot?"- Это ещё одно, о чём забыл мистер Тухи?
"Apparently."- По всей видимости.
"Do you remember a scandal about a building called the Stoddard Temple?- Вы помните скандал со зданием, которое называли храмом Стоддарда?
Two years ago.Два года назад.
You were away at the time."Вас здесь в это время не было.
"The Stoddard Temple ...- Храм Стоддарда?..
How do you happen to know where I was two years ago? ...Кстати, откуда вы знаете, где я был два года назад?..
Wait, the Stoddard Temple.Минутку. Храм Стоддарда.
I remember: a sacrilegious church or some such object that gave the Bible brigade a howling spree."Вспоминаю: святотатство вместо церкви или нечто подобное, что дало повод библейской команде устроить детский крик на лужайке.
"Yes."-Да.
"There was ... " He stopped.- Там была... - Винанд осёкся.
His voice sounded hard and reluctant - like hers. "There was the statue of a naked woman involved."И заговорил тем же тоном, что и она, - резко, с усилием: - Там был скандал вокруг статуи обнажённой женщины.