Or you in the city. | Или какой в городе. |
Or you somewhere in the world. | Или ещё где-нибудь. |
I don't know. | Я не знаю. |
Just that." | Вот так. |
"You know, you're a fool, Katie. | - А знаешь, Кэти, ты такая дурочка. |
Your technique is something awful." | Твой метод никуда не годится. |
"My what?" | - Моё что? |
"Your technique. | - Твой метод. |
You can't tell a man so shamelessly, like that, that you're practically crazy about him." | Нельзя же так прямо, не стесняясь, показывать мужчине, что ты от него практически без ума. |
"But I am." | - А если так и есть? |
"But you can't say so. | - Да, но об этом нельзя говорить. |
Men won't care for you." | Тогда ты не будешь нравиться мужчинам. |
"But I don't want men to care for me." | - Но я не хочу нравиться мужчинам. |
"You want me to, don't you?" | - Но ты ведь хочешь нравиться мне, да? |
"But you do, don't you?" | - Но я тебе и так нравлюсь - или нет? |
"I do," he said, his arms tightening about her. | - Нравишься, - сказал он, покрепче обнимая её. |
"Damnably. | - Чертовски нравишься. |
I'm a bigger fool than you are." | Я ещё больший идиот, чем ты. |
"Well, then it's perfectly all right," she said, her fingers in his hair, "isn't it?" | - Ну тогда всё в полном порядке, - сказала она, запустив пальцы в его шевелюру. - Или нет? |
"It's always been perfectly all right, that's the strangest part about it ... But look, I want to tell you about what's happened to me, because it's important." | - Странно, что у нас всё всегда в полном порядке... Кстати, я хочу рассказать тебе о своих делах, потому что это важно. |
"I'm really very interested, Peter." | - Честное слово, Питер, мне очень интересно. |
"Well, you know I'm working for Francon & Heyer and ... Oh, hell, you don't even know what that means!" | - Словом, ты знаешь, что я работаю у Франкона и Хейера и... А, чёрт, ты даже не понимаешь, что это значит! |
"Yes, I do. | - Понимаю. |
I've looked them up in Who's Who in Architecture. | Я посмотрела в справочнике "Кто есть кто в архитектуре". |
It said some very nice things about them. | Там о них пишут очень приятные вещи. |
And I asked Uncle. | И ещё я спрашивала у дяди. |
He said they were tops in the business." | Он сказал, что они в архитектурном деле стоят выше всех. |
"You bet they are. | - Ещё бы. |
Francon - he's the greatest designer in New York, in the whole country, in the world maybe. | Франкон... он величайший архитектор в Нью-Йорке, во всей стране, возможно, и в мире. |
He's put up seventeen skyscrapers, eight cathedrals, six railroad terminals and God knows what else ... Of course, you know, he's an old fool and a pompous fraud who oils his way into everything and ... " He stopped, his mouth open, staring at her. | Он спроектировал семнадцать небоскрёбов, восемь соборов, шесть вокзалов и ещё бог знает что... При этом, разумеется, он старый надутый осёл и мошенник, который проложил себе дорогу лестью и взятками... - Он резко замолчал, открыв рот и вытаращив глаза. |
He had not intended to say that. He had never allowed himself to think that before. | Он совсем не хотел такое сказать, никогда не позволял себе даже думать так. |
She was looking at him serenely. | Кэтрин спокойно смотрела на него. |
"Yes?" she asked. | - Да? - спросила она. |
"And ... ?" | - И что?.. |
"Well ... and ... " he stammered, and he knew that he could not speak differently, not to her, "and that's what I really think of him. | -В общем... э-э-э... - Он запнулся, поняв, что по-другому говорить не может. А если может, то только не с ней. - В общем, так я его воспринимаю. |
And I have no respect for him at all. | И ни капельки его не уважаю. |
And I'm delighted to be working for him. | И счастлив работать у него. |
See?" | Понимаешь? |
"Sure," she said quietly. | - Конечно, - тихо ответила она. |
"You're ambitious, Peter." | - Ты честолюбив, Питер. |
"Don't you despise me for it?" | -Ты не презираешь меня за это? |
"No. | - Нет. |
That's what you wanted." | Ты же сам этого хотел. |
"Sure, that's what I wanted. | -Вот именно, сам этого хотел. |
Well, actually, it's not as bad as that. | На самом деле всё вовсе не так плохо. |
It's a tremendous firm, the best in the city. | Это мощная фирма, лучшая во всём городе. |
I'm really doing good work, and Francon is very pleased with me. | Я действительно работаю неплохо, и Франкон мною очень доволен. |
I'm getting ahead. | Я хорошо продвигаюсь. |
I think I can have any job I want in the place eventually ... Why, only tonight I took over a man's work and he doesn't know that he'll be useless soon, because ... Katie! | Думаю, что в конце концов смогу занять у них любой пост, какой только пожелаю... Да, как раз сегодня я сделал работу за другого, который даже не понимает, что скоро окажется никому не нужным, и тогда... Кэти! |
What am I saying?" | Что это я такое плету? |
"It's all right, dear. | - Всё нормально, милый. |
I understand." | Я всё понимаю. |
"If you did, you'd call me the names I deserve and make me stop it." | - Если бы понимала, то назвала бы меня тем словом, которого я заслуживаю, и велела мне заткнуться. |
"No, Peter. I don't want to change you. | - Нет, Питер, я не хочу, чтобы ты изменился. |