Источник — страница 297 из 420

it was an answer of surprise or of anger. He did not know how well she recognized these words.- Он видел, что его слова что-то пробудили в ней, но не знал - гнев или удивление.He went on: "It did make me sick. But so have a great many things which the Banner has done.Он продолжал: - Да, мне тошно от пьесы, как и от многого другого, что делается в "Знамени".
It was worse tonight, because there was a quality about it that went beyond the usual. A special kind of malice.Этот вечер особенно показателен, он обнажил многое из того, что было скрыто, - большую агрессивность и озлобленность.
But if this is popular with fools, it's the Banner's legitimate province.Но если это по душе глупцам, то именно это нужно "Знамени".
The Banner was created for the benefit of fools.Газета для того и создана, чтобы потрафлять дуракам.
What else do you want me to admit?"Что ещё я должен признать? В чём повиниться?
"What you felt tonight."- Скажи откровенно, как ты чувствовал себя сегодня?
"A minor kind of hell.- Как на горячих угольях.
Because you sat there with me.Потому что ты сидела рядом.
That's what you wanted, wasn't it?Ты ведь всё подстроила намеренно?
To make me feel the contrast.Чтобы я мог ощутить контраст?
Still, you miscalculated.И всё же ты просчиталась.
I looked at the stage and I thought, this is what people are like, such are their spirits, but I - I've found you, I have you - and the contrast was worth the pain.Я смотрел на сцену и думал: вот каковы люди, каковы их душонки, но я... я обрёл тебя, у меня есть ты... так что стоило пострадать.
I did suffer tonight, as you wanted, but it was a pain that went only down to a certain point and then ... "Сегодня мне было больно, как ты хотела, но существует некий предел, до которого можно выдерживать боль. Пока существует этот предел, настоящей боли нет...
"Shut up!" she screamed.- Замолчи! - вырвалось у неё.
"Shut up, God damn you!"- Замолчи же, чёрт побери!
They stood for a moment, both astonished.На минуту оба остолбенели.
He moved first; he knew she needed his help; he grasped her shoulders.Винанд первый пришёл в себя, понял, что ей надо помочь; он схватил её за плечи.
She tore herself away.Она вырвалась.
She walked across the room, to the window; she stood looking at the city, at the great buildings spread in black and fire below her.Пересекла комнату, подошла к окну. Перед ней был город, скопище зданий - в огнях и в мраке.
After a while she said, her voice toneless:Через некоторое время она произнесла бесцветным голосом:
"I'm sorry, Gail."- Извини меня.
He did not answer.Он не ответил.
"I had no right to say those things to you."-Я не должна была так говорить.
She did not turn, her arms raised, holding the frame of the window.- Она стояла, не оборачиваясь, опираясь руками на оконную раму.
"We're even, Gail.- Мы квиты, Гейл.
I'm paid back, if that will make it better for you.Ты отплатил мне, если тебе от этого легче.
I broke first."Я сломалась первой.
"I don't want you to be paid back."-Я не хочу, чтобы ты страдала.
He spoke quietly.- Он говорил тихо.
"Dominique, what was it?"- Доминик, в чём дело?
"Nothing."- Ни в чём.
"What did I make you think of?- Я заставил тебя о чём-то вспомнить?
It wasn't what I said.Но дело не в моих словах.
It was something else.Дело в чём-то другом.
What did the words mean to you?"Что значили эти слова для тебя?
"Nothing."- Ничего.
"A pain that went only down to a certain point.- "Пока существует этот предел, настоящей боли нет".
It was that sentence. Why?"Эти слова, что в них?
She was looking at the city.Она продолжала смотреть в окно.
In the distance she could see the shaft of the Cord Building.В отдалении была видна башня здания Корда.
"Dominique, I've seen what you can take.- Доминик, я знаю теперь, что ты способна вынести.
It must be something very terrible if it could do that to you.Случилось что-то ужасное, если ты взорвалась.
I must know.Я должен знать.
There's nothing impossible. I can help you against it, whatever it is."Я помогу тебе, что бы это ни было.
She did not answer.Она не отвечала.
"At the theater, it was not just that fool play.- И в театре причина была не только в идиотской пьесе.
There was something else for you tonight.Сегодня с тобой что-то творится.
I saw your face.Я видел выражение твоего лица.
And then it was the same thing again here.И сейчас тоже.
What is it?"В чём же дело?
"Gail," she said softly, "will you forgive me?"- Гейл, - мягко сказала она, - ты простишь меня?
He let a moment pass; he had not been prepared for that.Он ответил не сразу, он не был готов к этому:
"What have I to forgive you?"- Что я должен простить?
"Everything.- Всё.
And tonight."И сегодняшнее тоже.
"That was your privilege.-Ты имеешь на это право.
The condition on which you married me.На этом условии ты вышла за меня замуж.
To make me pay for the Banner."Чтобы заставить меня расплатиться за "Знамя".
"I don't want to make you pay for it."- Я больше не хочу этого.
"Why don't you want it any more?"- Почему же?
"It can't be paid for."- Потому что за это нельзя расплатиться.
In the silence she listened to his steps pacing the room behind her.В наступившем молчании она прислушивалась к его шагам за своей спиной.
"Dominique. What was it?"- Доминик, в чём же дело?
"The pain that stops at a certain point?- Пока существует этот предел, настоящей боли нет?
Nothing.Пустое.
Only that you had no right to say it.Просто ты не имел права говорить это.
The men who have, pay for that right, a price you can't afford.Тот, кто имеет такое право, платит за него, а ты не можешь себе этого позволить.
But it doesn't matter now.Но теперь это не важно.
Say it if you wish.Говори, если хочешь.
I have no right to say it either."Я тоже не имею права на эти слова.
"That wasn't all."- Это не всё.
"I think we have a great deal in common, you and I.- Мне кажется, у нас много общего.
We've committed the same treason somewhere.Мы оба когда-то совершили предательство.
No, that's a bad word ...Может быть, предательство - не то слово?..
Yes, I think it's the right word.Да нет, пожалуй, то.
It's the only one that has the feeling of what I mean."Оно передаёт моё состояние.
"Dominique, you can't feel that."- Доминик, этого не может быть!
His voice sounded strange.Его голос звучал странно.
She turned to him.Она повернулась к нему:
"Why?"- Почему?
"Because that's what I felt tonight. Treason."- Потому что сегодня мне подумалось то же: я изменил, предал.
"Toward whom?"- Предал кого?
"I don't know.- Не знаю.
If I were religious, I'd say 'God.'Будь я верующим, я бы сказал: Бога.
But I'm not religious."Но я не религиозен.
"That's what I meant, Gail." "Why should you feel it?- Я чувствую именно это: я предала.
The Banner is not your child."- Но ведь "Знамя" не твоё детище.
"There are other forms of the same guilt."- Вину можно чувствовать и по другим причинам.
Then he walked to her across the long room, he held her in his arms, he said:Он подошёл к ней и, обняв её, сказал:
"You don't know the meaning of the kind of words you use.- Ты не понимаешь смысла слов, которые употребляешь.
We have a great deal in common, but not that.У нас очень много общего, но в этом мы разные.
I'd rather you went on spitting at me than trying to share my offenses."Я предпочёл бы, чтобы ты презрительно отвернулась от меня, чем делила со мной вину.
She let her hand rest against the length of his cheek, her fingertips at his temple.