Источник — страница 308 из 420

"When will you stop thinking about that?- Когда ты прекратишь думать об этом?About the world and me?О мире и обо мне?When will you learn to forget it?Когда ты научишься забывать об этом?When will Dominique ... "Доминик...He stopped.Он замолчал.They had not mentioned that name in each other's presence for five years.Они не произносили её имя в присутствии друг друга уже пять лет.He saw Mallory's eyes, intent and shocked.Рорк увидел глаза Мэллори, внимательные и страдающие.Mallory realized that his words had hurt Roark, hurt him enough to force this admission.Мэллори понял, что его слова задели Рорка, причинили ему боль - такую боль, что вынудила его произнести это имя.But Roark turned to him and said deliberately:Но Рорк повернулся к нему и членораздельно договорил:"Dominique used to think just as you do."- Доминик привыкла думать так же, как ты.Mallory had never spoken of what he guessed about Roark's past.Мэллори никогда не говорил о том, что, как он догадывался, было в прошлом Рорка.Their silence had always implied that Mallory understood, that Roark knew it, and that it was not to be discussed.Их молчание всегда предполагало, что Мэллори всё понимает, а Рорк всё знает и что обсуждать нечего.But now Mallory asked:Но сейчас Мэллори спросил:"Are you still waiting for her to come back?-Ты всё ещё ждёшь, что она вернётся?Mrs. Gail Wynand - God damn her!"Миссис Гейл Винанд, чёрт бы её подрал!Roark said without emphasis:Рорк сказал без тени волнения:"Shut up, Steve."- Заткнись, Стив.Mallory whispered:Мэллори прошептал:"I'm sorry."- Извини.Roark walked to his table and said, his voice normal again:Рорк снова вернулся к столу и сказал обычным голосом:"Go home, Steve, and forget about Bradley.- Шёл бы ты домой, Стив, и позабыл о Бредли.They'll all be suing one another now, but we won't be dragged in and they won't destroy Monadnock.Теперь они начнут таскать друг друга по судам, но нам нельзя лезть в это дело, и тогда они не разрушат Монаднок.Forget it, and get out, I have to work."Забудь всё и иди, мне надо работать.
He brushed the newspaper off the table, with his elbow, and bent over the sheets of drafting paper.Он стряхнул газету со стола локтем и склонился над чертежом.
There was a scandal over the revelations of the financing methods behind Monadnock Valley, there was a trial, a few gentlemen sentenced to the penitentiary, and a new management taking Monadnock over for the shareholders.Потом был скандал вокруг финансирования Монаднок-Велли и суд, несколько джентльменов были приговорены к тюремному заключению, и новое руководство компании "Монаднок" занялось своими акционерами.
Roark was not involved.Рорк остался в стороне от этого.
He was busy, and he forgot to read the accounts of the trial in the papers.Он был занят, и у него не нашлось времени прочесть в газетах отчёт о процессе.
Mr. Bradley admitted - in apology to his partners -that he would be damned if he could have expected a resort built on a crazy, unsociable plan ever to become successful.Мистер Бредли признал, в качестве извинения перед партнёрами, что будь он проклят, если думал, что курорт, построенный по сумасшедшему проекту, окажется прибыльным.
"I did all I could - I chose the worst fool I could find.""Я сделал всё, что мог, я выбрал самого большого идиота, которого сумел отыскать".
Then Austen Heller wrote an article about Howard Roark and Monadnock Valley.Остин Хэллер написал статью о Говарде Рорке и Монаднок-Велли.
He spoke of all the buildings Roark had designed, and he put into words the things Roark had said in structure.Он писал о сооружениях, которые создал Рорк, он перевёл на человеческий язык то, что Рорк сказал своими постройками.
Only they were not Austen Heller's usual quiet words - they were a ferocious cry of admiration and of anger.Это не был обычный, спокойный тон Остина Хэллера - это был дикий крик восхищения и гнева:
"And may we be damned if greatness must reach us through fraud!""И будь мы все прокляты, если величие должно явиться к нам через мошенничество".
The article started a violent controversy in art circles.Статья породила в близких к искусству кругах ожесточённые споры.
"Howard," Mallory said one day, some months later, "you're famous."- Г овард, - сказал Мэллори спустя несколько месяцев, - ты знаменит.
"Yes," said Roark, "I suppose so."- Да, - ответил Рорк, - полагаю, что да.
"Three-quarters of them don't know what it's all about, but they've heard the other one-quarter fighting over your name and so now they feel they must pronounce it with respect.- Три четверти не понимают, о чём речь, но слышали что-то от одной четверти, которая ожесточённо спорит о тебе, и теперь чувствуют, что надо произносить твоё имя с уважением.
Of the fighting quarter, four-tenths are those who hate you, three-tenths are those who feel they must express an opinion in any controversy, two-tenths are those who play safe and herald any 'discovery,' and one-tenth are those who understand.Из спорящей четверти четыре десятых тебя ненавидят, три десятых считают, что должны выразить своё мнение в любом споре, две десятых действуют наверняка и приветствуют любое "новшество", и только одна десятая понимает.
But they've all found out suddenly that there is a Howard Roark and that he's an architect.И все они вдруг обнаружили, что существует Говард Рорк и что он архитектор.
The A.G.A. Bulletin refers to you as a great but unruly talent - and the Museum of the Future has hung up photographs of Monadnock, the Enright House, the Cord Building and the Aquitania, under beautiful glass - next to the room where they've got Gordon L.Бюллетень Американской гильдии архитекторов считает тебя большим, но неуправляемым талантом, и в Музее будущего развешаны фотографии Монаднока, дома Энрайта, здания Корда и "Аквитании" в великолепных рамках под стеклом - рядом с комнатой, где они выставили творения Гордона Л.
Prescott.Прескотта.
And still - I'm glad."И всё же я рад.
Kent Lansing said, one evening:Однажды вечером Кент Лансинг сказал:
"Heller did a grand job.- Хэллер сделал великое дело.
Do you remember, Howard, what I told you once about the psychology of a pretzel?Ты помнишь, Говард, что я как-то говорил тебе о психологии полузнаек?
Don't despise the middleman.Не презирай среднего человека.
He's necessary.Он необходим.
Someone had to tell them. It takes two to make a very great career: the man who is great, and the man -almost rarer - who is great enough to see greatness and say so."Чтобы состоялась любая большая карьера, нужны два слагаемых: великий человек и человек более редкий - тот, кто способен увидеть величие и сказать об этом.
Ellsworth Toohey wrote:Эллсворт Тухи писал:
"The paradox in all this preposterous noise is the fact that Mr. Caleb Bradley is the victim of a grave injustice."Парадоксом во всём этом нелепом деле является тот факт, что мистер Калеб Бредли пал жертвой несправедливости.
His ethics are open to censure, but his esthetics were unimpeachable.Его нравственность открыта для нападок, но его эстетика безупречна.
He exhibited sounder judgment in matters of architectural merit than Mr. Austen Heller, the outmoded reactionary who has suddenly turned art critic.Он проявил больше здравого смысла в оценке архитектурных достоинств, чем Остин Хэллер, вышедший из моды реакционер, который вдруг сделался художественным критиком.
Mr. Caleb Bradley was martyred by the bad taste of his tenants.Мистер Калеб Бредли стал мучеником из-за плохого вкуса своих съёмщиков.
In the opinion of this column his sentence should have been commuted in recognition of his artistic discrimination.По нашему мнению, приговор должен быть смягчён в знак признания художественной проницательности мистера Бредли.
Monadnock Valley is a fraud - but not merely a financial one."Монаднок-Велли - надувательство, и не только в смысле финансов".
There was little response to Roark's fame among the solid gentlemen of wealth who were the steadiest source of architectural commissions.Солидные богатые джентльмены, которые были самым надёжным источником заказов, вяло реагировали на славу Рорка.
The men who had said:Человек, который раньше говорил:
"Roark?"Рорк?
Never heard of him," now said:Никогда о нём не слышал", теперь говорил:
"Roark?"Рорк?
He's too sensational."