Источник — страница 349 из 420

"You need me?"- Тебе нужен я?"Peter, I love this work.- Питер, я полюбил этот проект.I want to see it erected.Я хочу видеть его претворённым в жизнь.I want to make it real, living, functioning, built.Хочу сделать его живым, действующим.But every living thing is integrated. Do you know what that means?Всё живое - это единое целое.Whole, pure, complete, unbroken.Целое, завершённое, чистое.Do you know what constitutes an integrating principle?Ты знаешь, что лежит в основе сведения всего в единое целое?A thought.Мысль.The one thought, the single thought that created the thing and every part of it.Мысль, единственная мысль, которая создаёт целое и все его части.The thought which no one can change or touch.Мысль, которую никто не в силах изменить.I want to design Cortlandt.Я хочу проектировать Кортландт.I want to see it built.Хочу увидеть проект воплощённым.I want to see it built exactly as I design it."Хочу увидеть, что его построили точно по моему проекту."Howard ... I won't say 'It's nothing.'"- Говард... это действительно важно."You understand?"-Ты это понимаешь?"Yes."-Да."I like to receive money for my work.- Мне нравится получать деньги за свою работу.But I can pass that up this time.Но на этот раз я могу отказаться от них.I like to have people know my work is done by me.Мне нравится, когда люди знают, что эту работу выполнил я.But I can pass that up.Но я могу отказаться и от этого. Это не имеет для меня такого уж большого значения.I like to have tenants made happy by my work.Мне хотелось бы, чтобы жильцы стали счастливы благодаря моему труду.
But that doesn't matter too much.Но и это не имеет значения.
The only thing that matters, my goal, my reward, my beginning, my end is the work itself.Единственное, что важно, моя цель, награда, начало и конец - сама работа.
My work done my way.Работа, которую я сделаю так, как я её понимаю.
Peter, there's nothing in the world that you can offer me, except this.Питер, в мире нет ничего, что бы ты мог мне предложить, кроме этого.
Offer me this and you can have anything I've got to give.Предложи мне это, и получишь всё, что только я могу дать.
My work done my way.Сделать работу так, как я хочу.
A private, personal, selfish, egotistical motivation.Личная, себялюбивая мотивация.
That's the only way I function. That's all I am."Только так я работаю, и в этом весь я.
"Yes, Howard.- Да, Говард.
I understand.Я понимаю.
With my whole mind."Всем своим существом.
"Then here's what I'm offering you: I'll design Cortlandt.- Тогда слушай моё предложение. Я выполню проект Кортландта.
You'll put your name on it.Ты поставишь на нём своё имя.
You'll keep all the fees.Ты получишь весь гонорар.
But you'll guarantee that it will be built exactly as I design it."Но ты должен гарантировать мне, что здания будут построены в точности по моему проекту.
Keating looked at him and held the glance deliberately, quietly, for a moment.Китинг посмотрел на него намеренно долгим взглядом.
"All right, Howard."- Хорошо, Говард, - сказал он.
He added: "I waited, to show you that I know exactly what you're asking and what I'm promising."И добавил: - Я не сразу ответил, чтобы было ясно, что я понимаю, чего ты просишь и что я обещаю.
"You know it won't be easy?"-Ты понимаешь, что это будет нелегко?
"I know it will be very terribly difficult."- Я знаю, что это будет ужасно трудно.
"It will.-Ты прав.
Because it's such a large project.Потому что это очень большой проект.
Most particularly because it's a government project.И особенно потому, что это государственный проект.
There will be so many people involved, each with authority, each wanting to exercise it in some way or another.В дело будет вовлечено очень много людей, и каждый будет иметь власть, каждый захочет её употребить.
You'll have a hard battle.Тебе предстоит тяжёлая битва.
You will have to have the courage of my convictions."Твоё мужество должно достичь степени моих убеждений.
"I'll try to live up to that, Howard."- Я постараюсь быть на высоте, Говард.
"You won't be able to, unless you understand that I'm giving you a trust which is more sacred - and nobler, if you like the word - than any altruistic purpose you could name.- Ты не сможешь, если не поймёшь, что я даю тебе возможность проявить большее благородство, чем в любом благотворительном деле.
Unless you understand that this is not a favor, that I'm not doing it for you nor for the future tenants, but for myself, and that you have no right to it except on these terms."Если не поймёшь, что это не любезность, что я это сделаю не для тебя и не для будущих квартиросъёмщиков, а для себя и что без этого условия ничего не состоится.
"Yes, Howard."- Да, Говард.
"You'll have to devise your own way of accomplishing it.- Тебе придётся самому придумать, как этого достичь.
You'll have to get yourself an ironclad contract with your bosses and then fight every bureaucrat that comes along every five minutes for the next year or more.Ты должен заключить жёсткий контракт со своими боссами и потом целый год или больше сражаться с каждым бюрократом, который каждые пять минут будет ставить нам палки в колёса.
I will have no guarantee except your word.У меня не будет никаких гарантий, кроме твоего честного слова.
Wish to give it to me?"Ты готов дать его мне?
"I give you my word."- Я даю тебе слово.
Roark took two typewritten sheets of paper from his pocket and handed them to him.Рорк вынул из кармана два отпечатанных на машинке листка и протянул ему:
"Sign it."- Подпиши.
"What's that?"- А что это?
"A contract between us, stating the terms of our agreement A copy for each of us.- Контракт, в котором указаны условия нашего соглашения. Каждому из нас копия.
It would probably have no legal validity whatever.Вероятно, это не имеет юридической силы.
But I can hold it over your head.Но это будет как дамоклов меч.
I couldn't sue you But I could make this public.Я не смогу подать на тебя в суд. Но смогу ознакомить с этим общественность.
If it's prestige you want, you can't allow this to become known.Если тебе необходим престиж, ты не допустишь, чтобы это стало достоянием гласности.
If your courage fails you at any point, remember that you'll lose everything by giving in.Помни, если мужество покинет тебя, ты потеряешь всё.
But if you'll keep your word - I give you mine - it's written there - that I'll never betray this to anyone.Но если ты сдержишь слово - а я тебе даю своё, - я никогда ничего не раскрою.
Cortlandt will be yours.Кортландт будет твой.
On the day when it's finished, I'll send this paper back to you and you can burn it if you wish."В тот день, когда всё будет закончено, я пришлю эту копию тебе и ты сможешь сжечь её, если захочешь.
"All right, Howard."- Хорошо, Говард.
Keating signed, handed the pen to him, and Roark signed.Китинг подписал, передал ручку Рорку, и тот тоже подписал.
Keating sat looking at him for a moment, then said slowly, as if trying to distinguish the dim form of some thought of his own:Какое-то время Китинг молча смотрел на Рорка, потом медленно, будто стараясь разобраться в какой-то смутной догадке, сказал:
"Everybody would say you're a fool ... Everybody would say I'm getting everything ... "-Каждый сказал бы, что ты глупец... что всё выигрываю я...
"You'll get everything society can give a man.- Ты получишь всё, что общество может дать человеку.
You'll keep all the money.У тебя будут деньги.
You'll take any fame or honor anyone might want to grant.Будет слава и почёт.
You'll accept such gratitude as the tenants might feel.Возможно, тебе будут благодарны квартиросъёмщики.
And I - I'll take what nobody can give a man, except himself.А я... я получу то, чего не может дать другому ни один человек.
I will have built Cortlandt."Я буду строить Кортландт.
"You're getting more than I am, Howard."