Источник — страница 57 из 420

"Мы всегда выступали, - говорилось в винандовских передовицах, - за права простого человека и против жадных акул, погрязших в привилегиях. Но мы не можем оказывать поддержку нарушителям закона и порядка".It had never been discovered whether the Wynand papers led the public or the public led the Wynand papers; it was known only that the two kept remarkably in step.Так и осталось невыясненным, то ли газеты Винанда оказали решающее воздействие на общественное мнение, то ли наоборот. Не вызывало сомнения лишь то, что между газетами и мнением публики существует поразительное единодушие.It was not known to anyone, however, save to Guy Francon and a very few others, that Gail Wynand owned the corporation which owned the corporation which owned the Noyes-Belmont Hotel.Однако никто, за исключением очень немногих, к числу которых относился и Гай Франкон, не знал, что Винанд является владельцем корпорации, которая, в свою очередь, владеет корпорацией, которой принадлежит отель "Нойес Белмонт".This added greatly to Francon's discomfort.Это лишь добавляло неприятностей Франкону.Gail Wynand's real-estate operations were rumored to be vaster than his journalistic empire.По слухам, операции Гейла Винанда с недвижимостью были несравненно масштабнее всей его газетной империи.It was the first chance Francon had ever had at a Wynand commission and he grasped it avidly, thinking of the possibilities which it could open.И Франкон, впервые получивший заказ, исходивший, по сути дела, от Винанда, с жадностью ухватился за него, приняв во внимание те возможности, которые этот заказ может перед ним открыть.He and Keating had put their best efforts into designing the most ornate of all Rococo palaces for future patrons who could pay twenty-five dollars per day per room and who were fond of plaster flowers, marble cupids and open elevator cages of bronze lace.Он и Китинг вложили все силы и способности в проект роскошнейшего дворца в стиле рококо для будущих постояльцев, которые могут выложить за номер двадцать пять долларов в день и которым безумно нравятся гипсовые цветы, мраморные купидоны и открытые лифты, украшенные ажурным бронзовым литьём.The strike had shattered the future possibilities; Francon could not be blamed for it, but one could never tell whom Gail Wynand would blame and for what reason.Забастовка могла перечеркнуть все блистательные перспективы. Франкон был никоим образом не причастен к возникновению забастовки, но никто не взялся бы предугадать, кого Гейл Винанд сочтёт главным виновником и на каком основании.The unpredictable, unaccountable shifts of Wynand's favor were famous, and it was well known that few architects he employed once were ever employed by him again.Винанд славился непредсказуемыми и необъяснимыми зигзагами в своих симпатиях и антипатиях, и было хорошо известно, что очень немногие архитекторы, получившие первый заказ от Винанда, получали от него и второй.Francon's sullen mood led him to the unprecedented breach of snapping over nothing in particular at the one person who had always been immune from it -Peter Keating.Мрачное настроение Франкона довело его до того, что он начал срывать злость на единственном человеке, который прежде был полностью от этого избавлен, - на Питере Китинге.Keating shrugged, and turned his back to him in silent insolence.Тот лишь пожимал плечами и молча, но вызывающе поворачивался к Франкону спиной.
Then Keating wandered aimlessly through the halls, snarling at young draftsmen without provocation.Затем Китинг бесцельно слонялся по комнатам, рыча на молодых чертёжников без малейшего повода с их стороны.
He bumped into Lucius N.В дверях он столкнулся с Лусиусом Н.
Heyer in a doorway and snapped:Хейером и рявкнул:
"Look where you're going!""Смотри, куда прёшь!"
Heyer stared after him, bewildered, blinking.Хейер лишь посмотрел вслед Китингу, моргая от изумления.
There was little to do in the office, nothing to say and everyone to avoid.На работе делать было нечего, говорить - тем более. Общение с кем-либо не обещало ничего хорошего.
Keating left early and walked home through a cold December twilight.Китинг рано ушёл с работы и в холодных декабрьских сумерках направился домой.
At home, he cursed aloud the thick smell of paint from the overheated radiators. He cursed the chill, when his mother opened a window.Дома он вслух обругал густой запах краски, исходивший от перегретых батарей; обругал холод, когда мать открыла окно.
He could find no reason for his restlessness, unless it was the sudden inactivity that left him alone.Он не мог найти причины своего взвинченного состояния. Возможно, дело в том, что из-за неожиданного простоя в работе он оказался предоставлен самому себе.
He could not bear to be left alone.Он терпеть не мог оставаться наедине с собой.
He snatched up the telephone receiver and called Catherine Halsey.Он сорвал телефонную трубку и позвонил Кэтрин Хейлси.
The sound of her clear voice was like a hand pressed soothingly against his hot forehead.Её чистый голосок словно прохладной ласковой рукой провёл по его разгорячённому лбу.
He said:Он сказал:
"Oh, nothing important, dear, I just wondered if you'd be home tonight.- Ничего серьёзного, милая. Просто захотел узнать, будешь ли ты дома.
I thought I'd drop in after dinner."Я хотел бы заскочить после ужина.
"Of course, Peter. I'll be home."- Конечно, Питер, я буду дома.
"Swell. About eight-thirty?"- В половине девятого подходит?
"Yes ... Oh, Peter, have you heard about Uncle Ellsworth?"- Да... Питер, ты слышал про дядю Эллсворта?
"Yes, God damn it, I've heard about your Uncle Ellsworth! ...- Да, чёрт возьми, слышал я про твоего дядю Эллсворта!..
I'm sorry, Katie ...Прости меня, Кэти, прости, дорогая.
Forgive me, darling, I didn't mean to be rude, but I've been hearing about your uncle all day long.Я не хотел грубить тебе, но я весь день только и слышу, что про твоего дядю Эллсворта.
I know, it's wonderful and all that, only look, we're not going to talk about him again tonight!"Понимаю, что всё это замечательно и так далее, только давай сегодня вечером не будем больше говорить про дядю Эллсворта!
"No, of course not.- Конечно, не будем.
I'm sorry.Извини.
I understand.Я понимаю.
I'll be waiting for you."Так я жду тебя.
"So long, Katie."- До скорой встречи, Кэти.
He had heard the latest story about Ellsworth Toohey, but he did not want to think of it because it brought him back to the annoying subject of the strike.Он слышал последние сведения об Эллсворте Тухи, но ему очень не хотелось думать о них, потому что это возвращало его к неприятной теме забастовки.
Six months ago, on the wave of his success with Sermons in Stone, Ellsworth Toohey had been signed to write "One Small Voice," a daily syndicated column for the Wynand papers.Полгода назад, на волне успеха "Проповеди в камне", Эллсворт Тухи подписал контракт на ведение ежедневной колонки "Вполголоса", одновременно публиковавшейся сразу в нескольких газетах Винанда.
It appeared in the Banner and had started as a department of art criticism, but grown into an informal tribune from which Ellsworth M. Toohey pronounced verdicts on art, literature, New York restaurants, international crises and sociology -mainly sociology.Поначалу колонка появилась в "Знамени" как искусствоведческая, но затем переросла в некое подобие трибуны, с которой Эллсворт М. Тухи выносил свои вердикты по вопросам искусства, литературы, нью-йоркских ресторанов, международных кризисов и социологии -преимущественно социологии.
It had been a great success.Колонка пользовалась огромным успехом.
But the building strike had placed Ellsworth M. Toohey in a difficult position.Но забастовка строителей поставила Эллсворта М. Тухи в неловкое положение.
He made no secret of his sympathy with the strikers, but he had said nothing in his column, for no one could say what he pleased on the papers owned by Gail Wynand save Gail Wynand.Он не скрывал своих симпатий к забастовщикам, но ничего не говорил о забастовке в своей колонке, поскольку в газетах, принадлежащих Гейлу Винанду, лишь один человек обладал правом говорить, что ему вздумается, - сам Гейл Винанд.
However, a mass meeting of strike sympathizers had been called for this evening.Тем не менее на этот вечер был назначен массовый митинг в защиту забастовщиков.
Many famous men were to speak, Ellsworth Toohey among them.На нём должны были выступить многие знаменитости, включая и Эллсворта Тухи.
At least, Toohey's name had been announced.Во всяком случае, его имя было объявлено.
The event caused a great deal of curious speculation and bets were made on whether Toohey would dare to appear.Это событие породило множество самых разных предположений. Даже заключались пари - хватит ли у Тухи смелости показаться на митинге?