Источник Вознесения — страница 113 из 139

Она все делала неправильно.

Страфф зажег олово. Внезапная вспышка чувствительности почти ослепила, боль и лихорадка стали острее, мучительнее, но сознание очистилось, будто он окунулся в ледяную воду.

Амаранта смешивала не те ингредиенты. Страфф немного знал о составлении противоядий. Ему пришлось уступить эту обязанность другим, взамен сосредоточившись на изучении деталей – запахов, вкусов, изменений цвета, – что характеризовали яды. Но он столько раз следил за тем, как Амаранта готовит свое универсальное зелье. На этот раз она все делала по-другому.

Страфф заставил себя подняться и не погасил олово, хотя от этого начали слезиться глаза.

– Что ты делаешь?

Амаранта испуганно оглянулась. Вина, промелькнувшая в ее глазах, была достаточным подтверждением.

– Что ты делаешь?! – взревел Страфф.

От страха к нему вернулась сила, он схватил Амаранту за плечи и встряхнул. Он был слаб, но все же оставался намного сильнее женщины.

Та опустила глаза:

– Ваше противоядие, мой господин…

– Ты делаешь его неправильно!

– Я подумала, раз вы устали, можно добавить кое-что еще, чтобы подбодрить вас.

Страфф замер. Мысль показалась логичной, хотя даже думать сейчас было неимоверно трудно. Зато зрение, усиленное оловом, нечеловечески острое зрение…

Он наклонился и рванул платье. Обнажившуюся левую грудь – чуть отвисшую, некрасивую – покрывали шрамы от порезов. Свежих рубцов не было, но даже одурманенный Страфф узнал художества Зейна.

– Ты спала с ним?

– Сам виноват, – прошипела Амаранта. – Ты бросил меня, когда я родила тебе нескольких детей и постарела. Все говорили, что так будет, но я надеялась…

Страфф почувствовал растущую слабость. Голова закружилась, и он оперся о край деревянного сундука с ядами.

– Но почему, – на глазах Амаранты выступили слезы, – почему ты и Зейна у меня забрал? Что ты сделал, чтобы он ушел?

– Ты позволила ему отравить меня. – Не в силах держаться на ногах, Страфф опустился на одно колено.

– Дурак, – выплюнула Амаранта. – Он никогда не пытался тебя отравить – ни единого раза. Но по моей просьбе иногда делал так, что ты в это верил. И каждый раз ты бежал ко мне. Ты все время подозревал Зейна, но ни разу не задумался о том, что было в «противоядии», которое я тебе давала.

– Мне становилось от него лучше… – пробормотал Страфф.

– Так всегда бывает, когда привыкаешь к наркотику. Тебе его хочется, тебе от него лучше. А без него ты… умрешь.

Страфф закрыл глаза.

– Ты теперь мой, Страфф. Я могу заставить тебя…

Собрав оставшиеся силы, он с ревом бросился на женщину и повалил на пол. Та вскрикнула, но руки Страффа сжали ее горло. Амаранта боролась, но Страфф весил больше. Он хотел лишь заставить, потребовать противоядие… но не мог мыслить ясно. Зрение затуманилось, как и разум.

К тому моменту, когда Страфф пришел в себя, Амаранта превратилась в посиневший труп на полу. Неизвестно, как долго он продолжал душить бездыханное тело. На коленях Страфф подобрался к открытому сундуку, потянулся к горелке, но перевернул ее дрожащими руками и расплескал горячую жидкость по полу.

Проклиная все на свете, Страфф схватил кувшин с холодной водой и начал горстями бросать в него травы. Он не трогал ящики, в которых хранились яды, – выбирал только те, в которых находились противоядия. Впрочем, некоторые являлись ядами в больших дозах, но могли лечить в малых. Большинство вызывали привыкание. И совсем не осталось времени, чтобы думать: Страфф чувствовал слабость в руках и ногах, сил едва хватало даже на то, чтобы травы не высыпались из горсти. Частички коричневого и красного цвета соскальзывали с его пальцев, когда он бросал в кувшин все новые и новые составляющие противоядия.

Амаранта приучила его к одной из этих трав. Любая другая могла убить. Страфф не был уверен в своих шансах, но все равно, задыхаясь, выпил получившуюся смесь и только тогда позволил себе потерять сознание.

50

У меня нет сомнений: если Аленди достигнет Источника Вознесения, он заберет силу и затем – во имя предполагаемого высшего блага – отдаст ее.



– Вы этих ребят искали, леди Сетт?

Альрианна оглядела долину и армию, собравшуюся в ней, потом посмотрела на бандита, Хобарта. Тот нетерпеливо улыбнулся, если, конечно, его гримасу можно было назвать улыбкой. Зубов у Хобарта оказалось меньше, чем пальцев, да и тех недоставало.

Альрианна улыбнулась в ответ. Она сидела в дамском седле, удерживая вожжи кончиками пальцев.

– Да, подходят, мастер Хобарт.

Хобарт посмотрел на свою банду головорезов и осклабился. Альрианна слегка их разожгла, напомнив, как сильно они желали получить обещанную награду. Армия ее отца располагалась перед ними в некотором отдалении. Целый день Альрианна блуждала в землях к западу от Лютадели, но, как выяснилось, ехала не в том направлении. Не столкнись она с оказавшимися столь полезными Хобартом и его маленькой бандой, пришлось бы спать под открытым небом.

И это было бы очень неприятно.

– Вперед, мастер Хобарт. – Альрианна тронула поводья. – Надо встретиться с моим отцом.

Отряд последовал за ней с радостью; один из бандитов вел в поводу ее вьючную лошадь. У простых людей вроде хобартовских молодцев определенно было свое обаяние. На самом деле их интересовали только три вещи: деньги, еда и секс. И первое они могли использовать, как правило, чтобы получить второе и третье. Выехав навстречу этой компании, Альрианна благословила свою удачу, несмотря на то что бандиты выскочили из засады у подножия холма, намереваясь ее ограбить и изнасиловать. Еще одна приятная особенность в людях подобного сорта заключалась в том, что они были на редкость подвержены алломантии.

По пути в лагерь Альрианна держала их чувства крепко. Еще не хватало, чтобы они пришли к каким-нибудь разочаровывающим выводам вроде «выкуп обычно больше вознаграждения». Она не могла, конечно, контролировать их полностью – могла лишь воздействовать. Однако с такими простыми людьми чтение мыслей превращалось в относительно легкую задачу. Удивительно, как быстро обещание награды превратило головорезов в почти что джентльменов.

Конечно, иметь дело с подобными Хобарту было… не так интересно, как с Бризи. О, с Бризи всегда весело. И плодотворно. Альрианна сомневалась, что когда-либо встречала человека в большей степени владевшего собой, чем Бризи. Заставить его – мастера алломантии, убежденного, что он для нее слишком стар, – любить ее… что ж, это настоящее достижение.

«Ах, Бризи, – подумала Альрианна, когда они выехали из леса и по склону холма направились к армии. – Твои друзья хоть понимают, какой ты благородный человек?»

В самом деле, они не очень хорошо с ним обращались. Впрочем, Бриз сам добивался подобного. Людьми, которые тебя недооценивают, проще манипулировать. Да, Альрианна действовала точно так же: ведь что еще могло показаться более незначительным, чем молодая, глупая девчонка.

– Стоять! – крикнул солдат, выезжая на дорогу во главе отряда стражников. Все держали мечи на изготовку. – Отойдите прочь от нее, быстро!

«Ох, ну надо же», – подумала Альрианна, закатив глаза.

И разожгла солдат, усилив их чувство спокойствия. Только еще не хватало проблем.

– Пожалуйста, капитан, – попросила она, когда Хобарт и его люди стали вытаскивать оружие, неуверенно сгрудившись вокруг нее. – Эти люди спасли меня от диких зверей и доставили домой в целости и сохранности, хотя могли бы и не рисковать.

Хобарт уверенно кивнул, чуть подпортив впечатление тем, что тут же вытер нос рукавом. Капитан стражников окинул взглядом разношерстную, покрытую пеплом компанию бандитов и нахмурился.

– Позаботьтесь о них, проследите, чтобы их как следует накормили, капитан, – добавила Альрианна небрежно, чуть пришпоривая лошадь. – И найдите им пристанище на ночь. Хобарт, я пошлю тебе награду, как только встречусь с отцом.

Бандиты и солдаты вместе последовали за ней, и Альрианна не забыла разжечь и тех и других, усилив чувство доверия. С солдатами это было сложнее, особенно с учетом того, что ветер переменился и теперь мощная вонь, которую издавала бандитская компания, шла прямо на них. Но до лагеря все же добрались без проблем.

Там отряд распался. Альрианна передала своих лошадей конюху и приказала пажу предупредить отца о своем возвращении. Затем стряхнула пыль с дорожного платья и решительно зашагала через лагерь, любезно улыбаясь и думая о ванне и прочих удобствах, которые могла предоставить армия. Впрочем, имелись и более срочные дела.

Отец любил проводить вечера в открытом командном шатре; именно там Альрианна его и нашла – спорящим с каким-то гонцом. Сетт повернулся, когда она, шурша платьем, вошла в шатер и мило улыбнулась генералам – лордам Галивану и Детору.

Король сидел в кресле с высокими ножками, с которого мог хорошо видеть стол и разложенную на нем карту.

– Будь я проклят, – удивился Сетт. – Ты вернулась.

Альрианна улыбнулась, медленно обошла вокруг стола, поглядывая на карту. Там были в подробностях изображены маршруты, по которым из Западного доминиона передавалось продовольствие. То, что Альрианна увидела, ей не понравилось.

– Дома беспорядки, отец?

– И бандиты атакуют повозки с провизией, – кивнул Сетт. – Мальчишка Венчер их подкупил, я не сомневаюсь.

– Так и есть, но все это уже не имеет значения. Ты по мне скучал?

При этом Альрианна не забыла как следует разжечь у отца чувство привязанности.

Сетт фыркнул, потянул себя за бороду:

– Глупышка. Мне надо было оставить тебя дома.

– Чтобы твои враги захватили меня в плен, когда случится восстание? – притворно ужаснулась Альрианна. – Мы оба знаем, что лорд Йомен собирался приступить к делу, как только твое войско покинет доминион.

– Вот и нужно было оставить тебя этому проклятому поручителю!

Альрианна ахнула:

– Отец! Йомен потребовал бы за меня выкуп. Ты же знаешь, взаперти я ужасно чахну.