Исторические записки. Избранное — страница 31 из 57

Не будет жить уж в доме том!»

У гостьи я тогда спросил:

Что дальше мне сулят года?

Стяжать успех мне хватит сил

Иль стережет меня беда?

Пойдет жизнь в минус или в плюс?

Возвышусь или утоплюсь?

В ответ, напоминая вздох,

Раздался крыльев тихий взмах:

«Из дум моих узнай итог,

Ведь дара речи нет у птах».

Ход жизни не смирить никак —

Грозит обманом каждый знак!

Стремителен поток времен,

В нем на волну бежит волна,

Родивший форму дух рожден

Из формы, что ему дана.

Закручен в кокон мотылек,

И клад в бездонной бездне лег.

Ты должен накрепко понять,

Что радость и печаль – в одном,

Беду со счастьем не разъять,

Как зло не разлучить с добром!

Мощь княжества ты помнишь У? —

Фу Ча наделал с ним проблем.

Юэ в Хуэйцзи, там дом ему,

И Гоу Цзянь владеет всем.

Ли Сы ли счастья не добыл?

До Цинь дошел! Казнен – все зря.

Фу Юэ[352] каторжником был,

А стал советником царя.

Успех с бедой – единый вал,

Один запутанный клубок!

Судьбу нельзя судить. Финал —

неведом. И туманен рок.

Река, взъярившись, бьется, зла.

Туга коль слишком тетива —

Не поражает цель стрела.

Избегнешь, старясь, мук едва…

Снег сменит летние пары,

В жаре намек, что дождь пойдет.

От таинства небес игры

Земных вещей зависит ход.

Купает рок в заботах нас,

Но от ума их смысл сокрыт.

Беда подстережет свой час,

Судьба сама себя творит.

Средь неба и земных полян

Горит один плавильный горн:

В нем уголь – пара «инь» и «ян»,

А вещи – руды медных гор.

В ком сжался бедный пленный дух

И вновь рассеяться готов.

То жизнь, то смерть – одно из двух,

Нет объяснить их смену слов.

Живет мгновенье существо

Живое. Что ж лелеять нить?

Туманом снова вещество

Становится. Так что ж грустить?

Жизнь обывателя мелка:

Цени себя, других – гони.

А мудрых дума широка —

Все могут совершить они!

За деньги жадный рад пропасть,

В бою тверд воин, как гранит.

Тщеславный все продаст за власть,

Но скромный – честь всегда хранит!

Оковы сбросить тщась, глупец

На запад, на восток спешит —

Все мечется… Но лишь мудрец

Везде себе принадлежит!

Дурак, как пленник, втиснут в клеть,

У мира на цепи сидит!

А мудрый может не иметь

Ни крохи, если с «дао» слит…

Жизнь простака, как ветер, гнет,

Любить, ругаться – жалкий быт!

Но вечным «дао» дышит тот,

Кто, пищи не коснувшись, сыт!

Незнающий убог, как пес,

Собою сам в земле зарыт.

Да, в космосе велик хаос,

Но «дао» даже в нем царит!

Пловец, уверенно гребя,

Плывет, но вот – крутой обрыв,

И вверит он судьбе себя,

Заботы бренные забыв.

Жизнь можем мы сравнить с рекой:

Пловцов ждет смерть, она ж – течет,

В ее воде – святой покой,

А к цели путь – над бездной челн.

Ему не нужен лишний груз,

Плыть налегке так хорошо!

В покоя глубь не влезет грусть,

Не властна мелочь над душой![353]

Через год Цзя И вновь был вызван ко двору.

Однажды император Вэнь-ди совершал жертвоприношение. Он был так поражен деяниями добрых и злых духов, что спросил, откуда духи происходят. Цзя И на все обстоятельно ему ответил.

И только когда наступила полночь, Вэнь-ди встал с циновки и сказал:

– Я долго не видел Цзя И и думал, что своими способностями превосхожу его. Но оказалось, что он превосходит меня!

Вскоре после этого Сын Неба пожаловал Цзя И должность тай-фу при лянском Хуай-ване.

Лянский Хуай-ван был младшим сыном Вэнь-ди. Он любил науки и увлекался книгами. Цзя И получил повеление обучать его.

Потом Вэнь-ди пожаловал титулы ле-хоу[354] четырем сыновьям хуайнаньского Ли-вана. Цзя И возражал против этого, считая, что это приведет к нехорошим последствиям. Он не раз докладывал Сыну Неба, что в древности не дозволялось какому-нибудь княжескому роду владеть несколькими областями и что порядок, установившийся в последнее время, следует постепенно изживать. Однако император не внял его совету.

Через несколько лет Хуай-ван, совершая поездку верхом на коне, упал и разбился насмерть. Потомков у него не было.

Цзя И очень сокрушался, что ему пришлось мало служить своему правителю. Более года он проливал горькие слезы и вскоре тоже скончался.

Умер Цзя И в возрасте тридцати трех лет.

Когда на престол вступил император У-ди, он пожаловал двум внукам Цзя И должности правителей областей.

Цзя Цзя был ученым, он хорошо знал свою родословную и вместе со мной писал историю жизни Цзя И.


Я, придворный историк Сыма Цянь, добавлю от себя:

– Я прочел «Лисао», «Вопросы к небу», «Призывание души», «Плачу по столице Ину» – тщетные стремления Цюй Юаня вызвали в душе моей печаль.

Я был в Чанша, и, когда увидел глубокий омут, в который бросился Цюй Юань, невольно хлынули слезы. Я представил себе, какой это был человек!

Я прочел оду Цзя И «Плач о Цюй Юане» и еще более был поражен величием талантов этого человека. Если бы о способностях Цюй Юаня знали владетельные князья, вряд ли кто-нибудь из них не захотел иметь у себя такого сановника! И зачем только Цюй Юань таким образом распорядился собой?

Но потом я прочел «Оду о зловещей птице», где Цзя И говорит о том, что надо одинаково спокойно относиться и к жизни, и к смерти, с легким сердцем принимать изгнание и назначение. Это, конечно, его ошибка!

ЖизнеописаниеЛюй Бу-вэя

Люй Бу-вэй был родом из Дагу, что находится в Янди, занимался торговлей, покупал дешево, перепродавал дорого, вследствие чего семья его накопила много золота.

В сороковом году правления циньского Чжао-вана[355]умер наследник престола. А в сорок втором году[356] ван назначил своим наследником второго сына – аньгоского правителя.

У аньгоского правителя было более двадцати сыновей. Он очень любил одну свою красивую наложницу. Когда аньгоский правитель стал наследником престола, он стал считать наложницу своей законной женой и именовать ее госпожой Хуа-ян. Госпожа Хуа-ян была бездетной. У аньгоского правителя от другой наложницы был сын, по имени Цзы-чу.

Мать Цзы-чу звали Ся Цзи, но она не пользовалась благосклонностью мужа. Цзы-чу был отправлен из Цинь заложником в княжество Чжао.

Циньские войска несколько раз вторгались в пределы княжества Чжао, и поэтому в Чжао не слишком любезно относились к Цзы-чу.

Поскольку Цзы-чу был побочным сыном аньгоского правителя, а потом стал заложником у владетельного князя, он жил довольно бедно, плохо одевался, скудно питался и не имел приличного выезда. Все это заставляло его роптать на свою судьбу.

Люй Бу-вэй, торговавший в Ханьдане, однажды увидел Цзы-чу и пожалел его.

– Этот редкостный товар надо купить во что бы то ни стало! – воскликнул он.

Он отправился к Цзы-чу и стал его убеждать:

– Я могу открыть перед вами все двери!

– Сначала откройте их для себя, – усмехнулся Цзы-чу, – а потом уж откроете для меня!

– Вы меня не поняли, – сказал Люй Бу-вэй. – Передо мною двери откроются только тогда, когда они будут открыты перед вами!

Цзы-чу догадался, к чему клонит Люй Бу-вэй, и увел его во внутренние покои для задушевной беседы.

Люй Бу-вэй сказал ему:

– Циньский ван уже стар, поэтому аньгоскому правителю удалось стать наследником престола. Я слышал, что госпожа Хуа-ян – любимица наследника престола. Однако она бездетна. И тем не менее преемницей может стать только она. У вас более двадцати братьев – вы средний из них, да и живете заложником у владетельного князя. Если ван умрет и на престол вступит аньгоский правитель, как вам тогда бороться из-за наследства со своими братьями, которые все время находятся возле отца?

– Все это так, – согласился Цзы-чу. – Но что я могу поделать?

– Вы бедны и живете здесь как пришелец, – ответил ему Люй Бу-вэй. – Вам нечего преподнести в дар родным и не хватает средств, чтобы устраивать приемы гостей. Я, правда, тоже беден, но я еще в состоянии потратить тысячу золотых. Я отправлюсь на запад, чтобы послужить вам, и добьюсь того, что аньгоский правитель и госпожа Хуа-ян назначат вас своим наследником.

Цзы-чу кивнул головой и сказал:

– Сделайте так, как вы задумали, и если все удастся, я отдам вам часть княжества Цинь.

Люй Бу-вэй дал Цзы-чу пятьсот золотых, чтобы тот мог устраивать приемы гостей, на остальные пятьсот накупил всевозможных диковинных вещей и безделушек для подношений и отправился в княжество Цинь.

Он добился свидания со старшей сестрой госпожи Хуа-ян и через нее передал госпоже свои дары, при этом он рассказал, как добродетелен и мудр Цзы-чу, как он принимает почетных гостей и дружит с князьями Поднебесной и как он все время твердит: «Для меня госпожа – все равно что Небо», как дни и ночи он проливает слезы и думает только о правителе и госпоже.