Исторические записки. Избранное — страница 36 из 57

– Только тяжелое положение заставило полководца Фань Юй-ци прийти ко мне, – возразил наследник престола. – Я не могу из-за личной выгоды повредить достойному человеку. Придумайте что-нибудь другое.

Тогда Цзин Кэ отправился к Фань Юй-ци.

– Циньский правитель обошелся с вами слишком жестоко – все ваши родные казнены. Кроме того, ныне я слышал, что за вашу голову объявлена награда в тысячу цзиней золота и город с населением в десять тысяч семей. Что вы об этом думаете? – спросил Цзин Кэ.

Фань Юй-ци обратился лицом к небу и тяжко вздохнул. Слезы покатились у него по щекам.

– Я это никогда не забуду! – произнес он. – Боль пронизывает меня до самых костей! Но я не знаю, что делать!

– Я дам вам совет, – предложил Цзин Кэ. – Если вы согласитесь, я избавлю княжество Янь от беды и отомщу за вас.

– Что же для этого требуется? – спросил Фань Юй-ци.

– Ваша голова, – ответил Цзин Кэ. – Я поднесу ее циньскому вану, тот обрадуется и примет меня. Тогда я левой рукой ухвачу его за рукав, а правой ударю кинжалом ему в грудь. Позор княжества Янь будет смыт, а вы отомщены. Согласны вы на это?

Фань Юй-ци откинул рукава и, в гневе сжимая руки, воскликнул:

– При мысли о мести я день и ночь скрежещу зубами от гнева! Как я счастлив, что вы догадались так поступить!

С этими словами он заколол себя. Узнав о смерти Фань Юй-ци, наследник престола примчался туда и, бросившись на труп друга, безутешно зарыдал. Но так как дело было непоправимо, он приказал уложить голову Фань Юй-ци в ящик и запечатать его.

Потом наследник престола навел справки, где в Поднебесной можно найти самый острый кинжал, и ему доставили кинжал некоего Сюй Фу-жэня, уроженца княжества Чжао. Наследник купил кинжал за сто золотых, велел прокалить его в отравленном зелье и испытать на людях. Всякий, кого хотя бы поцарапали до крови, умирал. Тогда кинжал был упакован и отправлен Цзин Кэ.

В это время в Янь жил один храбрец, по имени Цинь У-ян. Еще будучи тринадцатилетним мальчиком, он убил человека. Люди боялись его и избегали с ним встречи. Дань велел Цинь У-яну ехать в Цинь вместе с Цзин Кэ. В ожидании своего помощника, который жил далеко, Цзин Кэ приходилось задерживаться.

Наследник престола, обеспокоенный медлительностью Цзин Кэ, стал его поторапливать, подозревая, что тот изменил свое решение.

– Время уходит! – говорил он. – Неужели у вас возникло другое намерение? Съездите за Цинь У-яном сами.

Цзин Кэ рассвирепел и закричал на наследника престола:

– Что вы меня подгоняете? Отправляясь в путь, я знаю, что больше не возвращусь! Я с одним кинжалом еду к могущественному циньскому правителю, где мне грозит смерть! Я задерживаюсь потому, что жду помощника. Не хотите ли вы своими понуканиями добиться того, чтобы я отказался от поездки?

Но когда прибыл Цинь У-ян, он вместе с ним отправился в путь. Наследник престола и его гости, облачившись в белые траурные одежды, провожали Цзин Кэ до реки Ишуй. Здесь, после принесения жертв духу дорог, они должны были расстаться.

Гао Цзянь-ли заиграл на цитре, а Цзин Кэ скорбным тоном стал ему подпевать. Все присутствовавшие при этом мужи роняли слезы.

Потом Цзин Кэ выступил вперед и запел только что сложенную им песню:

Завывает ветер,

Стужа сковала Ишуй.

Храбрый муж отправляется в путь

И больше не вернется назад…

Спел он с воодушевлением, и у всех мужей от гнева широко раскрылись глаза, а волосы под шапками стали дыбом.

Затем Цзин Кэ сел в колесницу и уехал, ни разу даже не оглянувшись назад.

Прибыв в Цинь, он преподнес шелка и тысячу золотых сыну придворной наложницы, ныне любимому сановнику циньского вана, по имени Мын Цзя.

И тогда Мын Цзя доложил циньскому вану:

– Яньский ван дрожит перед вашим могуществом, великий ван. Он не смеет поднять войско и сопротивляться вам. Он желает вместе со всем своим государством стать вашим подданным и наравне с другими князьями платить дань, подобно тому, как это делают покоренные вами области и уезды. Он просит лишь разрешения охранять храм своих предков. Но он боится объявить об этом сам. И чтобы доказать свою преданность, он отрубил голову Фань Юй-ци и прислал ее вам вместе с картой своих владений. Яньский ван прислал своего посла, чтобы выслушать вашу волю.

Циньский ван очень обрадовался и приказал подготовить все необходимое к торжественному приему. Он принял посла в сяньянском дворце.

Цзин Кэ преподнес ему ящик с головой Фань Юй-ци, а Цинь У-ян – шкатулку с картой. Они вместе приблизились к ступеням трона. Цинь У-ян побледнел от страха и весь дрожал. Это удивило циньских сановников.

– Мы грубые люди, уроженцы севера, никогда не видели Сына Неба, – объяснил Цзин Кэ, – поэтому он и дрожит. Не обращайте на него внимания, великий ван. Когда окончится церемония, отпустите его.

– Возьмите у него карту, – сказал циньский ван, обращаясь к Цзин Кэ.

Цзин Кэ взял карту и подал ее вану. Но как только ван развернул карту, Цзин Кэ в тот же миг левой рукой схватил его за рукав, а правой выхватил кинжал и нанес удар. Кинжал не достал до тела. Циньский ван в испуге вскочил, вырвал рукав и схватился за меч. Но меч был длинен и крепко сидел в ножнах – сразу вытащить его не удалось.

Цзин Кэ бросился за ваном. Тот метнулся в сторону и скрылся за круглой колонной. Все это произошло так неожиданно, что присутствовавшие растерялись.

По циньским законам, сановникам, находящимся во дворце, не разрешалось иметь при себе никакого оружия, а вооруженная охрана находилась снаружи дворца и без приказа не смела войти.

Пользуясь возникшим замешательством, Цзин Кэ преследовал циньского вана. Никто из стражи не осмеливался пустить в ход оружие, все пытались схватить Цзин Кэ голыми руками.

В этот момент дворцовый лекарь Ся У-цзюй бросил в глаза Цзин Кэ мешок с лекарствами, который держал в руках.

Только тогда циньский ван появился из-за колонны. А стража стояла в полной растерянности и не знала, что делать.

– Бейте его мечом! – кричали приближенные.

Ван выхватил меч, нанес удар и отрубил Цзин Кэ левую ногу. Цзин Кэ метнул в циньского вана кинжал, но промахнулся. Кинжал вонзился в колонну. Циньский ван снова ударил Цзин Кэ мечом. Цзин Кэ был ранен восемь раз. В конце концов, поняв, что ему не удастся осуществить свой замысел, он оперся спиной о колонну и засмеялся:

– Мой замысел не удался потому, что я хотел захватить тебя живьем и отблагодарить моего наследника престола!

Тогда приближенные бросились на раненого Цзин Кэ и прикончили его. Циньский ван долго не мог прийти в себя. Потом он стал советоваться, кого следует наградить. Но все сановники, сидевшие перед ним, в чем-либо да провинились, и тогда циньский ван дал в награду Ся У-цзюю двести «и»[379] золота и при этом сказал:

– Ся У-цзюй любит меня, поэтому он и бросил в Цзин Кэ свой мешок с лекарствами.

Циньский ван был охвачен сильным гневом. Он усилил свою армию, находившуюся в Чжао, и повелел полководцу Ван Цзяню объявить княжеству Янь войну.

В десятом месяце[380] циньские войска взяли город Цзичэн.

Яньский ван Си[381] и наследник престола Дань с отборными войсками ушли на восток и оборонялись в Ляодуне. Циньский полководец Ли Синь устремился преследовать противника.

Тогда правитель Цзя из княжества Дай[382] прислал иньскому вану письмо, в котором говорилось:

«Ваш наследник Дань виною тому, что вас так яростно преследуют циньские войска. Если вы казните Даня и отправите его голову циньскому правителю, он оставит вас в покое, а на алтарь династии будет принесена кровавая жертва».

Ли Синь преследовал Даня с еще большей яростью. Дань скрылся за рекой Яньшуй. Тогда яньский ван послал к циньскому правителю гонца с обещанием обезглавить наследника Даня и выдать его голову. Но циньский ван не стал слушать и предпринял еще одно нападение на Янь. Через пять лет княжество Янь было окончательно уничтожено, а ван Си попал в плен.

На следующий год циньский ван захватил всю Поднебесную и присвоил себе титул хуанди – императора.

Начались преследования приверженцев наследника Даня и Цзин Кэ. Все они были казнены. Гао Цзянь-ли пришлось бежать. Он переменил имя и стал наемным работником в Сунцзы[383]. Долгое время ему приходилось переносить всяческие лишения.

Однажды Гао Цзянь-ли услышал, что в доме его хозяина какой-то высокий гость замечательно играет на цитре. Гао Цзянь-ли стал бродить поблизости, будучи не в силах уйти. При этом он приговаривал:

– Играет он хорошо, но кое-что у него не получается.

Слуга доложил об этом хозяину.

– Ваш работник разбирается в музыке! – сказал он. – Он сразу говорит, что сыграно правильно и что неправильно.

Хозяйка дома пригласила Гао Цзянь-ли и предложила ему сыграть на цитре, обещая угостить его вином в том случае, если он сыграет хорошо. Гао Цзянь-ли подумал, что если сейчас не проявит своих способностей, то до конца дней придется жить в безвестности. Он вытащил из футляра свою цитру, облекся в лучшую одежду и вошел в дом. Гости были поражены его манерами, они поднялись со своих мест и встретили Гао Цзянь-ли со всеми церемониями. Гао Цзянь-ли заиграл на цитре и запел. Гости, растроганные его игрой, не выдерживали и уходили со слезами на глазах. После этого в Сунцзы все стали наперебой приглашать Гао Цзянь-ли в гости.

Об этом узнал Цинь Ши-хуан. Он приказал привести к нему Гао Цзянь-ли. Один из придворных при его появлении воскликнул:

– Да это же Гао Цзянь-ли!

Но Цинь Ши-хуан, которому понравилась игра Гао Цзян-ли, сжалился над ним и оставил его в живых, приказав только выколоть ему глаза. Он всегда восхищался игрой Гао Цзянь-ли и постепенно приблизил музыканта к себе.