[458], все население пожелает, чтобы вы царствовали, великий ван. Что же касается вашего договора с владетельными князьями[459], то вам следует быть ваном в Гуаньчжуне[460]. Население Гуаньчжуна знает об этом. Жители Цинь очень сожалеют о том, что вы пребываете в бездействии в Ханьчжуне. Если вы сейчас подымете войска и двинетесь на восток, достаточно будет одного воззвания о войне, чтобы привести к покорности трех циньских полководцев.
Выслушав, ханьский ван очень обрадовался, сожалея лишь о том, что так поздно обрел Хань Синя. Следуя совету Хань Синя, он точно указал своим военачальникам, кому и куда выступать.
В восьмом месяце ханьский ван поднял войска, двинулся на восток, вышел к Чэньцану[461] и покорил земли Трех Цзинь.
Во втором году правления Ханьской династии войска прошли через заставу Ханьгу и овладели землями Хэнань, принадлежавшими княжеству Вэй. Иньский[462] и ханьский ваны покорились.
Затем ханьский ван, соединив силы с княжествами Ци и Чжао, напал на Чу.
В четвертом месяце ханьские войска дошли до Пынчэна, но здесь потерпели поражение и вынуждены были уйти. Тогда Хань Синь вновь собрал войска и встретился с ханьским ваном в Жунъяне. Они снова напали на противника в местности, расположенной между Цзин и Со[463]. Из-за этого чуские войска так и не сумели продвинуться на запад.
Когда ханьские войска потерпели поражение и отступили от Пынчэна, ван земель Сай – Сыма Синь и ван земель Ди – Дун И бежали и перешли на сторону Чу. Ци и Чжао тоже заключили мир с Чу.
В шестом месяце вэйский ван Бао под видом посещения больного родственника уехал из Хань в свои владения, закрыл заставу Хэгуань[464] и восстал против Хань. Одновременно он договорился о мире с Чу.
Ханьский ван послал Ли Ши-ци с поручением склонить вана Бао к покорности. Однако Ли Ши-ци ничего не добился. Тогда в восьмом месяце ханьский ван назначил Хань Синя чэн-сяном и повелел ему разгромить княжество Вэй. Вэйский ван стянул все свои войска в Пуфань и закрыл переправу через реку в Линьцзинь[465].
Хань Синь приказал выстроить войска на берегу и готовить суда. Делая вид, что войска готовятся к переправе в Линьцзинь, он намеревался ввести противника в заблуждение. Между тем, спрятав войска в засаде, он переправил их у Сяяна[466] через реку на плотах с привязанными к ним пустыми глиняными кувшинами и неожиданно напал на Аньи[467].
Вэйский ван Бао бросился навстречу Хань Синю, но попал в плен. Княжество Вэй было покорено и переименовано в область Хэдун.
Потом ханьский ван послал Чжан Эра[468] и Хань Синя на северо-восток против Чжао и Дай. Позднее, в девятом месяце, они разгромили дайские войска и взяли в плен дайского вана Ся Юэ под городом Эюй[469].
После того как Хань Синь покорил Вэй и разгромил Дай, ханьский ван неожиданно прислал гонца с приказанием направить самые отборные войска в Жунъян для отражения нападения со стороны Чу. А в это время Чжан Эр и Хань Синь как раз собирались совершить поход на восток через горы Цзинсин и напасть на Чжао.
Когда правитель Чжао и чэнаньский правитель Чэнь Юй[470] узнали о том, что Хань намеревается напасть на них, они стянули войска на заставу Цзинсин и распустили слух, что у них больше двухсот тысяч воинов.
Правитель Гуанъу, по имени Ли Цзо-цзюй, говорил чэнаньскому правителю Чэнь Юю:
– Я слышал, что ханьский полководец Хань Синь переправился в Сихэ, взял в плен вэйского вана, захватил Ся Юэ и потопил в крови Эюй. Ныне ему помогает Чжан Эр, и они намереваются выступить против Чжао. Увлеченные своей победой, они, конечно, уйдут далеко от границ своих владений и тогда не смогут сражаться стойко. А я слышал, что, если провиант приходится подвозить за тысячу ли, у воинов всегда бывает голодный вид; если им приходится собирать хворост и траву перед тем, как готовить пищу, они никогда не бывают сытыми. Цзинсинская дорога узка: по ней не проедет повозка, даже не проедут рядом два всадника. Пройдя по такой дороге несколько сот ли, они оставят позади все запасы провианта. Дайте мне тридцать тысяч лучших воинов, я обходными путями проберусь в тыл противнику и отобью у него обоз. Вы же в это время насыплете высокие валы, выроете глубокие рвы и будете стойко оборонять свои лагеря – пусть тогда противник попробует двинуться вперед, успеха он не добьется; пусть попробует отступить, ему не удастся уйти. Мы отрежем им путь для возвращения и запрем в местах, где поживиться нечем. Можете быть уверены, что не пройдет и десяти дней, как головы обоих вражеских полководцев будут лежать под вашими знаменами. Внимательно обдумайте мое предложение, ибо в противном случае мы сами попадем в плен.
Чэнаньский правитель Чэнь Юй, истый конфуцианец, всегда говорил, что воюет во имя справедливости, и никогда не прибегал к коварству и хитростям.
– Я знаю «Законы войны», – сказал он. – «Если у тебя сил в десять раз больше, чем у противника, окружи его со всех сторон; если сил у тебя вдвое больше, сражайся». Говорят, что у Хань Синя несколько десятков тысяч воинов, но на самом деле у него их лишь несколько тысяч. Действуя против нас, он сумеет самое большее пройти тысячу ли. И, напав на нас, окажется в тяжелом положении. Если мы сейчас станем прятаться и выжидать, количество войск у него может увеличиться – как мы тогда отразим их нападение? Ведь тогда владетельные князья подумают, что мы трусим, и пойдут на нас войной.
Он не послушался правителя Гуанъу и не воспользовался его советом.
Об этом проведали лазутчики, подосланные Хань Синем, и донесли своему полководцу. Тот был весьма обрадован. Лишь после этого Хань Синь во главе своих войск осмелился спуститься с перевала.
В тридцати ли от Цзинсина Хань Синь остановился на отдых. А в полночь приказал двум тысячам легко вооруженным всадникам пробраться с красными флагами по глухим горным тропам к месту расположения чжаоской армии.
– Если враг заметит, что мы отходим, он выйдет из крепости и бросится нас преследовать, – предупреждал воинов Хань Синь. – Тогда вы стремительно ворветесь в пустую крепость, сорвете знамена княжества Чжао и подымете красные ханьские знамена.
А младшим военачальникам он приказал объявить:
– Сегодня мы разобьем Чжао и устроим пир.
Военачальники не слишком верили Хань Синю, но дружно ответили:
– Повинуемся!
Тогда Хань Синь сказал войсковым чиновникам:
– Используя все выгоды местности, противник здесь давно построил крепость. Кроме того, не видя в нашем расположении знамени главного полководца, он не хотел наступать. Он надеялся, что мы, дойдя до неприступных скал, повернем обратно.
Затем Хань Синь выслал вперед десять тысяч воинов и приказал им расположиться спиной к реке. Наблюдая за его действиями, воины противника громко смеялись.
На рассвете Хань Синь выставил знамена и барабаны главного полководца и под барабанный бой двинулся к выходу из ущелья. Противник вышел из крепости и ударил на них. Долго длилась ожесточенная битва. Наконец Чжан Эр и Хань Синь, бросая знамена и барабаны, бежали по направлению к своим войскам, расположенным на берегу реки. Строй разомкнулся, их пропустили в укрепленный лагерь, и битва продолжалась.
Воины противника действительно вышли из крепости и наперебой бросились за ханьскими знаменами и барабанами. Изо всех сил стремились они нагнать Чжан Эра и Хань Синя. Но те уже успели скрыться в расположении своих войск на берегу реки. Воины их стояли насмерть, сокрушить их было невозможно.
А в это время две тысячи отборных воинов, посланных Хань Синем, бросились к крепости противника, с хода ворвались в нее, сорвали все вражеские знамена и вместо них подняли ханьские красные знамена.
Не добившись победы и не сумев захватить в плен Хань Синя, воины Чжао стали возвращаться к крепости, но над нею уже развевались знамена противника. Чжаоские воины, решив, что противник захватил в плен чжаоского вана и полководцев, стали разбегаться. Напрасно военачальники рубили воинам головы – остановить бегущих им так и не удалось.
Ханьские войска взяли армию противника в клещи, частично разгромили ее, а частично пленили. Чэнаньский правитель Чэнь Юй был убит на реке Чишуй, чжаоский ван Се попал в плен.
Хань Синь приказал во что бы то ни стало доставить к нему живым правителя Гуанъу, обещая в награду тысячу золотых.
Нашлись люди, которые связали правителя Гуанъу и доставили его к знамени Хань Синя. Хань Синь снял с пленника веревки, в знак уважения усадил его с восточной стороны, сам сел напротив с западной стороны и стал прислуживать ему, как своему учителю.
Военачальники приносили отрубленные головы, приводили пленных и поздравляли Хань Синя с победой.
Они спрашивали Хань Синя:
– Каким образом вам удалось добиться победы? Ведь в «Законах войны» сказано: «Располагайся так, чтобы горы и скалы были позади справа, чтобы реки и озера находились впереди слева». Вы же наоборот, приказали расположиться спиной к реке и еще говорили: «Разобьем Чжао и устроим пир». Мы с вами не хотели соглашаться, но победа все же досталась нам.
– Это место в «Законах войны» вы не продумали до конца, – ответил им Хань Синь. – Разве там не говорится: «Заведи войско в место смерти, и оно будет жить; брось его в место гибели, и оно будет существовать». Кроме того, у меня не было возможности успокоить воинов и их начальников. Мне пришлось вести на врага, как говорится, разношерстную толпу. Если не завести ее в место смерти, где каждый будет сражаться за себя, а поставить ее в таком месте, где можно спастись, она обратится в бегство. Мог ли я таких воинов использовать иначе?