Шицзине и Шуцзине и создал Чунь-цю, которое учёным мужам и поныне служит образцом. Со времени поимки цилиня прошло более четырёхсот лет, но [всё это время] чжухоу борются друг с другом, исторические записи отброшены и прервались. Ныне Хань процветает, земли среди морей находятся под единым управлением, но я, будучи тайшигуном, ничего не написал о светлых и мудрых правителях, о верных их слугах, о мужах, отдавших жизнь за справедливость. Исторические сочинения в Поднебесной пришли в упадок, и это [меня] огорчает. Помни об этом!» Цянь склонил голову и заплакал. Он сказал: «Я, неразумный, прошу вас передать мне всё, что известно о людях прошлого, я не осмелюсь ничего упустить». [319]
Через три года после смерти [отца] Цянь был назначен тайшилином. Он стал собирать исторические записи, хранившиеся в каменных палатах и золотых шкафах. Через пять лет, в первый год [правления У-ди] под девизом тай-чу (104 г.), первого числа одиннадцатой луны под [знаками] цзя-цзы, в день зимнего солнцестояния приступили к реформированию календаря, о чём было объявлено в зале Минтаи[1465], [тогда же] завершили упорядочивание [иерархии] всех духов.
Тайшигун сказал: «Покойный отец мой говорил: "Через пятьсот лет после Чжоу-гуна появился Кун-цзы, после смерти Кун-цзы и до настоящего времени прошло ещё пятьсот лет. Не пора ли прояснить [историю] прошлых поколений, привести в порядок комментарий к И[цзину], продолжить Чунь-цю, взяв за основу Ши[цзин], Шу[цзин], Ли [цзи] и Юэ[цзин]?!" Вот к чему он стремился! Вот к чему он стремился! Разве я, недостойный, посмею отказаться от этого замысла?!»
Шандафу Ху Суй спросил: «Для чего в те давние времена Кун-цзы составил Чунь-цю!» Тайшигун ему ответил: «От Дун-шэна[1466] я слышал: "Когда [династия] Чжоу утратила Дао, Кун-цзы занял должность сыкоу в Лу, но чжухоу вредили ему, сановники чинили препятствия. Кун-цзы понимал, что его советы не используются, его учение не применяется; и он представил в качестве примера для Поднебесной положительные и отрицательные события за двести сорок два года. Он выразил порицание Сыну Неба, критиковал чжухоу, нападал на сановников [за ошибки] лишь затем, чтобы прояснить суть государственных дел". Учитель говорил: "Я хотел описать это просто словами, но убедительнее и понятнее-показать всё на конкретных примерах". Ведь в Чунь-цю сначала сделан ясным путь правления трёх ванов, а далее определяются принципы людских поступков, разграничиваются подозрения и сомнения, делается ясной правда и ложь, устраняется нерешительность и колебания, одобряется доброе и порицается дурное, достойным воздаётся по заслугам, недостойным выражается презрение, сохраняется [память] о погибших владениях, излагается история родов, прекративших своё существование, исправляется разрушенное и возрождается пришедшее в упадок, излагаются великие начала Дао истинного вана.
И[цзин] говорит о Небе, Земле, о силах инь и ян, о четырёх временах года и пяти стихиях; его сильной стороной является описание перемен. Ли [цзи] говорит о правилах отношений между людьми, его сильная сторона в [утверждении] порядка. Шу[цзин] [320] говорит о делах прежних правителей, его сильная сторона в [изложении искусства] управления. Ши[цзин] описывает горы и реки, теснины и долины, птиц и зверей, травы и деревья, самцов и самок, мужчин и женщин, его сильная сторона в [описании] нравов. Юэ[цзин] устанавливает гармонию через музыку, его сильная сторона в умиротворении. Чунь-цю отделяет правду от неправды, его сильная сторона в описании примеров управления людьми. Вот почему Ли [цзи] держит людей в рамках, Юэ[цзин]служит установлению гармонии, Шу[цзин] служит руководством в делах, Ши[цзин] раскрывает чаяния людей, И[цзин] даёт представление о превращениях дао, Чунь-цю толкует о путях справедливости. В деле пресечения беспорядков в смутное время и возвращения на истинный путь нет лучшей [книги], чем Чунь-цю. Чунь-цю содержит несколько десятков тысяч знаков[1467], а идей-несколько тысяч. И слияние, и рассеивание всего сущего на земле представлены в Чунь-цю. Там описаны тридцать шесть случаев убийства правителей, пятьдесят два факта гибели государств и неисчислимое количество примеров, когда чжухоу бежали [из собственных владений] и не смогли сохранить свои алтари Земли и Злаков. Если вникнуть в причины [происходившего], то [окажется, что] во всех случаях [правитель] утрачивал основы [управления].
В И[цзинё] сказано: "Отклонишься [от Чунь-цю][1468] на волосок-промахнёшься на тысячу ли". Потому и говорят: "Когда подданный убивает своего государя или сын убивает отца, основания к тому складываются не вдруг, а созревают постепенно в течение длительного времени". Вот почему владеющему государством нельзя не знать Чунь-цю, [иначе], когда перед ним будет клеветник, он его не распознает; когда позади него будет разбойник, он его не увидит. [Отсюда] тому, кто служит правителю, нельзя не знать Чунь-цю, [иначе], выполняя повседневные дела, он не будет знать, как поступить, сталкиваясь с трудностями, не будет знать, как действовать. И государь, и отец [любого семейства], не проникшие в смысл Чунь-цю, неизбежно станут преступниками. И подданный [государя], и сын [своего отца], не проникшие в смысл Чунь-цю, непременно будут казнены за нанесение вреда, узурпацию власти или убийство [правителя или отца] и прославятся как [злодеи], совершившие тягчайшее преступление. В действительности все они [считают, что] делают доброе дело, но не понимают истинного смысла добра, поэтому, подвергаясь голословным нападкам, они не в состоянии защищаться. Непонимание сути этикета и долга [321] приводит к тому, что государь перестаёт быть государем, подданный перестаёт быть подданным, отец-отцом, а сын-сыном. А если государь перестаёт быть государем, он нарушает этикет, если подданный перестаёт быть подданным, его казнят, если отец уже не является отцом, он утрачивает дао, если же сын перестаёт быть сыном, он утрачивает сяо. Эти четыре примера-серьёзные прегрешения для Поднебесной. Когда [людям] предъявляют обвинения за такие прегрешения, они [покорно] принимают их, не смея оправдываться. Поэтому-то Чунь-цю-главная основа ритуала и долга. Ритуал удерживает от ошибок, а закон применяют [уже] после того, как они совершились. То, из-за чего применяют закон, очевидно, а то, от чего удерживает ритуал, запомнить трудно».
Ху Суй сказал: «Во времена Кун-цзы наверху не было просвещённого государя, а внизу люди не использовались надлежащим образом, поэтому [Кун-цзы] и создал Чунь-цю. Он без всяких пояснений оставил потомкам текст, где чётко определялись ритуал и долг, призванные быть законом для правителя. Ныне вам, учитель, посчастливилось жить, когда наверху находится мудрый Сын Неба, а [стоящие] внизу могут выполнять свои обязанности. И коль скоро все дела уже в порядке, каждый исполняет свой долг, что же вы, учитель, намерены прояснять?»
Тайшигун отвечал: «Вы, конечно, правы, но не во всём. Мой покойный отец мне говорил: "Фу-си, достигший [предела] искренности и великодушия, составил восемь триграмм И[цзина]; [во времена] процветания Яо и Шуня создали Шаншу, ритуалы и музыку. Величие Чэн [Тана] и У[-вана] воспето поэтами. Чунь-цю восхваляет добро и порицает зло, выдвигает добродетели [правителей] трёх эпох, восхваляет дом Чжоу, [содержит] не только порицания и насмешки“. С тех пор, как возвысился дом Хань, и вплоть до [нынешнего] мудрого Сына Неба получены благовещие предзнаменования, [принесены] жертвы Небу и Земле, реформирован календарь, изменены цвета [официальных] одежд, получен мандат Неба на мирное и светлое правление, милость [нашего государя] растекается беспредельно, [и даже] иноземцы, со своими обычаями, используя переводчиков, бьют челом у наших застав, а тех, кто просит принять их и разрешить поднести дары [Сыну Неба], не счесть. Все подданные и чиновники искренне превозносят мудрость и добродетели [государя], но всё же не в состоянии до конца выразить свои чувства. Если мудрые и способные учёные мужи не используются на службе-это позор для правителя; если же государь просвещён [322] и мудр, а о его добродетелях ничего не известно-это вина его чиновников. Я уже некоторое время занимаю свою должность, и если я не буду писать о просвещённости и мудрости [нашего государя], о его великих добродетелях, если я пренебрегу деяниями заслуженных чиновников, наследственных домов и мудрых сановников и не расскажу о них, то тем самым нарушу завещание моего покойного отца, [а для меня] не может быть большего преступления. То, что я называю рассказом о былых событиях, является приведением в порядок сведений, передаваемых из поколения в поколение, а вовсе не сочинительством. А вы, господин, сравниваете [мой труд] с Чунь-цю. Это ошибка».
После этого [Сыма Цянь] стал излагать по порядку свои записи. Через семь лет тайшигун подвергся наказанию из-за Ли Лина, был связан и брошен в темницу. Горестно вздыхая, он говорил: «Это моя вина! Это моя вина! Тело моё изуродовано, и я отстранён от службы». По возвращении домой он в глубоком раздумье говорил: «Я хотел бы проникнуть в скрытое и недосказанное в Шицзине и Шуцзине. В древности Си-бо, заключённый в тюрьму в Юли[1469]