[1680], но всё же его указания и увещевания [можно] отнести к [философии] недеяния. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Сыма Сян-жу»-[главу] пятьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].
(CXVIII) [После того как] Цин Бу взбунтовался, [Хуайнань стала] уделом сына [Гао-цзу] по имени Чан, который умиротворил [земли] к югу от Янцзы и Хуай[хэ], успокоил разбойных чуских простолюдинов[1681]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хуайнань[-вана] и Хэншань[-вана]» — [главу] пятьдесят восьмую [раздела Ле чжуань].
(CXIX) Чиновники, почитающие закон и следующие принципам, не кичатся заслугами, высоко ценят чужие способности; простой народ [их] не превозносит, хотя [они] и не делают ошибок. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания достойных чиновников»-[главу] пятьдесят девятую [раздела Ле чжуань].
(СХХ) Чан-жу [всегда] держался достойно. [Когда он] в парадных одеждах стоял в императорском дворце, чиновники не осмеливались произносить легковесных речей[1682]; [он] охотно выдвигал [способных], превозносил почтенных. Чжуан был великодушен[1683]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цзи [Аня] и Чжэн [Дан-ши]»-[главу] шестидесятую [раздела Ле чжуань].
(CXXI) Со времени смерти Конфуция не было ни одного учёного в столице, который прославил бы древние учения, и только начиная с годов [правления под девизом] цзянь-юань и до [годов] юань-шоу[1684] эта литература процветала. [Об этом тайшигун] [342] составил «Жизнеописания конфуцианцев»-[главу] шестьдесят первую [раздела Ле чжуань].
(СХХП) Народ отвернулся от основ, много хитрит, [встал] на путь злодейств, манипулирует законом, хорошие люди перестали появляться. Только решительным ударом можно отсечь [зло] и положить ему конец. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания жестоких чиновников»-[главу] шестьдесят вторую [раздела Ле чжуань].
(СХХШ) Хань обменивалась послами с Дася, и далёкие варвары западного предела вытягивали шеи [в сторону] Поднебесной, мечтая увидеть Срединное государство. [Об этом тайшигун] составил «Описание Дайюани» — [главу] шестьдесят третью [раздела Ле чжуань][1685].
(CXXIV) [Они] выручали людей в тяжёлых ситуациях, оказывали материальную помощь небогатым, [среди них] были те, кто обладал человеколюбием, [они] пользовались неизменным доверием, твёрдо держали слово; имея [многочисленные] дружеские связи, обладали немалой властью. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание юся» — [главу] шестьдесят четвёртую [раздела Ле чжуань].
(CXXV) Господа, занимавшиеся этим делом, могли становиться предметом обожания государя, ублажали правителя [своей] красотой, но завоёвывали близость к нему не только внешностью и страстью: каждый из них имел и другие достоинства. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания [императорских] любимцев»-[главу] шестьдесят пятую [раздела Ле чжуань].
(CXXVI) [Они] были выше мирской суеты, не боролись за власть и богатство, [ни] вверху, [ни] внизу не было того, к чему бы [они] прикипали душой; они не были завистливы, использовались на службе благодаря [остроумным] идеям. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания остроумных [советчиков]»-[главу] шестьдесят шестую [раздела Ле чжуань].
(CXXVII) В Ци, Чу, Цинь и Чжао имелись [гадатели], которые [определяли благоприятные] дни, в каждом [княжестве] были [свои] способы гадания. [Надо было] изложить всё по порядку и разобраться в их сути. [Об этом тайшигун] составил «Повествование о гадателях, [определяющих благоприятные] дни» — [главу] шестьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].
(CXXVIII) Три вана[1686] гадали на черепаховом панцире по-разному, варвары четырёх сторон света [тоже] гадают по-разному, предсказывая удачу или беду. Познав и пристально изучив самое [343] важное в [гаданиях][1687], [тайшигун] составил «Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника»--[главу] шестьдесят восьмую [раздела Ле чжуань].
(CXXIX) Эти люди из простых, [они] не наносят вреда управлению, не чинят препятствий байсинам; берут и отдают вовремя, наращивают богатства. Умелый [всегда] будет с прибылью. [Об этом тайшигун] составил «Повествование о приумножении богатства»-[главу] шестьдесят девятую [раздела Ле чжуань].
Именно наша Хань преемствовала наследие пяти императоров, продолжила дело трёх династий. Путь Чжоу пришёл в упадок, Цинь отвергла древние (чжоуские) письмена[1688], сожгла Ши[цзин и] Шу[цзин], а нефритовые доски[1689] из каменных палат и золотых шкафов зала Минтаи были разбросаны в беспорядке. И тогда возвысился [дом] Хань. Сяо Хэ установил порядок в законах и указах[1690], Хань Синь разработал военные законы[1691], Чжан Цан создал [новую] систему мер[1692], Шусунь Тун продумал ритуал и порядок [церемоний]. Просвещённость и образование пришли в гармонию и стали понемногу продвигаться вперёд, Ши[цзин и] Шу[цзин] появились повсюду.
С того времени как Цао Шэнь выдвинул Гэ-гуна, [который] толковал [учение] Хуан[-ди] и Лао[-цзы][1693], Цзя-шэн и Чао Цо разъясняли [учение] Шэнь [Бу-хая] и Шан [Яна][1694], Гунсунь Хун прославился как знаток конфуцианства, прошло сто лет. Тайшигунами [Сыма] были полностью собраны [и восстановлены] утраченные Поднебесной письмена и описания событий древности. Пост тайшигуна перешёл по наследству от отца к сыну. Скажу [так][1695]: «Поистине я лишь продолжил дело, которым занимались мои предки. [Они] прославились при Тане и Юе[1696]. Когда [наступила эпоха] Чжоу, они вновь стали ведать этим, поэтому род Сыма из поколения в поколение ведает небесными светилами[1697]. [И вот] настал мой черёд. С каким благоговением [я] думаю [об этих занятиях]!»
Как сетью, накрыт весь мир прошлого Поднебесной[1698], всё то, что произросло из деяний государей, [прослежено] от самого начала до конца; зафиксирован расцвет и вскрыты причины упадка, изучены и оценены поступки и события. [Тайшигун] кратко представил [историю] трёх династий, записал [события эпох] Цинь и Хань и от Сюань Юаня[1699] дошёл до нашего [времени], составив двенадцать [глав] Бэнь цзи («Основных записей»), где [имеющийся материал] изложил по порядку. [344]
Поскольку в одно и то же время [в разных частях страны] управляли разные поколения властителей, а годы их правления различались и в них было много неясного, [тайшигун] составил десять [глав] Бяо («Хронологических таблиц»).
Ритуал и музыка со своими приобретениями и потерями, меняющиеся музыкальные тона и календарные расчёты, военное искусство, горы и реки, злые и добрые духи, небесная [сфера] и человеческая [деятельность]-[всё это], полученное в разрозненном виде, [тайшигун] привёл в порядок, внёс [необходимые] поправки и составил восемь Шу («Трактатов»).
[Подобно тому как] двадцать восемь созвездий окружают Полярную звезду, как тридцать спиц соединяются в одной ступице[1700], непрерывно вращаясь вокруг одной оси, так и ближайшие помощники и советники правителя сопровождают его, следуя дао, [верой и правдой] служа своему господину. [Об этом тайшигун] составил тридцать [глав] Ши цзя («Историй наследственных домов»).
О тех, кто опирался на [принципы] справедливости, кто не позволял себе упускать подходящий момент, кто утверждал свои заслуги и имя в Поднебесной, [тайшигун] составил семьдесят ле чжуаней.
Так составилась Тайшигун шу («Книга придворного историографа»], содержащая всего сто тридцать глав, [объёмом] в пятьсот двадцать шесть тысяч пятьсот иероглифов. [Я] написал краткое послесловие, чтобы добавить упущенное и тем поставить предел, завершив труд семьи [Сыма], где в согласии с шестью канонами и различными толкованиями приведены в систему суждения всех школ. Спрятал [я рукопись] на знаменитой горе[1701], а копию оставил в столичном округе, чтобы она дождалась мудрецов и высоконравственных людей последующих поколений[1702]. [На этом кончается] семидесятая глава.
Я, тайшигун, скажу так.
Я изложил историю от Хуан-ди до годов тай-чу, [что заняло] сто тридцать глав.
Приложения
Указатель китайских терминов и понятий
ба — князь-гегемон
бафан — «восемь сторон», т.е. восток, запад, юг, север, юго-восток, юго-запад, северо-восток, северо-запад
баюй — название танца
байсин(ы) — «сто фамилий», народ
байхуа — современный китайский литературный стиль