Исторические записки. Т. V. Наследственные дома — страница 33 из 63

. Что же в этом случае можно сделать?». Тогда Вэй-цзы, прикинув, что Чжоу [-синя] все равно не удастся предостеречь, хотел убить его и затем удалиться, но, не в состоянии принять на себя такое решение, стал спрашивать [совета] у тайши и шаоши[482], сказав им [так]: «Инь не имеет [настоящего] управления, [надлежаще] не управляет четырьмя частями государства. Свершения нашего предка [Тана] встали в ряд с [деяниями] его предшественников, в то время как Чжоу [-синь] погряз в вине, следует тому, что [говорит] женщина[483], и беспорядочно нарушенные добродетели Тана [могут] перейти к следующим поколениям. Ныне в Инь и малые, и большие любят повсюду красть, творить злодейство и [совершать] насилие. Высшие сановники и простые чиновники подражают друг другу в нарушении законов, за всеми ними числятся проступки и преступления, и никто не заботится о выполнении [долга], а маленькие люди совместно поднимаются, враждуя и соперничая друг с другом. Ныне устои иньского государства утрачены! Оно подобно [путнику], переходящему реку без берегов и края. Момент гибели Инь уже наступил, наступил сейчас». Он продолжал: «Тайши и шаоши, с чего же мне начинать и куда идти? [Как] сохранить свою семью от гибели? Ныне, вы скажите откровенно, в чем [причина] моей неудачи? Как же быть?» Тайши сказал так: «О сын вана! Небо открыто послало нам бедствия, чтобы погубить иньское государство, так как в нем [никто] не боится того, что страшно, не прислушивается [к советам] старых и старших. Ныне население Инь [124] презрело и нарушает [порядок] жертвоприношения небесным и земным духам. Если бы сейчас действительно Вам удалось [хорошо] управлять государством, то в таком управляемом царстве Ваша личная смерть не вызвала бы сожаления. Но коли Вы умрете, не добившись в конечном счете [хорошего] управления страной, то уж лучше покинуть [Инь]». Затем [Вэй-цзы] бежал[484].

Цзи-цзы был близким родственником Чжоу[-синя][485]. Когда Чжоу[-синь] впервые изготовил палочки для еды из слоновой кости, Цзи-цзы со вздохом сказал: «Сделав палочки для еды из слоновой кости, понадобится сделать бокалы из яшмы, а для того чтобы сделать такие бокалы, придется позаботиться о ценных и необыкновенных вещах из дальних мест, да к тому же привезти их оттуда. Именно с этого и начинается постепенный рост [количества] колесниц и лошадей, дворцов и палат, и его невозможно остановить»[486]. Чжоу[-синь] творил безобразия и распутствовал, Цзи-цзы увещевал его, но тот не слушал [советов]. Некоторые говорили [Цзи-цзы]: «Вы можете уезжать». Но Цзи-цзы отвечал им: «Если чиновник ради людей увещевает [правителя], а тот не слушает его и [чиновник] после этого уезжает, то [тем самым] ясно выставляет [напоказ] зло, идущее от правителя, и сам [чиновник] бывает осуждаем народом. Я не могу стерпеть подобное». Затем он распустил волосы, как безумный, и стал рабом. Впоследствии уединяясь, он [часто] играл на лютне, выражая этим свою скорбь, поэтому то, что передавалось потомкам, и было названо Цзи-цзы цзао («Наставления Цзи-цзы»).

Сын вана Би-гань также был близким родичем Чжоу [-синю]. Видя, что к увещеваниям Цзи-цзы [император] не прислушался и Цзи-цзы стал рабом, [Би-гань] сказал: «Если государь совершает ошибки и никто не борется с ними насмерть, какую же беду [это принесет] байсинам!» И он напрямик сказал обо всем [этом], увещевая Чжоу [-синя]. Разгневанный Чжоу сказал: «Я слышал, что сердце мудреца имеет семь отверстий, правда ли это?» После этого он убил сына вана Би-ганя, разрезал [его грудь], чтобы посмотреть на его сердце.

Вэй-цзы сказал: «Отец и сыновья — дна плоть и кровь, а подданные и властитель связаны друг с другом долгом. Поэтому, если отец совершает ошибки, но не прислушивается к увещеваниям сына, сделанным трижды, то [сын] тогда покоряется обстоятельствам, лишь вздыхая по этому поводу; если [правитель] не прислушивается к увещеваниям слуг народа, сделанным трижды, то согласно законам долга слуга может уйти». Вслед за тем тайши и шаоши убедили Вэй-цзы уйти, и они уехали.

Когда чжоуский У-ван напал на Чжоу [-синя] и победил дом Инь, Вэй-цзы, держа в руках сосуды для жертвоприношений, [125] направился к воротам военного лагеря [чжоусцев]. Его плечо было обнажено, руки связаны, левой рукой он вел барана, в правой держал траву мао. Так, на коленях, он направился [к У-вану], чтобы доложиться ему[487]. У-ван тогда освободил Вэй-цзы, вернув ему пост, который [тот занимал] прежде. У-ван пожаловал владение сыну Чжоу[-синя] У-гэну Лу-фу, чтобы тот продолжал там приносить жертвы [предкам] дома Инь, и поручил Гуань-шу и Цай-шу наставлять и помогать ему. Победив дом Инь, У-ван посетил Цзи-цзы. У-ван сказал ему: «О [мудрец]! Небо в Сокровенном молчании определило [правила жизни] народа, живущего на Земле, чтобы помочь ему жить в покое, однако я не знаю порядка, [должного существовать] в поведении каждого и в отношениях между людьми»[488]. Цзи-цзы на это ответил: «В древности Гунь преградил путь водам потока, чем нарушил порядок пяти первоначал (у-син)[489]. [Небесный] владыка тогда пришел в ярость и отказал ему в Великом законе в девяти разделах, в результате нормы и правила поведения и отношений между людьми пришли в упадок. В итоге Гунь умер в заключении, а Юй продолжил [дело отца] и возвысился. И тогда Небо ниспослало Юю Великий закон в девяти разделах, по которому определялся порядок в поведении каждого и в отношениях между людьми.

Начальный первый раздел говорит о пяти первоосновах (у-син), второй раздел говорит о пяти способностях (у-ши), третий — о восьми управлениях (ба-чжэн), четвертый — о пяти основах [исчисления] времени (у-цзи), пятый — о совершенстве правителя (хуан-цзи), шестой — о трех моральных качествах (сань-дэ), седьмой — о разрешении сомнений (цзи-и), восьмой — о природных знамениях (шу-чжэн), девятый раздел говорит о предпочтении пяти [проявлений] счастья и боязни шести [несчастливых] крайностей (сянъюн у-фу, вэйюн лю-цзи).

[Первый раздел]. Пять первооснов: первая основа — вода, вторая — огонь, третья — дерево, четвертая — металл, пятая — земля. Вода — мокрая и течет вниз, огонь — горячий и поднимается вверх, дерево [поддается] сгибанию и выпрямлению, металл поддается воздействию и изменяется, земля принимает посев и дает урожай. Мокрое и текущее вниз создает соленое; горячее и поднимающееся вверх создает горькое; сгибающееся и выпрямляющееся создает кислое; поддающееся воздействию и изменяющееся создает терпкое; засеваемое и собираемое создает сладкое[490].

[Второй раздел]. Пять способностей: первая — внешний облик, вторая — речь, третья — зрение, четвертая — слух, пятая — мышление. [Свойство] внешнего облика — [выражать] почтительность, речи — следовать [разумному], зрения — различать, слуха — улавливать, мышления — проникать [в суть]. Почтительность создает смирение, следование [разумному] создает [126] управляемость, [умение] различать создает прозорливость, улавливание [сказанного] создает сообразительность, проникновение [в суть] создает мудрость.

[Третий раздел]. Восемь управлений: первое — [управление] по продовольствию, второе — по товарам, третье — по жертвоприношениям, четвертое — Приказ общественных работ, пятое — Приказ культа и просвещения, шестое — Судебный приказ, седьмое — [управление] по приему гостей, восьмое — по военным делам.

[Четвертый раздел]. Пять основ исчисления времени: первая [основа] — год; вторая — месяц; третья — день; четвертая — созвездия и знаки зодиака; пятая — календарные исчисления.

[Пятый раздел]. О совершенстве правителя. Когда правитель утвердил свое совершенство, он собирает в себе пять [проявлений] счастья, чтобы их применить и распространить, одаряя ими свой многочисленный народ. Тогда его многочисленный народ, привлеченный его, (правителя), совершенством, одарит его поддержкой этого совершенства. Если правитель утвердит свое совершенство, среди его многочисленного народа не будет групп злоумышленников, а среди его людей (чиновников) не будет [проявляться] плохих намерений. Среди его многочисленного народа имеются такие, кто умеет составлять планы, умеет действовать и умеет соблюдать [свой долг], правитель должен помнить о них. Таких, кто хотя и не соответствует совершенству, но и не погряз в преступлениях, правитель должен принимать. И когда умиротворенность [таких людей] отразится на их внешнем облике и они заявят, что добродетель — вот что они любят, тогда правитель одаривает их счастьем. У таких людей лишь одно стремление — совершенство правителя. Нельзя обижать одиноких и бездетных и запугивать знатных и просвещенных. Тех, кто среди подданных обладает способностями и [умеет] действовать, [правитель] побуждает совершенствовать свое поведение, и тогда страна расцветает. Все правильные [в поведении] люди, будучи обеспеченными, становятся еще лучше. Если правитель не в состоянии побудить [способных] приносить пользу государству, эти люди станут совершать преступления. Те же, кто не обладает добрыми [качествами], пусть даже правитель и осчастливит их, все равно своей деятельностью они навлекут беду на государя.

Без пристрастия и без неравности

Почитай справедливость вана.

Свободный от личных привязанностей,

Следуй по пути правителя

Свободный от личной неприязни,

Следуй по пути вана.

Без пристрастия и без личных склонностей