ваном, вы эти земли не удержите под своим контролем. Кроме того, ван Чэнь прислушивается ко всякого рода клевете и, когда вы вернетесь докладывать о своих успехах, боюсь, вам не избежать беды. Не лучше ли поставить у власти [в Чжао] кого-нибудь из своих братьев, а если [83] нет, то наследников [прежнего] чжаоского дома. Вам, военачальник, не следует упускать случай, у вас нет времени даже на один вздох». У Чэнь прислушался к совету и объявил себя чжаоским ваном. Чэнь Юя поставил главнокомандующим армией, Чжан Эр стал ючэнсяном, Шао Сао — цзочэнсяном.
Затем он послал человека доложить обо всем вану Чэню. Тот сильно разгневался и вознамерился истребить роды У Чэня и остальных, послать войска против Чжао. Но советник вана Чэня Го-фан-цзюнь, увещевая вана, сказал: «Цинь еще не погибло, а уничтожать семьи У Чэня и других равносильно порождению другого Цинь. Лучше принять совершённое, поздравить их и побудить их скорее отправиться на запад для удара по Цинь». Ван Чэнь согласился с этим и последовал его совету. Он переселил семьи У Чэня и других в свой дворец, назначил сына Чжан Эра Ао правителем Чэнду.
Чэнь-ван послал гонцов поздравить [новых] чжаоских правителей, приказав им спешно поднять войска, повести их на запад и войти в пределы застав. Чжан Эр и Чэнь Юй говорили У Чэню: «Вы, ван, управляете Чжао отнюдь не по воле чуского правителя, и он поздравил вас с особым умыслом. Когда Чу покончит с Цинь, оно обязательно бросит войска против Чжао. Мы просим вас не посылать войска на запад, а лучше на севере завладейте землями княжеств Янь и Дай, а на юге приберите к рукам Хэнэй, чтобы расширить свои территории. Тогда на юге [Чжао] будет опираться на великую реку, на севере — владеть Янь и Дай. И пусть даже чусцы победят Цинь, они не осмелятся призывать к порядку Чжао». Чжаоский ван посчитал их доводы правильными и не послал войска на запад, а велел Хань Гуану вторгнуться в [княжество] Янь, Ли Ляну — в Чаншань[222], а Чжан Яню — в Шандан[223].
Когда Хань Гуан достиг Янь, яньцы поставили его своим ваном. Тогда чжаоский ван вместе с Чжан Эром и Чэнь Юем вторглись на севере в земли на границе с Янь. Однако, когда чжаоский ван вышел по личной надобности, он был схвачен яньскими солдатами. Яньский военачальник посадил его в заключение и потребовал половину чжаоских земель, пообещав за это отпустить вана. Посланцы из Чжао отправлялись в Янь, но яньцы их тут же убивали, настойчиво требуя отдать им земли. Чжан Эр и Чэнь Юй были этим очень встревожены. В это время нашелся один простой денщик, который заявил живущим с ним солдатам: «Я мог бы вместо гуна убедить яньцев и, вызволив чжаоского вана, вернуться с ним [84] обратно». Проживающие с ним, смеясь, говорили: «Туда уже ездило более десяти посланцев, всех их тут же убивали, как же ты сможешь вернуть вана?» Тогда [денщик] отправился к городским стенам яньской столицы. Увидев яньского военачальника, он спросил его: «Вы знаете, что мне надо?» Военачальник ответил: «Наверное, ты хочешь заполучить чжаоского правителя». Слуга еще спросил: «А вы знаете, кто такие Чжан Эр и Чэнь Юй?» Военачальник ответил: «Достойные люди». [Денщик снова] спросил: «А вы знаете их намерения?» Последовал ответ: «Они хотят заполучить своего вана». Чжаоский денщик тогда рассмеялся и сказал: «Вы еще не знаете их намерений. Ведь У Чэнь, Чжан Эр и Чэнь Юй, оседлав коней, заставили пасть несколько десятков чжаоских городов. Каждый из них стремился сесть лицом к югу и стать ваном, неужели же они удовлетворятся положением цина или сяна! Кроме того, разве пути подданного и правителя могут совпадать? Но поскольку их влияние только-только утвердилось, они не рискнули делить княжество на части и становиться ванами и, исходя из старшинства [по возрасту], сделали У Чэня ваном, чтобы успокоить сердца чжаосцев. Ныне же чжаоские земли уже покорены, и эти двое намерены разделить земли Чжао и стать ванами, но не смогли пока найти подходящий момент. В настоящее время вы, господин, заключили Чжао-вана в тюрьму. Эти двое на словах добиваются освобождения чжаоского вана, а фактически хотели бы, чтобы яньцы убили его, тогда они разделят [земли] Чжао и сами станут править ими. Одно-единственное Чжао легко одолевает Янь, но когда два достойных вана рука об руку будут мстить за убийство вана, сокрушить Янь будет еще легче». Яньский военачальник согласился с этими суждениями и вернул чжаоского вана обратно, и денщик увез его на своей повозке.
Ли Лян в это время уже утвердился в Чаншане и возвратился, чтобы доложить [об этом]. Чжаоский ван вновь послал Ляна, [но теперь] — на завоевание Тайюани. Когда его отряды дошли до Шии[224], циньские войска заблокировали горный проход Цзинсин[225], и Ли Лян дальше продвинуться не смог. Тогда циньский военачальник якобы от имени [императора] Эр-ши послал человека к Ли Ляну с письмом, которое не было запечатано. [Там] говорилось: «Вы, Лян, когда-то служили мне и пользовались моим полным доверием. Если сейчас вы, Лян, сможете изменить Чжао и перейти к Цинь, то мы простим ваши прегрешения и в должной мере вознаградим вас». Лян, получив письмо, засомневался в его [85] подлинности. Он вернулся в Ханьдань просить дополнительные войска. Еще по дороге туда встретил старшую сестру чжаоского вана, которая ехала на гулянье. Ее сопровождали более ста всадников. Ли Лян, издали увидев [кортеж], подумал, что это [едет] ван, и встал на колени на обочине. Однако сестра вана, будучи пьяной, не узнала генерала и потому послала поприветствовать Ли Ляна какого-то из своих конников. Ли Лян, показав знаки отличия, встал и выразил свое негодование сопровождающим его офицерам. Один из них сказал: «Поднебесная восстала против Цинь, и способные могут стать первыми. К тому же чжаоский ван явно уступает вам, военачальник. Сейчас эта женщина не сошла с повозки, чтобы поприветствовать вас, военачальник. Прошу разрешения догнать и убить ее». Накануне Ли Лян получил послание от циньского правителя и пребывал в сомнениях, выступать ли ему против Чжао, но еще не решил окончательно. Однако теперь, разгневанный, он послал своих людей убить старшую сестру вана прямо на дороге. Затем с войсками неожиданно напал на Ханьдань. В Ханьдане нападения никак не ожидали, и в результате были убиты У Чэнь и Шао Сао. Так как среди чжаосцев у Чжан Эра и Чэнь Юя было много своих людей, то им удалось скрыться. Они собрали своих солдат числом в несколько десятков тысяч. Один из бинькэ сказал Чжан Эру: «Вы — люди пришлые, и возвратить себе Чжао вам будет трудно. Только если вы поставите на княжеском престоле потомка дома Чжао, поддержите справедливость, то сможете добиться успеха». Тогда они постарались найти Чжао Се, которого [и] поставили чжаоским ваном, поселив его в Синьду[226]. Ли Лян двинул свои войска и напал на Чэнь Юя, но Чэнь Юй нанес поражение Ли Ляну, и тот вернулся к Чжан Ханю.
В это время к Ханьданю подошли войска Чжан Ханя, [который] переселил его жителей в район Хэнэя и разрушил городские укрепления и стены. Чжан Эр вместе с чжаоским ваном Се перешел под защиту крепостных стен Цзюйлу[227]. Здесь они были окружены [войсками] Ван Ли. Чэнь Юй двинулся на север, чтобы забрать своих воинов из Чаншаня. Ему удалось получить [под свое командование] несколько десятков тысяч человек, с которыми он встал лагерем к северу от Цзюйлу. Армия Чжан Ханя расположилась к югу от Цзюйлу в Цзиюане[228], она построила обвалованную дорогу, соединившую ее с Хуанхэ, [чтобы] доставлять продовольствие [войскам] Ван Ли. У его солдат было в достатке пищи, и они не спешили штурмовать Цзюйлу. Запасы продовольствия в Цзюйлу [86] были исчерпаны, воинов осталось мало. Чжан Эр несколько раз посылал гонцов к Чэнь Юю, призывавших его двинуться вперед, но тот считал, что солдат у него недостаточно для противостояния Цинь, [и] не осмеливался продвигаться. Прошло уже несколько месяцев, Чжан Эр был сильно разгневан и обиделся на Чэнь Юя. Он послал Чжан Яня и Чэнь Ши выговорить Чэнь Юю так: «С самого начала мы готовы были умереть друг за друга, а ныне, когда вану и мне, Эру, каждый день и каждую ночь грозит смерть, ты, располагая несколькими десятками тысяч воинов, не желаешь прийти на помощь. Неужели это и есть твоя готовность умереть за меня! Если ты действительно верен мне, то почему не бросаешься незамедлительно на армию Цинь, чтобы, если придется, погибнуть вместе с нами. К тому же один-два шанса из десяти, что мы останемся в живых». Чэнь Юй ответил: «Я думаю, что с самого начала нельзя было спасти Чжао, а переход только погубит войско. А не иду я на смерть вместе с вами, потому что намерен отомстить Цинь за чжаоского вана и Чжан Эра. Идти сейчас на гибель вместе с вами — все равно что подбрасывать мясо голодному тигру. Какая польза от этого?» Чжан Янь и Чэнь Ши сказали: «Положение уже катастрофическое. Сейчас надо идти на смерть вместе с нами во имя верности [друзьям]. И кто знает, что будет!» Чэнь Юй ответил: «Мне кажется, что смерть моя бесполезна, но я последую вашим советам». И тогда он послал пять тысяч воинов, поручив Чжан Яню и Чэнь Ши с отрядом попытаться напасть на войска Цинь, но все они погибли.
В это время Янь, Ци и Чу, узнав о том, что Чжао в опасности, пришли ему на помощь. Кроме того, Чжан Ао на севере набрал более десяти тысяч солдат в [княжестве] Дай, которых расположил лагерем неподалеку от войск [Чэнь] Юя, но еще не решился ударить по цинь[ской армии]. Войска Сян Юя многократно перерезали обвалованную дорогу Чжан Ханя. Армия Ван Ли стала испытывать недостаток продовольствия. В этот момент Сян Юй быстро переправил войска через реку и разбил [армию] Чжан Ханя. Чжан Хань отступил, и его войска разбежались. Тогда армии