Истории из предыстории. Сказки для взрослых — страница 30 из 79

Пока овцы паслись, Тонтолино смотрел в небо: оказывается, небо очень интересное. Тонтолино было обидно, что ему нельзя ходить в школу, и он научился читать по облакам, словно небо — большая книга с картинками. Он видел там множество овечек, из которых шел дождик, а также немало других животных — знакомых и таких, каких на свете не бывает: лошадей, драконов, верблюдов, кентавров, гусей, химер, пегасов, черепах, сирен, динозавров, овчарок, крокодилов и много чего еще.

На пустой желудок Тонтолино видел тучки, напоминающие окорока, колбаски или деревья, усыпанные яблоками, а также огромные буханки свежего душистого хлеба. В иные дни там попадались и круги овечьего сыра, и маленькие колобки свежего творога. Сыр и творог он видел в небе, а их запах ощущал у себя под носом. Объяснялось это тем, что пастух, у которого он работал, сам приготовлял сыры и творог прямо на пастбище, разведя огонь под огромным медным чаном.

Каждый день Тонтолино смотрел на облака и всякий раз видел что-нибудь новенькое: телеги, серпы, вулканы, лодки, плуги, молотки, печные горшки и многое другое. Однажды Тонтолино разглядел длинный-предлинный поезд, да еще с паровозом! Поезд спешил на север, и паровоз выпускал облака пара. Тонтолино долго смотрел на бегущий по небу поезд, и ему даже удалось разглядеть колеса, окошки и пассажиров, выглядывавших из этих окошек и махавших платочками тем, кто остался на земле.

Тонтолино видел поезд несколько дней подряд: он выпускал клубы пара и всегда спешил на север. Стоило хорошенько прислушаться, и можно было различить даже шум бегущих по рельсам колес. В то время Тонтолино был очень печальным, потому что ел он слишком мало, а всем известно, что на пустой желудок в голову всегда лезут только грустные мысли. И вот в один прекрасный день, вместо того чтобы гнать стадо на пастбище, Тонтолино пошел по дороге, ведущей в долину, а из долины направился в деревню, откуда начиналась дорога на станцию, а придя на станцию, спросил, какой поезд идет на север, а узнав это, купил билет, а купив билет, сел на поезд, впереди которого пыхтел паровоз, выпускавший огромные клубы пара — точно такие, какие он видел на небе.

Когда поезд отошел от платформы, Тонтолино выглянул в окошко и стал махать платком, прощаясь с людьми, стоявшими внизу, хотя никого из них он не знал.

В северном городе, куда его привез поезд, Тонтолино научился читать и писать и нашел работу, так что мог есть досыта каждый день.

В том городе почти всегда стоял туман, но однажды воскресным утром небо немного прояснилось, и Тонтолино увидел на нем облачка, вытянувшиеся цепочкой, совсем как вагоны поезда, а перед ними — большое облако, похожее на паровоз, выпускавший клубы пара. Поезд бежал по небу, но на этот раз к югу. Тонтолино решил, что теперь, когда он умеет читать и писать, стоит, пожалуй, вернуться в родную деревню.

Сказано — сделано. В родной деревне Тонтолино взяли работать подметальщиком. Теперь ему было уже не до неба: с утра до вечера приходилось смотреть на землю, заваленную мусором.

Грязное небо

Реактивные самолеты быстро проносились над головой, оставляя в голубом небе длинные белые полосы. И каждый раз Серафино начинал плакать: зачем они испачкали небо!

— Если я исчеркаю стену, меня заругают, а они вон исчеркали все небо, но никто им и слова не говорит!

Отец объяснял ему, что полосы эти из воздуха и через некоторое время сами по себе исчезнут.

— Полоску, нарисованную мелом, тоже можно стереть, — сказал Серафино.

Отец объяснял ему, что тут ничего не поделаешь: самолеты — это вид транспорта, людям нужно путешествовать, а когда люди пишут из далеких стран письма, их отправляют авиапочтой, то есть письма тоже путешествуют на самолетах.

Но Серафино не мог с этим примириться. Он говорил, что полосы в небе оставляют главным образом военные самолеты и лучше бы им сидеть на месте, чем мотаться по белу свету и жечь бензин. Тут уж отец ничего не мог ему возразить. Он понимал, что сын прав, но, чтобы успокоить его, все же замечал, что и военные самолеты иногда тоже могут сослужить свою службу. Во время войны, например. Серафино же доказывал, что сейчас никакой войны нет, а военные самолеты пачкают небо больше всех, оставляя в нем самые широкие полосы. К тому же от них слишком много шума.

Как-то в воскресенье Серафино решил навестить бабушку, которая жила в деревне, но отец сказал, что ехать в деревню сейчас нельзя, так как бензин очень подорожал. Серафино снова разревелся: конечно, весь бензин сожгли самолеты. К бабушке пришлось ехать на поезде.

Долго разговаривала бабушка с Серафино, вспомнила она и о тех далеких временах, когда самолетов еще в помине не было.

На обратном пути Серафино сказал отцу, что в давние-давние времена в небе летали только ангелы и ангелы эти вели себя гораздо лучше, чем реактивные самолеты, потому что не пачкали небо, то есть не оставляли на нем полос, не шумели и не жгли бензин. Он знает это наверняка, бабушка сама ему сказала.

Отец ответил, что это чистая правда: ангелы не пачкали небо и не жгли бензин, зато они делали пипи на головы людей, ходивших по земле, а некоторые, совсем уж невоспитанные, позволяли себе и кое-что похуже.

С того дня Серафино перестал говорить об ангелах. И о самолетах тоже.

Китайская пословица

Николоне уселся на берегу По и стал ждать, когда мимо, как гласит знаменитая китайская пословица, проплывет труп его врага. А его заклятый враг расположился на противоположном берегу, тоже рассчитывая, что волны пронесут мимо него труп Николоне. Он не знал, что Николоне уже сидит над рекой, только ниже по течению. А когда узнал, то тайком пробрался по берегу ближе к морю. Но Николоне все-таки его заметил и спустился еще ближе к морю, да осторожно, на цыпочках, чтобы тот его не увидал.

Так Николоне и его враг все двигались и двигались вниз по течению, и каждый старался опередить другого, ибо они знали, что против течения покойники не плывут.

Целый месяц не переставая шел сильный дождь, и обоим пришлось одолжить зонтики у жителей ближних деревень. Николоне и его враг продолжали шпионить друг за другом, то и дело снимаясь с места и двигаясь вдоль реки в сторону моря. Шли они все время под дождем и вымокли до нитки. Оба до того ненавидели друг друга, что ни за что не согласились бы отойти от реки, так и не увидев плывущим по воде труп своего врага.

На какое-то время выглянуло солнце, потом снова пошел дождь, да еще с ветром. А враги продолжали подглядывать друг за другом и двигаться вдоль реки: каждый старался оказаться как можно ниже по течению. По — река очень большая, так что на пути к морю им пришлось пересечь много глубоких долин, потом преодолеть гряду холмов и наконец обширную низменность. Оба поняли, что китайская пословица учит терпению и упорству в ненависти, и потому они ненавидели терпеливо и упорно, не упуская один другого из виду и продвигаясь все ближе к устью.

Через месяц они добрались до того места, где река впадает в море. Каждый стоял на своем берегу, но дальше идти не мог: ни тот, ни другой не умели плавать. Почва там была болотистая, все заросло камышом. Оба совсем было пали духом, но тут внезапно начался прилив, и вода завертела их вместе с зонтиками. Конечно, они утонули.

Тела двух врагов, подхваченные мощным течением, плыли по мутной воде; так ни одному из них не удалось убедиться в справедливости китайской пословицы.

А жены Николоне и его врага, узнав, чем все кончилось, сказали, что китайские пословицы в Италии недействительны. Они действительны только в Китае, для китайцев.

Доисторическое колесо

Пещерным людям надоело жить в доисторические времена, и они решили позаботиться о прогрессе и двинуть вперед цивилизацию. У старейшины пещерного селения в приемный день хлопот был полон рот: кто-то из соседей поел грибов и почему-то не умер, значит, надо решить, какие грибы ядовитые, а какие — нет. Кто-то наелся травы, желая узнать, человек травоядное или нетравоядное; а кто-то попробовал мясо: вдруг человек и вовсе плотоядное. Потом пошли обитатели пещер, придумавшие новые приспособления для чистки картофеля, натирания сыра, приготовления фасоли, глаженья рубашек. И каждого старейшина поощрял добрым словом, а кое-кому даже призы вручал.

Самым последним к старейшине пришел один пещерный житель и притащил какую-то круглую штуку с дыркой посередине.

— Что это такое? — спросил старейшина.

— Это? Колесо.

— Зачем оно нужно?

— Чтобы делать повозки и телеги.

Старейшина призадумался. Он собрал совет мудрецов, которые оглядели и ощупали колесо со всех сторон, покрутили его, просунув в дырку ось, а потом дружно рассмеялись. Старейшина смеялся вместе со всеми.

— Ни на что эта штука не годится, — сказал он наконец и прогнал прочь изобретателя колеса.

Вот почему пещерные люди еще добрую тысячу лет не пользовались колесом, причинив тем самым огромный ущерб прогрессу и цивилизации.

Головы и лапки

Тоти был очень воспитанным и послушным псом. Он стерег дом, хорошо относился к детям, подавал хозяевам лапу, дружил с котом и умел отличать воров от батраков, приходивших на ферму работать. Только что не говорит, отзывались о нем хозяева. Но был у Тоти один недостаток: очень уж он любил курятину. Как-то, играя на гумне с курочками, он, совершенно случайно, попробовал одну, и она ему ужасно понравилась. С того дня хозяева все чаще стали недосчитываться кур. Они журили Тоти и в конце концов внушили ему, что обитательниц курятника следует оставить в покое. Тоти был воспитанным и послушным псом и, завидев курицу, стал отворачиваться, будто она его вовсе и не интересует.

Между прочим, хозяева Тоти тоже любили курятинку. Время от времени они резали курицу и ели ее то в отварном виде, то жареной, то тушеной, то под острым соусом. Чего хозяева Тоти не ели, так это куриных голов и лапок. Однажды, вместо того чтобы выкинуть лапки и головки в мусорное ведро, они бросили их Тоти. Тоти был счастлив и, поев, с удовольствием облизнулся. А потом задумался. Несколько дней подряд он подолгу лежал на лужайке, стараясь решить вопрос, что допустимо в отношениях с курами, а что недопустимо. В конце концов Тоти пришел к выводу, что самих кур ему есть нельзя, а вот головы и лапки…