Истории из жизни петербургских гидов. Правдивые и не очень — страница 7 из 19

А потом я наконец начала работать с туристами самостоятельно.

До сих пор живо вспоминается моя первая группа и страх, владевший мной тогда. Ужас заключался в том, что я понимала своих подопечных с большим трудом, ведь это был не дистиллированный, грамматически выверено построенный язык, который я учила в школе и в университете. Это был разговорный, неправильный, живой язык, часто диалектально и индивидуально окрашенный. Так я впервые поняла, что между тем, что я столько лет учила, и жизнью существует пропасть, которую я должна преодолеть, если хочу работать с «носителями языка», как говорили в университете. Если я с трудом понимала своих туристов, то понимали ли они меня? Этот вопрос я себе до определенного момента не задавала. Перед каждой экскурсией я старательно готовилась к ней, хотя выучить наизусть все тексты так и не сумела. К тому же времени на повторение пройденного почти не оставалось: тогда с туристами было принято находиться с утра до вечера, приходя в гостиницу перед завтраком и уходя после довольно позднего ужина.

Тот день, когда я проводила экскурсию в Исаакиевском соборе, я запомнила на всю жизнь. Стоя у маятника Фуко, опыт с которым показывали в центре, я объясняла, что это доказательство вращения земли. Вдруг мои туристы начали аплодировать. Я удивилась и спросила, в чем дело. И тогда руководитель группы сказал: «Это была первая фраза, в которой ты не сделала ни одной ошибки».

Спасибо Вам, милые и добрые люди, спасибо за то, что Вы были так терпеливы. Что Вы не исправляли меня на каждом слове. Ведь тогда бы я совсем сникла, утратила веру в себя. Дело ведь было не в незнании языка, не в неумении пересказывать длинные тексты, а в моей дурацкой застенчивости, неуверенности в себе. Я очень боялась их, своих первых туристов. А после этой фразы почему-то бояться перестала. Расставались мы лучшими друзьями. Я стала для них «Natäschchen» (Наташенькой).

Вот так начался мой долгий путь в профессию. ВАО «Интурист» был основан уже в 30-е годы как организация, занимавшаяся коммерческим туризмом. Ко времени начала моей работы гидом его Ленинградское отделение было довольно небольшим. Нам принадлежала пара помещений наверху в гостинице «Европейская». Вход был с площади. Поднявшись по лестнице, можно было обнаружить пару продавленных кресел, таких же убогих, как наши так называемые «присутственные» комнаты. «Присутствовали» мы там редко, основная работа с туристами проходила в гостиницах «Европейская» и «Астория», принадлежавших тогда «Интуристу», и в музеях.

Нас, гидов с немецким языком, было немного, коллеги оказались в основном старше меня. Они помогали мне советами, но особой дружбы между нами в силу их возраста и статуса (они были штатными сотрудниками) быть тогда не могло. За три месяца учебы на курсах я близко сошлась с некоторыми ребятами, наша компания состояла из четырех человек. К сожалению, работу после курсов получили только двое. Так я потеряла первых друзей, обретенных мной на пути к новой профессии. Однако вскоре в нашу организацию были распределены выпускники дневного отделения университета (тогда в городе был всего один университет – ЛГУ). С некоторыми из них я подружилась. Я и сейчас считаю их своими хорошими друзьями.

В «Интуристе» я до окончания университета работала временно-постоянно (в те времена было и такое понятие), то есть с небольшим перерывом в месяц – полтора зимой. Конечно, понятие сезона существовало и тогда, но туристы из ГДР ехали к нам почти круглогодично, так как их часто на предприятиях награждали путевками в СССР или продавали им эти путевки в так называемый «не сезон» с большой скидкой.

Мне так нравилось быть гидом, что я даже во время написания дипломной работы не переставала работать. Помню, как таскала с собой в недавно построенную гостиницу «Ленинград» портативную пишущую машинку «Москва», чтобы в перерывах (когда туристы отдыхали перед ужином или переодевались перед театром) успеть напечатать хотя бы часть главы. Незаметно подошло время выдачи диплома. Приехав в университет, я выяснила, что мою фамилию уже называли. Это показалось мне странным, ведь выпускников вызывали по алфавиту, а я была в конце списка. Так неожиданно для себя я обнаружила, что мне собирались в самом начале торжественного заседания вручить «красный» диплом. Оказалось, что за все время учебы у меня было всего две четверки, все остальные предметы я сдавала на «отлично». Честно скажу, в свою зачетку я толком не заглядывала с третьего курса. Было некогда.

По окончании учебы меня приняли, наконец, в штат «Интуриста». Я радовалась этому, ведь тогда постоянная работа гидом казалась мне пределом мечтаний. Сегодня работа с туристами – понятие сезонное и о круглогодичной работе не может быть и речи. Тогда же количество иностранных туристов росло с каждым годом, соответственно, строились новые гостиницы. Увеличивалось и количество сотрудников «Интуриста». С площади Искусств мы переехали в роскошный особняк бывшего немецкого посольства на Исаакиевской площади.

Жизнь шла по накатанной колее, казалось, что так будет всегда. Через какое-то время я начала сама обучать на курсах будущих гидов-переводчиков. Когда в 1983 году я получила почетный диплом Государственного комитета СССР по иностранному туризму (аналог министерства) как победитель во всесоюзном социалистическом соревновании среди работников ведущих профессий отрасли, мне казалось, что профессию гида-переводчика я наконец-то освоила. Но так только казалось. Где-то впереди уже маячила перестройка. Сначала перестройка в моей жизни, а потом и в жизни страны. Через год после получения диплома Госкомитета я ушла из «Интуриста» на преподавательскую работу. Работа гида казалась мне теперь рутинной, а потому скучной. Хотелось новизны. Я и представить себе не могла, что в будущем ее, этой новизны, будет с большим избытком.

Раиса

В предыдущей главе я рассказала, как я сама и многие мои сверстники пытались изучить иностранные языки в сложнейших условиях того времени и имеющихся ограничениях и запретах какого- либо общения с иностранцами, а о поездках за границу большинство людей даже и не мечтало. В этой же главе хочу рассказать, как я и мои коллеги изучали культурное наследие нашей страны и в особенности нашего прекрасного города-музея, чтобы позднее работать гидами-переводчиками.

Я не могу сказать, что окунулась в мир истории и искусства с самого детства, что часто происходит сегодня. Это просто две абсолютно разные возможности тогда и сегодня, два абсолютно разных мира. Приведу лишь один пример: телевизоры, да и те были не в каждой семье, а, если и были, то только черно-белые.

До того, как я начала учиться на курсах гидов-переводчиков, я уже побывала во многих музеях города, относительно неплохо знала город, в основном из-за того, что родилась и жила в детстве в самом центре, почти на Невском проспекте. В девятом классе я начала посещать занятия в Эрмитаже, которые были ориентированы на школьников. Эти лекции-экскурсии лично для меня были очень интересными и, как оказалось, очень полезными. Позже, уже работая гидом, я не раз ловила себя на мысли, что рассказываю о том, что узнала при первоначальном обучении в музее. Что еще врезалось в память, это доброжелательное отношение сотрудников музея к нам, детям, иногда с нашими глупыми и наивными вопросами и скудными знаниями. Видимо сама обстановка и правильная методика проведения занятий способствовали запоминанию некоторых сведений на всю жизнь.

Курсы в «Спутнике» были чистой проформой, в памяти почти ничего не осталось, кроме некоторых рекомендаций. Познавательными, обучающими и нужными были экскурсии в музеях, которые входили в программу обучения на курсах и проводили их экскурсоводы, работающие в них. Велись они исключительно все на русском языке, что было, конечно, не совсем хорошо. Во время экскурсии по городу нам упорно и последовательно рекомендовали больше и подробнее в будущем при работе с группами рассказывать о советском времени.

В институте на занятиях мы изучали город по книгам и картинкам, но уже на немецком языке. В одну из годовщин октябрьской революции у нас в институте, на нашем факультете состоялся конкурс на лучшую работу по этой тематике. Мне мой преподаватель предложил тему «Ленинград – город трех революций». Позже Куслик А.М., одна из организаторов сказала, что моя работа признана одной из лучших. Где-то в это время я купила книгу, путеводитель по Ленинграду П. Канна на немецком языке „Lеningrad – Reisefuhrer“. Это была моя первая книга о городе на языке, и я выучила ее почти наизусть. Первые годы работы я активно пользовалась этой книгой, и она всегда была у меня под рукой. Сегодня у меня огромный книжный шкаф с книгами, необходимыми для работы гидом на русском и немецком языках и даже несколько на английском. Свою же первую и любимую книгу я подарила буквально на днях своей молодой коллеге, так как в настоящее время эта книга, выпущенная в 1967 г., стала раритетом.

Во время обучения в «Спутнике», мы посещали чаще всего музеи политического характера и почти все памятные места, связанные с жизнью и деятельностью В.И.Ленина в нашем городе, а таких было очень много, не считая памятников. Вспоминаю один случай, который произошел со мной на заре моей деятельности. В один из дней, работая с группой, я провела экскурсию по городу, затем мы были в музее Революции. В конце дня, согласно программе, отправились в Этнографический музей. Экскурсовод музея рассказывала, а я переводила туристам. Мы вошли на экспозицию, посвященную быту и жизни народов севера, и она нам стала показывать их народные костюмы и рассказывать, в каких случаях они их носят. После того, как я перевела рассказанное, заметила, что гости притихли сначала, а потом начали улыбаться и даже некоторые смеяться. Спросив их, что случилось, и о причине их смеха узнала, что при переводе я сказала, что такой костюм носил В.И. Ленин. Понятно, рассказывая целый день о нашем вожде, другого я и сказать уже не могла. Заканчивая свое обучение на курсах, объекты, связанные с революционной тематикой, мы знали лучше других даже в сравнении с Эрмитажем, Русским музеем и многими другими ценными и значимыми памятниками культуры, находящимися в нашем городе, ради которых к нам в город приезжали и приезжают много туристов со всего мира. Часто посещаемым тогда был Этнографический музей, но подавался он совсем иначе, нежели сегодня. Упор во время экскурсии делался на нерушимую дружбу народов СССР, на то, как советская власть развивает советские республики и, чего они добились, благодаря такой большой заб