Истории о Боло — страница 54 из 58

— Что, черт возьми, здесь происходит? — закричал полковник Бун.

— Стойте смирно, — прорезал какофонию изумления голос старого Генри. — Похоже, он вернулся из отставки. Не знаю как, но время выбрано удачно!

— Старина Иона разберется с этими козлами! — крикнул капрал средних лет. — Три громких ура в честь старины Ионы! Ура!

— Вольно, — рявкнул Генри. — Осторожнее, полковник, — посоветовал он Буну. — Лучше уберите свои войска с улицы.

— Конечно, Генри, я просто пошутил... — запинаясь, произнес резервист.

— Разойдись! — Генри перекрикивал шум. — Построиться перед магазином Лайтнера!

Сбитые с толку "Фехтовальщики", благодарные за авторитетное руководство, разбились на дюжину небольших групп и направились через улицу, разговаривая все разом, но их голоса тонули в грохоте, когда мощные гусеницы Боло разбивали в пыль изрытое колеями дорожное покрытие, двигаясь мимо них с неотвратимостью луны на своей орбите.

— ...иду прямо за ним!

— ...вот он - мой магазин!

— Чертова машина едет не в ту сторону! Проклятые споддеры в той стороне!

Какой-то человек пробежал несколько шагов за боевым подразделением, когда оно резко повернуло направо и пересекло дорожку, направляясь к стоявшему на его пути зданию, одному из старых складов, растоптав старые доски, в то время как его владелец прыгал и вопил от бессильной ярости.

— Эй, ты, придурок! Не туда, сюда! — Крикнул Сай Кибби, и его голос потонул в треске ломающейся древесины.

На глазах у изумленных горожан старая машина проложила свой разрушительный путь через склад, снеся ближний угол соседнего строения, и продолжила движение по ранее возделанному участку земли, оставляя за собой спутанные металлические трубы, вырванные из разрушенных зданий.

— Оно убегает! — выпалил кто-то, озвучивая общую мысль.

— Ну что ж, ребята, похоже, мы все-таки остались сами по себе, — крикнул Бун, и его голос прозвучал слишком громко в относительной тишине. — Давайте построимся в рядок как утки и отправимся на поиски этих чертовых споддеров!

— Стоять на месте! — раздалась команда Генри, заставившая всех остановиться. Он пересек комнату и занял позицию между Буном и своим сбившимся с толку отрядом.

— У противника есть зонд-излучатели, и они установили z-излучатель. Ты хоть представляешь, что может с тобой сделать это энергетическое оружие? А теперь уйди и занимайся своими делами.

— Нет, пока я полковник! — крикнул Бун. — Я не знаю, кем ты себя возомнил, пытаясь отдавать здесь приказы, но мы не собираемся просто стоять в стороне, пока кучка споддеров захватывает нашу землю!

— Минуточку, — раздался холодный голос Дэвиса, когда представитель правительства шагнул вперед, чтобы противостоять Генри.

— Вы говорите, что были морским пехотинцем, мистер Генри. Могу я спросить, каковы были ваши обязанности в Морской пехоте?

— Конечно, — быстро ответил старик. — В мои обязанности входило убивать врага.

— Я припоминаю случай, произошедший около двадцати лет назад, — сказал Дэвис, словно размышляя вслух. — Там был ветеран боевых действий с многочисленными наградами, который отказался выполнять прямой приказ Совета и был уволен в отставку. — Дэвис взглянул на лицо Генри, на котором застыло непроницаемое выражение.

— Меня послали, чтобы я проконтролировал уничтожение всех наших старых боевых подразделений — я имею в виду боевые единицы Боло, — возмущенно сказал Генри. — Чертовы гражданские решили, что они больше не нужны, так что я должен был проследить, чтобы у них у всех расплавились ядра. Будь я проклят, если сделаю это! — Генри сплюнул мимо ноги Дэвиса.

— Его звали, насколько я помню, — невозмутимо сказал Дэвис, — генерал-майор Тадеуш Генри. — он протянул руку. — Я думаю, все мы рады, что вы прибыли сюда вовремя и предотвратили гибель нашего старого Ионы, генерал Генри.

Генри быстро пожал протянутую руку. — В этом мне повезло, — пробормотал он. — Я был просто "незаконнорожденным псом отставного офицера", как выразился советник Грейси, но местные жители были на моей стороне. Они развернули эту бригаду по разрушению туда, откуда она пришла. Хорошо, что "Спайви" находится в такой глуши; после этого они больше не вспоминали о нас. А теперь, — продолжил он после паузы, — вы думаете, что восстановленный Боло сбежал и дезертировал перед лицом врага. Чертовски маловероятно.

В этот момент тишину, воцарившуюся после поразительного заявления Генри, нарушила серия отрывистых взрывов. Сквозь щель, проломленную  Боло, теперь была видна машина на расстоянии полумили, окруженная более мелкими подразделениями Яваков противника, три из которых уже горели. Остальные выпускали ослепительные энергетические лучи, которые сходились на Боло, который теперь был неподвижен, как бизон с подрезанными сухожилиями, окруженный волками. На глазах у горожан передняя турель Боло повернулась и внезапно извергла голубой огонь. Четвертый Явак взорвался в пламени.

— Генерал Генри, — официально обратился Дэвис к старику, — примите ли вы командование на время чрезвычайной ситуации?

Генри пристально посмотрел на Буна и сказал: — Полковник, я надеюсь, вы останетесь и будете моим адъютантом. — Резервист неловко кивнул и отступил назад.

— Конечно, я так и сделаю, — твердо сказал Генри Дэвису. — Когда старина Иона закончит с этой бандой, он развернется и ударит по передовому отряду с фланга. А пока мы затаимся и не будем запутывать дело.

— Так точно, генерал, — пробормотал Бун, прежде чем с криком повернуться к неорганизованной толпе, в которой растворилось его командование.

— Но генерал, — робко вставил Дэвис. — Разве мы не могли бы сделать что-нибудь конструктивное, чтобы помочь, а не сидеть сложа руки, возлагая все надежды на устаревший музейный экспонат?

— У Дэнгов есть один серьезный недостаток в военном отношении, мистер Дэвис, — серьезно ответил генерал Генри.

— Негибкость - неспособность быстро приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам. Они прекрасные планировщики, и, однажды выбрав тактический подход, они, так сказать, сгорают от него. Вы заметили, что силы, сосредоточенные на западе, за чащей леса, не предприняли никаких действий, чтобы поддержать главную ударную силу, которая сейчас находится под ударом на востоке. Они выстроились в боевой порядок, подходящий только для штурма деревни; когда Иона ударит им во фланг, они сломаются и побегут, просто потому, что не ожидали этого. Просто наблюдайте.

Сквозь щель, образовавшуюся при прохождении Боло, огромная машина все еще была видна в облаке пыли и дыма, поднятом в результате столкновения. Пять вражеских корпусов теперь лежали неподвижно и тлели, в то время как еще семь маневрировали по случайным траекториям уклонения, которые неуклонно сходились к одинокому Боло, поливая его своим огнем без остановки.


Я выбираю другую вражескую единицу в качестве своей следующей цели. Эти яваки-разведчики класса С - не самые плохие противники; очевидно, что за два столетия моего отсутствия на поле боя их схемы были значительно усовершенствованы. Их броня выдерживает все, кроме прямого попадания с точностью до 99,98% в турель. Выбранная мной цель — как я вычисляю, командир отделения — смелый парень, который бросается на меня, словно желая помучить. Я отслеживаю его, прицеливаюсь и выпускаю длинную очередь из своих повторителей, даже когда замечаю первые признаки чрезмерного расхода энергии. Мой единственный выход — настроить свою зарядную сетку на частоту основных батарей Яваков и вызывать их огонь, тем самым позволяя врагу подзаряжать мои батареи — с риском перегрузки и сгорания. Это риск, на который я должен пойти. Я выпускаю, по моим расчетам, свой последний заряд полной мощности во вражеского юнита, в то же время получая оживляющий заряд энергии в Y-диапазоне, когда получаю прямые попадания от двух яваков. Я благодарен им за точность стрельбы, а также за проницательность моих конструкторов, которые таким образом снабдили меня возможностью обращать силу противника против него самого — при условии, что моя защитная броня и электрические схемы выдержат перегрузку. Я вижу, как командир отделения открывает огонь и меняет цель на самого агрессивного из своих подчиненных. Он был смелым противником. Я доложу об этом своему командиру, обратив должное внимание на опознавательные знаки поверженного врага.


— Смотрите-ка! Он взорвал еще один! — воскликнул Хик Марлоу, указывая на взорвавшийся Явак, который уже был в центре всеобщего внимания. — Посмотрите как идет старина Иона! Держу пари, теперь он будет снимать их по одному, пока не доберется до последнего. Но... — Хик помолчал, щурясь сквозь завесу пыли. — Он, конечно, сам себя подставляет, но он справится, старина Иона справится! Он начинает светиться — должно быть, там жарче, чем в аду!

— Он выдержит такой концентрированный огонь, генерал? — спросил Дэвис новоназначенного командира.

Генри кивнул. — До определенного момента, — пробормотал он. — Зависит от того, насколько сильно его модернизировали, прежде чем отправить сюда. Дэвис, это совершенно секретная информация, но в сложившихся обстоятельствах, я думаю, ты должен знать. Новая — или бывшая новой два столетия назад - оборонительная технология заключается в том, чтобы обратить силу противника против него самого, позволяя Боло поглощать эти адские Y-лучи, реструктурируя их и преобразуя энергию в пригодную для использования форму, чтобы восстановить свой собственный запас. Но для этого он должен вызвать огонь противника на себя с близкого расстояния — вот почему он сидит неподвижно — и примет все кары, которые за это последуют, возможно он сможет справиться с этим не перегорев. В лучшем случае, его "болевая" схема находится под серьезной перегрузкой. Не обманывай себя, Дэвис, совершенно не весело, что сейчас происходит с подразделением JNA. Молодец! Он достал еще одного, а теперь понаблюдайте за тем слева, он стал довольно нахальным, то приближается, то удаляется. Я думаю, он следующий.