— Нельзя приготовить омлет не разбив несколько яиц, — самодовольно сказал Кибби и занялся панелью. Он снова осмотрел склон утеса, на этот раз остановившись на панораме дымящихся обломков, которые заполняли дно расщелины от стены до стены. Яваков видно не было.
— Не думаю, что эти споддеры будут куда-то наступать после такого, генерал, — самодовольно прокомментировал он. Оба мужчины обернулись, когда Фредди взвизгнул и выбежал из комнаты, выкрикивая радостную новость. Через несколько мгновений с улицы донесся рев толпы.
— Не стоит пока начинать праздновать, — тихо сказал генерал Генри, не отрывая глаз от экрана. Кибби взглянул на него, проглотил возражение, которое собирался произнести, и проследил за взглядом генерала. На экране, почти свободном от пыли, было видно, как вздымается и выпирает каменная крошка на дне разреза. Огромные камни откатились в сторону, когда появилась окрашенная йодом морда явака первого класса; гусеницы машины обрели четкость; вражеская боевая машина выбралась из своего преждевременного погребения и маневрировала на изрытой поверхности скального массива, чтобы занять назначенную позицию, потом к ней присоединились еще две тяжелые единицы, в то время как обломки вздымались еще в полудюжине мест, где захваченные подразделения пытались вырваться на свободу. Генри знал, что, построившись глубоким клином, указанным в боевых правилах Дэнга, неповрежденные машины двинулись на юг, к беззащитному городу.
— Похоже, нам все-таки придется эвакуироваться, — тихо сказал Генри. — Я попрошу мистера Дэвиса отправить экстренное сообщение в Сектор. Я могу присвоить ему приоритет срочности и думаю, что помощь прибудет примерно через тридцать шесть часов. Меня больше нет в списках ВМС, но я все еще знаю старые коды.
— Получается, в среду, — сказал Кибби, поспешно вставая. — Это лучшее, что они смогут сделать, генерал?
— Учитывая расстояние до ближайшего объекта, способного организовать спасательную операцию, тридцать шесть часов — это умеренно оптимистичный срок, господин мэр. Нам просто нужно как-то продержаться.
Послышался звук торопливых шагов, и дверь широко распахнулась, когда появился Даб, раскрасневшийся и запыхавшийся.
— Мы видели большое облако пыли, генерал Генри, — выдохнул он. — С Джонни все в порядке?
Генри подошел к мальчику и по-отечески положил руку ему на плечо. — Джонни выполнял свой солдатский долг, Даб, — мягко сказал он. — Следовало ожидать, что будут жертвы.
— Что значит жертвы? — спросил Даб, глядя на старика снизу вверх.
— Это значит, что старина Иона выполнил свою работу и, можно сказать, получил по заслугам, парень, — лениво произнес Сай Киббе. Даб прошел мимо него и уставился на экран.
— Он под этим? — испуганно спросил он.
— Могила будет должным образом отмечена, Даб, — заверил парня Генри. — Его жертва не останется незамеченной.
— Это они сделали, — заявил Даб, указывая на Кибби и Фринка, которые теперь прятались за спиной мэра. — Я спросил мистера Фринка, как Джонни будет разгружать взрывчатку, а он даже не ответил мне. — Мальчик заплакал, пряча лицо.
— Не принимай близко к сердцу, мальчик, — заговорил Фринк. — Я сделал только то, что должен был сделать. И никто меня не осудит. — Он почти вызывающе посмотрел на Генри.
— Ты мог бы пойти и разгрузить барахло, вместо того чтобы взрывать Джонни, — заявил Даб. — И не нужно было бы убивать его. — он двинулся на Фринка, сжав кулаки.
— Ну, парень, в конце концов, мы говорим всего лишь о чертовой машине, — вставил Кибби, преграждая Дабу путь к Фринку. — Машина делает то, для чего она была создана. Ты же не можешь ожидать, что человек пойдет туда и тоже будет убит.
Даб отвернулся и подошел к экрану, на котором теперь был виден заваленный обломками склон, от дна каньона до разрушенной дороги далеко вверху, с огромной черной полостью на месте взрыва.
— Смотрите! — воскликнул Даб, указывая пальцем. Рядом с воронкой от взрыва камни сдвигались в стороны; мелкие камешки посыпались вниз по осыпи — и вот показался нос Боло, который медленно выбирался из-под груды каменных обломков, в том месте, где была разворочена кормовая палуба, виднелась зияющая рана.
— Он все еще жив! — закричал Даб. — Давай, Джонни! Ты сможешь!
Я сбит с толку неожиданным взрывом. Оценивая ущерб, я понимаю, что это не было попадание вражеского огня, а скорее детонация в моем грузовом отсеке. Запоздало я осознаю, что был начинен взрывчаткой и отправлен на самоубийственную миссию. Я глубоко встревожен. Кодекс воина требует, чтобы мой командир полностью информировал меня о своих намерениях. Это попахивает предательством. Тем не менее, не мне судить. Несомненно, он сделал то, что было необходимо. И все же я огорчен тем, что мой командир не счел возможным довериться мне. Неужели он думал, что я уклонюсь от выполнения своего долга? Я получил серьезные повреждения, но, по крайней мере, моя трансмиссия не повреждена. Я выделю 0,03 наносекунды для проведения полной самодиагностики…
К счастью, как и было задумано, первым делом сорвало крышку моего грузового отсека, таким образом, большая часть давления взрыва без вреда для меня ушла в окружающую породу. Мои двигательные цепи в основном не повреждены, хотя я серьезно потерял в чувствительности своего сенсорного оборудования. Тем не менее, если я смогу выбраться из-под завалов, я рассчитываю, что у меня еще достаточно энергии — моя Y-сеть поглотила около двухсот мегаэргов от взрыва и конвертировала эту кинетическую силу в полезную C-энергию — чтобы выбраться и доложить на базу. Я чувствую, как смещается порода, когда я прикладываю усилие; я выхожу на солнечный свет. Путь передо мной свободен. Я спускаюсь по склону, стараясь не спровоцировать лавину. Очевидно, что моя мощность еще более снизилась, но я сделаю все, что в моих силах.
Генерал Генри оттеснил Фредди Фринка в сторону и занял кресло перед дистанционным обзорным экраном в наблюдательном пункте Кибби, где теперь толпились взволнованные жители деревни, все говорили одновременно, все беспокоились о своей предстоящей судьбе.
— ...сделали это? Смогут ли они выбраться?
— ...какие-то твари лезут вон на ту кучу! Ты их видишь?
Держа в руках небольшой телескоп, установленный у окна, и наблюдая за местностью, где должны были появиться яваки, если бы им действительно удалось выбраться из-под обломков упавших скал, Бад Толливер постоянно комментировал происходящее.
— ...вижу одного из них — здоровяк, намного больше, чем те малыши, с которыми старина Иона танцевал раньше. А вот и еще один. Они продолжают приближаться. Похоже, взрыв скалы не принес никакой пользы. Они направляются сюда. Наш музейный экспонат сильно отстал.
Во время короткого затишья заговорил Генри:
— По-видимому, только тяжеловесы, в состоянии выкопаться. Пока что трое, и они кажутся вялыми. Без сомнения, они получили как минимум сотрясение.
— Можно я посмотрю? — юный Даб протиснулся внутрь, и Генри посадил мальчика к себе на колени.
— Где Джонни? — потребовал мальчик, уставившись на экран. — Трудно понять, что происходит, мистер... генерал Генри. Вы сказали, что он начал спускаться по склону, но...
— Вон он, — вмешался Генри, указывая на пыльный след у края экрана. — Он собирается попытаться обойти их с фланга и выбить их на открытое пространство.
— Думаете, у него получится, сэр? — взмолился Даб.
— Он сделает все, что в его силах, — заверил мальчика Генри. — Его долг - вернуться на базу и доложить.
Я зачистил зону поражения и, направив всю доступную энергию на трансмиссию, предпринимаю попытку выбраться из ущелья раньше вражеских подразделений, которым, как я понимаю, удалось выкопаться раньше меня. Они тоже медлительны, и пока они замедляются, чтобы обогнуть крупный обломок скалы, я перехожу на марш, расчищаю проход и оказываюсь на открытом месте. До базы осталось совсем немного. И все же я - боевая машина Конкордата, обладающая некоторой остаточной огневой мощью. Должен ли я отступить перед лицом врага?
— Ущелье чисто, — сказал генерал Генри. — Вообще невероятно, что машина смогла выдержать такой взрыв, предательски заложенной в ее корпус взрывчатки, и при этом сохранить способность вернуться на базу, не говоря уже о том, чтобы выкопаться из-под тридцати футов скальных обломков.
— Я не ослышался, Генри, ты что-то говорил о предательстве?— резко спросил Кибби. — Полагаю, что правительство, возможно, не воспримет это с такой точки зрения. Думаю, там скажут, что я был патриотом, сделал все, что мог, чтобы спасти город и, возможно, всю эту чертову планету.
— Чертовски верно, — вмешался Фред Фринк. — Что скажете, мистер Дэвис? — он поискал глазами представителя правительства в толпе. — Мы с Саем предатели или как?
— Этот вопрос будет расследован, можешь не сомневаться, Фред, — холодно ответил Дэвис. — Вопрос установки бомбы внутри подразделения без санкции, в лучшем случае вызывает сомнения.
— Ха! — воскликнул Фринк. — И все из-за того, что какой-то мальчишка и бывший солдат-неудачник расплакались из-за этого куска хлама...
— Хватит с тебя, — сказал Генри, положил руку на лицо шумного парня и оттолкнул его назад. Фринк тяжело сел и обиженно посмотрел на Генри.
— Я должен получить за это медаль, я и Сай тоже, — проворчал он.
— Я сказал тебе заткнуть свой большой рот, Фринк, — оборвал его Генри. — В следующий раз я пну тебя ботинком по лицу.
Фринк успокоился. Кибби пристроился рядом с Генри.
— Не обращайте внимания на Фредди, генерал, сэр, — сказал он, — он не хотел никого обидеть. — Кибби взглянул на съежившегося на полу Фринка.
— Думаю, теперь старина Иона вернется обратно в город, — продолжал Кибби, не отрывая взгляда от экрана. — Он опередил эти машины-споддеры, он вне опасности.
— Нам пойдет на пользу, если он действительно так сделает, — холодно сказал генерал Генри. — Но посмотрите туда: после всего, через что он прошел, он готовится устроить им засаду. Вместо того, чтобы использовать последние запасы энергии для бегства в укрытие, он атакует превосходящие силы противника.