Историки Французской революции — страница 46 из 78

льку Вы ничего об этом нам не писали, мы не выслали Вам этих статей, хотя и можем это в любой момент сделать. Может быть здесь просто какое то недоразумение? Пожалуйста, напишите мне и по этому поводу.

Над чем Вы сейчас работаете? Что опубликовали в последнее время? Что готовите нам для очередных томов «Французского ежегодника»? Имейте ввиду, что его двери для Вас всегда широко раскрыты.

Мои искренние приветы нашим немецким коллегам – товарищам Лео Штерн, Ю. Кучинскому, Вернеру Краусу и другим.

Примите уверения в моем самом глубоком к Вам уважении.

[подпись]

А. Манфред

Москва,

14 янв[аря] 1960 [г.]

Л. 11–12.


5

Дорогой коллега!

От Вас давно уже нет никаких вестей. Мы ожидали Вас у нас, в Москве, как Вы намеревались это сделать, но время идет, и нет ни Вас, ни писем от нас.

В этом году исполняется 175 лет с начала Великой французской революции, и мы хотим значительную часть нашего очередного «Французского ежегодника» посвятить этой теме[844]. Если у Вас есть что либо, что Вы могли бы нам предложить, мы весьма охотно напечатаем. Как Вы знаете, Вальтер Марков является автором, для которого всегда открыты двери нашего «Ежегодника».

Если еще какие-либо немецкие историки – Ваши коллеги – хотели бы принять участие в этом томе, то, по Вашему усмотрению, Вы можете их нам рекомендовать.

Как Вы, возможно, слышали, наш Институт предпринимает также издание трехтомной «Истории Великой французской революции»[845]. В этом труде планом предусматривается специальная глава «Германия и Великая французская революция». От имени редколлегии этого издания, я прошу Вас взять на себя написание этой главы. Объем этой главы […][846] печатных листа. Срок представления начало 1965 г.

Будьте добры сообщите Ваши соображения по этому поводу.

У нас здесь в гостях был Альбер Собуль. Это была дружеская, приятная и полезная встреча. Кстати сказать, мы с ним договорились о совместной подготовке издания сочинений Бабефа в 4 томах, Подробнее Вам верно писал об этом В.М. Далин, который с нашей стороны будет непосредственно заниматься этим делом. Издание будет одновременно публиковаться в Москве на русском и в Париже – на французском языках. Не интересует ли Вас с какой либо стороны это издание?

Собираетесь ли Вы в этом году в такие же дальние путешествия – Нигерию[847] или Цейлон? Или Вы найдете более короткую дорогу – в Москву?

Желаю доброго здоровья и крепко жму руку.

Ваш

А. Манфред Москва, 11 февраля 1964 [г.]

Л. 1–2.


6

Дорогой друг!

Отвечаю на Ваше любезное письмо со значительным опозданием по причинам независящим от меня. В течение длительного времени я был болен: одновременное обострение язвенной болезни и гипертонии; уезжал на Кавказ, лечился в санатории и лишь постепенно если не преодолел, то ослабил свои недуги. Теперь уже в состоянии работать и первым делом пишу Вам.

Ваша статья печатается в очередном томе «Фраи нуле кого ежегодника»[848]. Пятый том Вам выслали. Получили ли Вы его? Нам сократили объем «Ежегодника» до 30 печ[атных] листов, но издание, по-прежнему выходит и Вы всегда остаетесь его желанным сотрудником. Если у Вас что-либо – присылайте.

Я не совсем понял в Вашем письме относительно Вашей книжки в Сберегательной кассе. Где эта книжка – в ГДР или Москве? Пожалуйста разъясните это мне. Если у Вас есть сберкнижка в Москве, то все было бы проще – по Вашему заявлению весь Ваш гонорар можно было бы переводить на нее.

Что нового в области всеобщей истории и в особенности Франции в ГДР? Над чем Вы лично работаете? Какие планы? Не было ли в ГДР каких-либо откликов на моего «Марата»?

Когда же Вы окончательно наметили приезд в Москву?

По выходе «Ежегодника» мы Вам тотчас же пришлем его.

Примите уверения в моих самых искренних дружеских чувствах. Крепко жму руку.

Ваш [подпись] 12 мая 1964 [г.]

Л. 3.


7

[Без даты, начало 1968 г.]

Дорогой друг!

Я надеялся Вас лично приветствовать в декабре 1967 г. в Берлине и в Лейпциге, но мне не повезло, незадолго до отъезда я заболел и был лишен этого удовольствия. Мне приходится поэтому с опозданием выполнять то, что я намеревался и должен был выполнить раньше.

Прежде всего я хочу Вас поблагодарить за присланный том Вашего труда о Жаке Ру, равно как и за присланную мне раньше небольшую книжку о Наполеоне[849]. К чувствам благодарности я присоединяю самые живые и искренние поздравления. Вам удалось в главном завершить исследование о Жаке Ру[850], я еще не успел проштудировать этот том со всем тем вниманием, которое он заслуживает, но даже беглое чтение его убеждает в том, что это капитальное исследование, весьма богатое конкретным содержанием и воссоздающее образ этого выдающегося деятеля революции во всей полноте и на широком историческом фоне, – то, что ранее не удавалось в должной мере специалистам, занимавшимся этой проблематикой. Я считаю полезным перевод этого издания на русский язык и уже предпринял кое-что, дабы побудить издательства заняться этим. Не скрою от Вас, что это наталкивается на некоторые затруднения, прежде всего, потому, что наши издательства, как впрочем, верно, и Ваши, предпочитают издавать книги на современные темы и всячески стараются уклониться от работ по истории XVIII века и более раннего времени; они считают такие издания коммерчески не выгодными. Тем не менее, хотя я не могу еще сейчас сказать что-либо определенное, я постараюсь достичь желаемого. Кстати сказать, правильно ли я понял, что за этим томом должен последовать еще дополнительный, в котором будет дан научный аппарат? Или работа уже полностью напечатана? Прошу Вас дать мне по этому поводу разъяснения.

Вы давно нам ничего не присылали во «Французский ежегодник». Есть ли у Вас что либо? Если есть – то пришлите, – охотно напечатаем. На днях Вам будет выслан очередной том «Ежегодника».

Весьма признателен Вам за добрый отзыв, который Вы дали в вашем журнале о нашей «Краткой всемирной истории»[851]. Издания такого рода сопряжены с большими трудностями; но в них, видимо, есть потребность. Эти два тома разошлись у нас уже в количестве 75 тысяч экземпляров.

В октябре был во Франции – в Париже и в Клермон-Ферране, университет Клермона присудил мне степень доктора honoris causa и там была торжественная церемония вручения диплома. Видел нашего друга – Альбера Собуля, он теперь после избрания его в Сорбонну очень окрылен.

Не собираетесь ли Вы приехать в Москву? Я говорю, конечно, о ближайшем времени, а не о далеком еще московском конгрессе историков.

Б.Ф. Поршнев мне передал Ваши соображения о коллоквиуме по истории Французской революции, я полностью поддерживаю эту идею.

Прошу принять, дорогой друг, уверения в моем глубоком уважении и чувствах самой искренней симпатии.

Ваш

А. Манфред Л. 24–25.


8

Дорогой друг!

Я давно уже от Вас не имею вестей, но надеюсь, что Вы находитесь в добром состоянии здоровья и работаете, как всегда, столь же напряженно и плодотворно.

Как я Вам уже писал, я предпринял некоторые акции для того, чтобы Ваша работа о Жаке Ру была опубликована в переводе на русский язык [852]. Хотя вопрос решается несколько медленнее чем это хотелось бы, я надеюсь на положительное решение. В скором времени в журнале «Новая и новейшая история» должна появиться рецензия на Вашу работу[853].

Вы давно уже не печатались на страницах «Французского ежегодника». Есть ли у Вас статья, которую Вы хотели бы опубликовать? Если есть, то пришлите или сообщите, когда бы Вы могли ее прислать. Я всегда рад содействовать нашему сотрудничеству.

В связи с приближающимся столетним юбилеем В.И. Ленина мы предпологаем осенью 1969 г. провести в Москве конференцию «В.И. Ленин и проблемы истории Франции» с участием ученых из социалистических стран. Было бы очень желательно, чтобы Вы приняли в ней участие и выступили бы с докладом по одному из вопросов этой проблематики[854].

Надеясь на Ваше положительное решение, я прошу Вас написать, по возможности в непродолжительном времени, и тогда мы направим Вам – в Институт или Академию? – официальное приглашение.

Примите, дорогой друг, уверения в моем глубоком к Вам уважении.

фев[раль] 1969 [г.]

[подпись] Л. 5–6.


9

Дорогой друг!

Я не смог ответить сразу на Ваши письма, так как в мае находился в Париже и вернулся оттуда в Москву лишь в первой декаде июня. В Париже я, естественно, виделся с нашим другом Альбером Собулем и мы с ним обсуждали вопросы, которые, как я думаю, будут представлять и для Вас интерес.

Мы рассматривали вопрос о том, чтобы по примеру прошлых конгрессов в Стокгольме и Вене, провести на предстоящем XIII конгрессе в Москве заседание посвященное вопросам Французской революции. Собуль полагает, что поскольку все прежние коллоквиумы подготавливались обществом робеспьеристов, то и сейчас оно должно взять на себя подготовку этого заседания. Я против этого не стал возражать; думаю, Вы также с этим согласитесь. Мы обсуждали повестку дня. Собуль полагал, что темой коллоквиума могло бы быть какая-либо проблема наполеоновской эпохи. В конце концов согласились формулировать тему примерно так: «Национальные движения в эпоху Великой французской революции и Наполеона». Мне представляется, что в такой более широкой редакции эта тема представляет больше возможностей для участников обсуждения