История Афганистана. С древнейших времен до учреждения королевской монархии — страница 141 из 146

Были улажены различные вопросы, являвшиеся предметами дискуссий между британскими властями и его высочеством махараджей, тождественность интересов которого с интересами уважаемой компании теперь стала очевидна для всех окружающих государств. Независимость при благоприятных условиях будет гарантирована эмирам Синдха; будет полностью сохранена целостность Герата во владении его нынешнего правителя; после завершения или в процессе выполнения всех мер можно надеяться на укрепление свободы и безопасности торговли, а также на то, что влияние британских властей снова обретет свою должную опору среди государств Центральной Азии, а на самой важной границе Индии воцарится спокойствие и будет воздвигнут прочный барьер против враждебных интриг и посягательств.

Его величество шах Шуджа уль-Мульк войдет в Афганистан в окружении своих войск и будет получать поддержку в борьбе с иностранным вмешательством и раскольнической оппозицией от британской армии. Генерал-губернатор выражает уверенную надежду, что шах будет вскоре посажен на его трон своими собственными подданными и приверженцами, а как только он надежно возьмет власть в свои руки, британская армия будет выведена из страны. Принять такие меры генерал-губернатора вынудил возложенный на него долг обеспечивать безопасность владений британской короны, но он рад тому, что при исполнении своего долга он получит возможность способствовать восстановлению единства и процветания афганского народа. На протяжении всех грядущих военных операций Великобритания будет усердно способствовать применению всех мер, направленных на всеобщее благо, примирение разногласий, забвение обид и прекращение распрей, которые на протяжении столь многих лет мешали благополучию и счастью афганского народа. Даже в отношении тех правителей, чьи враждебные действия дали справедливый повод для недовольства британскому правительству, оно будет стремиться к либеральному и уважительному обращению с ними при условии, что они подчинятся и прекратят сопротивление тем мерам, которые будут сочтены самыми подходящими для блага их страны.

По распоряжению его светлости достопочтенного генерал-губернатора Индии


У.Г. Макнагтен,

секретарь правительства Индии при генерал-губернаторе

Приложение 2

ДОГОВОР О КАПИТУЛЯЦИИ

[Ниже приведены переводы документов, которые знаменуют различные этапы договора, согласно которому англичане должны были уйти из Кабула. Первый – черновик изначального договора, о котором Макнагтен вел переговоры на момент своей смерти. Статьи договора, предложенные афганскими вождями, приведены в кавычках. Последующие замечания содержат согласие английского представителя. Ремарки в скобках – это комментарии афганских вождей; оригинал был написан рукой Акбар-хана.]

I

Черновик договора с согласием английских властей

Статья 1. «Не должно быть никаких задержек при уходе английской армии».

Согласовано. Она уйдет через 24 часа после получения тысячи голов вьючного скота, который должен быть либо верблюдами, либо вьючными лошадьми.

[Комментарий. Ответственность лежит на них (англичанах); пусть платят за найм скота.]

Статья 2. «Афганские сердары должны сопровождать армию для предотвращения любого противодействия и помогать в обеспечении ее продовольствием».

Это весьма целесообразно.

[Комментарий. Сердар Осман-хан и шах Довлат-хан.]

Статья 3. «Джелалабадская войсковая группировка должна выступить в Пешавар раньше кабульской».

Согласовано. Назовите имя человека, который будет их сопровождать.

[Комментарий. Абдул Гафур-хан.]

Статья 4. «Газнийская войсковая группировка после всех приготовлений должна быстрым маршем идти в Пешавар через Кабул».

Согласовано. Назовите подходящего человека, который будет их сопровождать.

[Комментарий. Родственник наиба или Мехтур-мусы.]

Статья 5. «Кандагарская группировка и все другие британские группировки войск в Афганистане должны быстрым маршем идти в Хиндустан».

Согласовано. Пусть их сопровождают подходящие люди.

[Комментарий. Наваб Джаббур-хан.]

Статья 6. «Вся собственность эмира (Дост Мухаммед-хана), находящаяся в руках английских властей или отдельных офицеров, должна быть оставлена».

Согласовано. Все, что находится у властей, вам известно; все, что находится у отдельных офицеров, укажите и заберите.

Статья 7. «Любая собственность англичан, которую нельзя забрать с собой, должна быть сохранена и отправлена вслед при первой же возможности».

Согласовано: но мы передали все, что остается, навабу.

[Комментарий. Пушки, боеприпасы и мушкеты должны быть отданы мне.]

Статья 8. «В случае если шах Шуджа пожелает остаться в Кабуле, мы обеспечим ему ежегодное пособие в размере одного лакха рупий».

Согласовано. Делайте все, что сочтете необходимым, с целью продемонстрировать ваше дружеское отношение к нам.

Статья 9. «В случае если семья шаха Шуджи останется из-за нехватки тяглового скота, мы определим место, где она в настоящее время проживает в Бала-Хиссар, как ее место жительства до тех пор, пока она не уедет в Хиндустан».

Согласовано. Честь короля есть честь дуррани; это возложено на вас. (Примечание: Восьмая и девятая статьи вычеркнуты из оригинала Акбар-ханом, как если бы после размышлений они стали ему неприятны.)

Статья 10. «Когда английская армия прибудет в Пешавар, должны быть сделаны приготовления для поездки Дост Мухаммед-хана и других афганцев со всем их имуществом, семьями и детьми».

Согласовано. Все они должны быть отправлены к вам с почестями и с соблюдением мер безопасности.

Статья 11. «Когда эмир Дост Мухаммед-хан и другие в целости и сохранности прибудут в Пешавар, тогда семья шаха должна получить возможность уехать; после отъезда члены его семьи могут прибыть в указанное место».

Согласовано.

Статья 12. «Четверо английских джентльменов останутся заложниками в Кабуле до тех пор, пока эмир Дост Мухаммед-хан и другие афганцы не прибудут в Пешавар; тогда английские джентльмены получат возможность уехать».

Согласовано.

[Комментарий. Пусть будут шестеро заложников.]

Статья 13. «Сердар Мухаммед Акбар-хан и сердар Усман-хан должны сопровождать английскую армию в Пешавар и благополучно доставить ее туда». (Примечание: Эта статья вычеркнута в оригинале.) Согласовано.

[Комментарий. Сердар Мухаммед Акбар-хан.]

Статья 14. «После ухода англичан дружеские отношения будут продолжены, то есть правительство Афганистана без согласия и рекомендаций английских властей не должно заключать никаких договоров или вступать в отношения с какой-либо иностранной державой; а если они (афганцы) попросят помощи в борьбе с иностранным вторжением, английские власти без промедления должны прислать им такую помощь».

Согласовано в том, что касается нас; но в решении такого вопроса полномочиями обладает лишь генерал-губернатор Индии. Мы приложим все усилия к тому, чтобы между властями обеих стран царила дружба, и с благословения Всемогущего это желание будет исполнено и дружба сохранится на будущее.

Статья 15. «Всякий, кто оказывал помощь шаху Шудже и англичанам и желает сопровождать их, получит возможность сделать это. Мы не будем им мешать. А если они останутся здесь, никто не призовет их к ответу за то, что они сделали, и никто не будет досаждать им ни под каким предлогом. Они могут остаться в этой стране, как ее другие жители». (Примечание: вся эта статья также вычеркнута. Ее положения, видимо, были расширены, предположительно, Поттинджером, но не одобрены Акбар-ханом.)

Мы вставили несколько слов, и дружба будет, если вы с ними согласитесь.

Статья 16. «Если какой-нибудь английский джентльмен будет задержан, с ним должны обращаться достойно до тех пор, пока он не сможет уехать». [Рукопись документа.]

II

[Следующие статьи содержат дополнительные требования афганцев, выдвинутые после смерти Макнагтена. Замечания после статей сделаны английскими переговорщиками, комментарии в скобках – афганцами.]

Статья 1. «Какие бы деньги ни оказались в государственной казне, они должны быть оставлены».

Мы отложили два лакха рупий на свои расходы в Пешаваре, которые составляют 24 груза вьючных лошадей. Если в государственной казне денег больше либо в золотых мухрах, дукатах или рупиях, они ваши. Если вы этому не верите, пришлите кого-нибудь посчитать и проинспектировать грузы в день нашего отъезда. Если мы сказали правду, благословите нас; а если мы солгали, то это все ваше, забирайте, а мы будем осуждены за обман.

[Комментарий. Пусть они заплатят за наем вьючных лошадей и верблюдов.]

Статья 2. «В отношении комментария о том, что мы должны отказаться от всех своих пушек, кроме шести: в нашей войсковой группировке есть полторы артиллерийские батареи. Вы назвали шесть пушек. Половина батареи останется без боевой техники. Будьте справедливы и отдайте еще три малые пушки, которые перевозятся мулами, для другой половины артиллерийской батареи. Это будет очень великодушно».

[Комментарий. Их отдать нельзя.]

Статья 3. «Мушкеты в добавление к тем, которые есть на вооружении полков, должны быть оставлены».

Это согласовано. Все мушкеты, имеющиеся дополнительно к тем, которые находятся на вооружении полков, вместе с зарядами и порохом и другими боеприпасами остаются в собственности на-ваба в качестве залога дружбы.

Статья 4. «Генерал Сейл вместе с его женой и дочерью и другие офицеры, женатые и имеющие детей, до прибытия эмира Дост Мухаммед-хана и других афганцев и их семей, дуррани и гильзаев, из Хиндустана должны оставаться нашими гостями, а по прибытии эмира Дост Мухаммед-хана им будет разрешено уехать из Афганистана с почестями».