— Кого ты назвала дураком? — лицо короля потемнело. — Забылась, ничтожная тварь?
Он начал ее избивать, а она лежала на полу и лишь пыталась закрыть руками большой живот. Вскоре он устал и присел, унимая дрожь в руках.
— Убей! — сказала она, смело глядя ему в лицо заплывшими глазами. — Ну, убей! Тебе же не привыкать! Меня убей, но пожалей наших детей, глупец! И то дитя, что сейчас во мне, тоже пожалей!
— Я сделаю так, как решил, — отчеканил король. — Не нравится, иди в монастырь. Но не думай, баба, что можешь мне указывать. Поняла?
— Поняла. Ни в какой монастырь я не пойду, не дождешься. Я уезжаю в Турне и начинаю укреплять город. А ты иди к дьяволу, или к брату своему богомольному. Приползешь еще.
И она гордо ушла в свои покои, если можно было сохранить гордость с лицом, опухшим от побоев. Ей это удалось, и она упала на свое ложе, разрыдавшись в голос.
Вскоре она позвала служанку, которая тряслась в соседней комнате, как осиновый лист. Бедняжка боялась попасть под горячую руку госпоже.
— Да, королева, — прибежала она, шлепая босыми пятками по скрипучему дощатому полу. По ногам дуло, но девка была привычная. Все же лучше, чем в поле репу из земли тягать. А тут и кормят куда лучше.
— Хуппу позови, — бросила Фредегонда, которая уже пришла в себя.
Хуппа был ее доверенным человеком, поднятым из грязи. Он был умен, хитер, немногословен и абсолютно безжалостен. Самое главное — он был ее собственным человеком. Она могла приказать убить его в любой момент, и никто бы даже не подумал ей слово поперек сказать. Никто не знал, из каких он был земель, а он и не рассказывал. Поговаривали, чуть ли не рабом был, когда госпожа его заприметила. И даже имени его полного никто не знал. Откликался на кличку, как собака.
— Госпожа, — сухой, перевитый жилами мужчина невысокого роста склонился перед ней. Лишних вопросов он не задавал. Королева сама скажет то, что ему нужно знать.
— Лицо мое видишь? — спросила королева. Вопрос не требовал ответа, и Хуппа молчал. — Это значит, что у меня ничего не получилось, и отсюда придется рано или поздно уходить. Подготовь старый дворец в Турне, я с детьми уеду туда. Осмотри стены и башни, графу скажешь, чтобы бросал все дела и крепил их. И продовольствия побольше пусть завозит. Осада будет.
— Все сделаю, госпожа. А если он про деньги спросит?
— Деньги получит от меня, — ответила королева. — И еще. Подбери из наемников два-три надежных человека.
— Что за люди госпожа, и что сделать должны?
— Что за люди? — задумалась Фредегонда. — Чтобы деньги любили больше жизни, и не боялись ни бога, ни черта. Чтобы за кошель с золотом самого епископа Рима зарезать готовы были.
— Большой кошель, госпожа? — деловито осведомился Хуппа.
— Огромный, — веско ответила ему королева.
— Саксов возьму, — ответил Хуппа. — Они язычники, они за деньги хоть всех епископов на свете перережут. Им на них плевать.
— Дорогой брат! — слащаво улыбался Гунтрамн, проводя Хильперика к богатому столу. Старая римская вилла с толстыми стенами и черепичной крышей стояла тут уже пару сотен лет. Король охотился в этих местах, а потому бывал здесь довольно часто. Да и должность королевская подразумевала постоянные переезды. Зачастую государь в Шалоне и двух месяцев в году не проводил, находясь все время в дороге. Такова была его участь. То суд, то склоки духовенства, то жалобы горожан. Каждый король проводил в пути чуть ли не полжизни, иного способа управлять государством тогда не знали.
Управляющий виллой не только слал оброк в столицу, но и содержал дом в постоянной готовности к визиту высокого гостя. Вот и сейчас стол был накрыт в мгновение ока, а незаметные слуги подливали вино в кубки.
— Как твоя семья, брат? — спросил Хильперик. — Как сыновья?
— Слава Богу! — Гунтрамн перекрестился. — Я в честь рождения каждого из них по монастырю построил. Пусть господь будет милостив к ним.
— Аминь! — с серьезным лицом ответил Хильперик, который имел ум весьма практического свойства. Религия занимала его очень мало, и увлечения своего брата он не разделял.
— Я слышал, что вы не стали биться с Сигибертом, — сказал Гунтрамн, который крошил зубами жареную перепелку, целое блюдо которых стояло перед ним на столе. — Это отрадно. Может, наконец, закончится эта бесконечная грызня.
— Все так брат, — кивнул Хильперик, который не отставал от него, выплевывая мелкие птичьи кости на стол прямо перед собой. — Но это не все. Мы поклялись друг другу Иисусом Христом и блаженным святителем Мартином Турским. Я должен был отдать ему без боя южные города, а он за это обещал не разорять мои земли.
— Я слышал, что он свою клятву не выполнил вроде бы, — сказал Гунтрамн, шумно прихлебывая из кубка.
— Вроде бы? — злобно сказал Хильперик. — Да он разорил весь восток страны. Чуть Париж не спалил, гад. Привел саксов и баваров, а эти животные все монастыри у города сожгли. А монахов убили, — добавил он.
— Спаси и сохрани, — испуганно перекрестился Гунтрамн. — Грех то, какой! Господь покарает его за это.
— Ты так и будешь в стороне отсиживаться? — задал, наконец, главный вопрос Хильперик. — Или ждешь, когда к тебе тоже брат Сигиберт со своими дикарями заявится?
— Бог не оставит меня, — хмуро сказал Гунтрамн, — он берег меня все эти годы.
— Ага, ну надейся, — насмешливо сказал Хильперик. — Так с кем ты брат? Если с ним, то скажи, я пойму. Только он сначала меня и моих детей под нож пустит, а потом тебя, и твоих детей. Эта стерва испанская не угомонится, ты же знаешь ее.
— Знаю! — тоскливо ответил Гунтрамн. — Та еще гадина. С тобой я, брат!
— Тогда клянись всеми святыми, что знаешь! А то тебе после прошлого раза веры нет.
Двумя широкими крыльями обняла несчастную Галлию черная птица войны. Король Хильперик громил окрестности Реймса, а старший принц Теодеберт пошел в уже знакомую ему Аквитанию. Снова в той истерзанной земле запылали едва отстроенные лачуги. Снова погнали на север людей и скотину. Снова с городов собирали подать, хоть они и уплатили ее своему королю Сигиберту.
Франки из Нейстрии не только разоряли земли, где жили галлы, но и своих соплеменников не жалели, оставляя после себя пепелища. Король же Сигиберт снова созывал к себе орды дикарей, которые охотно шли к нему, помня о богатой добыче, что была в прошлом году. Но в этот раз войско он собрал вдвое большее, призвав всех франков, кто вошел в полный возраст, и купив подарками всех окрестных вождей. Неслыханная армия вторгнется в Нейстрию, и закончит эту войну раз и навсегда.
А пока герцог Гунтрамн Бозон подошел со своим отрядом к городу Тур, который должен был выставить ополчение, но не сделал этого. Он шел к епископу, верному человеку своего короля.
Епископ Григорий принял его утром.
— Благослови, святой отец, — склонил голову герцог.
— Да хранит тебя господь, сын мой, — ответил ему Григорий, которому было уже почти сорок лет. Он оставался по-прежнему подвижным и живым человеком, не склонным к обжорству, пьянству и стяжательству, за что был безмерно уважаем своей паствой.
— Отче, на вас вся надежда, — честно признался герцог, с удивлением оглядывая аскетичную обстановку. Те епископы, что были ему знакомы, жили, как князья. — Король повелел горожанам собрать ополчение и биться с войском Теодеберта, да только не пришел никто.
— Боятся, сын мой, — посмотрел на него ясным взглядом епископ. — Не воинские они люди, сам ведь понимаешь. Ткачи, кузнецы да лавочники. Какие из них воины?
— У меня приказ, святой отец. Набрать войско в землях Тура и Шатодена, и выступить на врага. Я без вас и не сделаю ничего. Тут ни одна крыса не шевельнулась даже. Да и вот еще. У того короля Теодеберта что за войско? Крестьяне одни, дружина ведь королевская сейчас под Реймсом.
— Я попробую, сын мой, — задумчиво сказал епископ. — Завтра проповедь прочту, и клирикам указания разошлю, чтобы прихожанам пояснили все. Наберем мы тебе войско.
— Спасибо, отче! — преданно посмотрел на него герцог. — Все королю и королеве расскажу о вас.
— Я служу им и господу нашему, — смиренно ответил Григорий. — Король Хильперик — это царь Ирод во плоти, и жена его — истинная дьяволица распутная.
— Распутная? — удивился герцог. — Не замечена вроде королева Фредегонда в распутстве, владыка. Не думаю, что король такое терпеть стал бы. Вы бы поосторожнее про таких особ выражались, что ли. Опасные они оба люди, и на расправу скорые.
— Господь не оставит меня, — ответил ему Григорий. — На него лишь уповаю, и на короля нашего.
— Ну, не знаю, — буркнул герцог. — Я бы так сильно не уповал. Вы, преосвященный, только что королеву распутной девкой назвали. Я, конечно, не скажу никому, но вы поаккуратней слова подбирайте. У нас, франков, для мужней жены это оскорбление тяжелейшее. По Салической Правде, если свободную женщину гулящей назвать, вира в сорок пять солидов положена, а это пятнадцать коров добрых, отче. А за королеву сколько возьмут, я и представить боюсь.
— Я правды не боюсь, сын мой. Гнусная дьяволица она, как и муж ее. Убийца жены своей, многоженец и разоритель божьих церквей.
— Мое дело предупредить, святой отец. Я к вам со всем уважением, но отвага лишь воинам в бою нужна. А вы божий человек. Король за такое оскорбление всю турскую область разорит, и не поморщится. Сами жить не хотите, так хоть людей пожалейте. Им и так изрядно досталось.
— Иди, сын мой, с богом. Господь не оставит тебя. Будет тебе войско.
Глава 16
Теодеберт с тоской смотрел на поле будущей битвы. Не было сомнений, что для него она станет последней. Люди Сигиберта привели вдвое больше людей, чем у него, и половина его воинства разбежалась, как трусливые зайцы. Крестьяне, что с них взять. Со своим королем остались только франки, для которых бегство было позором, а смерти, как недавние язычники, они не страшились вовсе.