История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I — страница 29 из 38

После ужина две королевы разговорились. Брунгильде понравилась простая и понятная Аудовера. От нее исходило какое-то благостное спокойствие и умиротворенность. Видимо, она была вполне довольна своей жизнью. Брунгильда, наконец, не выдержала.

— Послушай, как ты жила столько лет с этим чудовищем?

— Чудовищем? — удивленно спросила Аудоверу. — Ты, сестра, не знаешь, что такое чудовище. Хильперик жесток, но в этом он не слишком отличается от других королей. Мой свекор Хлотарь был куда хуже, поверь. Да, и покойный король Храмн тоже. Упокой, боже, его грешную душу. Истинные Звери, прости меня, господи. Надеюсь, Сатана встретил их в Преисподней.

— Вот как? — удивилась Брунгильда. Старого короля она не знала. — А верно говорят, что Фредегонда была твоей служанкой?

— Верно, — подтвердила Аудовера. — Я ее с малых лет знаю. Вот кто чудовищем оказался. Муж мой по сравнению с ней словно ребенок малый.

— Ребенок? Почему? — Брунгильда пребывала в замешательстве.

— Он, как многие дети, жесток и неумён, — пояснила Аудовера. — Он делает вещи, не понимая, чем они для него обернутся. Потому и бит бывает в войнах. Потому и землю эту язычники разорили. Его в том вина. А вот жена его — совсем другая.

— Какая она? — с жадным любопытством спросила Брунгильда.

— Она при мне много лет жила, и лучшей служанки у меня не было никогда. Она к любому человеку подход найти может. Она знает все, что происходит вокруг, и никогда ничего не забывает. У нее оказалось черное сердце, только того не замечал никто, пока она власть не получила. Она же хитрая, как змея. Это Фредегонда меня с мужем разлучила. И, поверь, твоего мужа убила тоже она.

— Разве это не Хильперик сделал? — с удивлением спросила Брунгильда.

— Он бы так не смог, простоват для такого дела муженек мой, — вздохнула Аудовера. — Она сыновей родила, а значит, мне теперь за своих бояться нужно. Теодеберт погиб, остался Меровей и Хлодвиг. Молюсь за них день и ночь. И ты ее, сестра, тоже бойся, страшный она человек.

— Буду я какую-то служанку бояться, — презрительно фыркнула Брунгильда. — Она грязь под моими ногами. Успокоится все в моих землях, сядет сын на престол, еще посмотрим, кто кого опасаться будет.

— Я, королевы, с вами хотел обсудить кое-что, — вмешался в разговор епископ Претекстат. — Фредегонда — истинная Иезавель[70]. Она не успокоится, пока не изведет всех, кто у нее на пути стоит. Так что, вам обоим и молодым королям, Хлодвигу и Меровею, опасность грозит. И с этим нужно что-то делать.

Глава 18

Год 6084 от Сотворения Мира (576 год от Р.Х.). Начало зимы. Город Тур

Герцог Рокколен по приказу Хильперика пришел снова взять Тур под руку своего короля. Несчастный город сдался сразу же, что в этот раз не избавило его от грабежей и насилия. Герцог расположился на вилле епископа за городскими стенами. Он был доволен, но перед ним встало две проблемы. Первая — непокорный Григорий, преданный покойному Сигиберту, и вторая — Гунтрамн Бозон, который укрылся с семьей в базилике святого Мартина. Хильперик велел притащить виновного в гибели сына к себе в Суассон, а королевские палачи уже приготовили инструмент в ожидании ненавистного государю герцога.

Рокколен с задачей не справился. Выманить Бозона из церкви он не мог никаким способом. Тот прогуливался с семьей внутри ограды базилики, и открыто насмехался над нейстрийцами. Нарушить же право церковного убежища никто не осмеливался, даже отважные до безумия франки. Если бы здесь была Фредегонда, она, без сомнения, нашла бы парочку вендов-язычников и, пообещав им золота, устранила бы проблему. Но ее тут не было, а она сама к Бозону испытывала некоторую симпатию, будучи благодарна за устранение пасынка. Рокколен видел только одно решение проблемы, и отправился на встречу с епископом Григорием.

— Святой отец, приветствую, — склонил он голову.

— Да пребудет с тобой благодать господня, сын мой. Когда, наконец, твое сердце утолит свою злобу? Когда перестанешь терзать несчастных жителей грабежами и насилиями? — спросил у него епископ Григорий.

— Да хоть завтра перестану, — хмыкнул Рокколен. — Выдайте мне Бозона, и я завтра же уведу своих людей.

— Не бывать этому, — решительно сказал епископ. — Он под защитой святого Мартина, и никто из нас не посмеет нарушить ее.

— Тогда я и дальше буду разорять тут все. — ответил герцог. — Я прикажу вырубить все сады и виноградники в округе. Будете одним ячменем питаться, как лошади.

— Тебе меня не напугать, — смело посмотрел ему в глаза епископ. — Поверь, я ячменным хлебом с бобами и питаюсь. Так что оставь свои угрозы. Господь покарает тебя, и очень скоро[71].

— Смотри, поп, — с угрозой скал герцог. — Это теперь город короля Хильперика. Как бы он не покарал тебя.

— Уходи! — с угрозой ответил епископ. — И молись святому Мартину, чтобы он простил твои грехи, сын мой.

* * *
Три месяца спустя

Принц Меровей с пятью сотнями верных ему людей вновь опустошил Турскую область. Отец послал его подчинить Пуатье, но он пошел в другую сторону, потому что получил послание от герцога Бозона, который все еще прятался в церкви. Он смотрел в глаза тому, кто убил его брата и ждал, что тот ему скажет.

— Меровей! — герцог раскрыл свои объятия. — Рад видеть тебя. Твоя мать велела кланяться. И крестный тоже.

— Мать? Крестный? — растерялся принц. Крестным отцом его был сам епископ Руанский Претекстат, и он ожидал услышать все, что угодно, но только не это.

— Мать, — подтвердил герцог. — И крестный. Давай сразу решим наши разногласия. Я твоего брата не убивал, он погиб, как воин.

— Ты меня за этим позвал? — с презрением спросил принц. — Хочешь, чтобы я тебя от мести отца спас?

— Допустим, хочу! А ты бы на моем месте не хотел? — вполне искренне ответил герцог. — У меня к тебе дело есть. Ты хочешь настоящим королем стать? Или будешь ждать, когда тебя отцова жена прикажет на ножи принять, как дядюшку Сигиберта?

— Ты о чем это? — Меровей облизнул пересохшие губы. Фредегонда уже родила двух сыновей, и была снова беременна. Похожие мысли уже посещали принца, но он упорно гнал их от себя.

— Королева Брунгильда сейчас в Руане. Если поспешишь туда, она за тебя замуж пойдет, — сказал ему Бозон.

— Ты головой не бился, случайно? — с подозрением спросил его Меровей. — Она тетка моя. Кто же меня с ней обвенчает?

— Епископ и обвенчает, — уверенно сказал ему герцог. — И королева согласна. Она мне сама весть прислала.

— Вот как? — задумался принц. — Пожалуй, навещу-ка я мать. Давненько я ее не видел.

— Навести, — с ухмылкой сказал Бозон. — Она как раз в Руане, с королевой, и крестным своим. Матери то родной поверишь?

— Твой интерес в этом какой? — прямо спросил его принц.

— Да надоело в этой церкви сидеть, — вновь ухмыльнулся герцог. — Дождаться хочу, когда ты с такой женой и кучей ее золота своего папашу на встречу к Сатане отправишь. А то уж больно надоело дичью быть, сам на охоту съездить хочу.

* * *
Три недели спустя

Меровей с десятком людей прибыл в Руан, едва не запалив в дороге лошадей. Отступать ему было некуда. Он бросил армию в походе, не взял Пуатье, как приказал отец, и он приехал на встречу к опальной тетке. Это же почти измена. До нее крошечный шажок остался, и именно его Меровей намеревался сделать прямо сейчас. Он подскакал к знакомому дому и бросил поводья подбежавшему слуге, который оторопел, увидев длинные косы гостя. Бедняга испуганно согнулся в поклоне, не каждый день сюда король приезжает. Меровей ворвался в покои епископа, как ураган.

— Крестный! — Меровей расцеловался с Претекстатом.

— Мама! — он обнял Аудоверу и визжащую от счастья сестру. — Ну, где тетка моя? Очень я на нее взглянуть хочу.

Брунгильда сидела тут же, и с интересом смотрела на парня, который был младше нее на пять лет[72]. Статен, силен, волевое лицо. Что ж, все могло быть хуже.

— Да вот же она! Не признал? — суетливо показала мать на Брунгильду, которая улыбалась, глядя на лицо племянника, на котором за считанные секунды сменилась целая гамма чувств. Оторопь, изумление, растерянность, и, наконец, восхищение.

— Это тетка моя? — выдавил он из себя, потрясенный увиденным. Он ожидал увидеть кого-то, напоминающего его мать, и уже смирился с этим. Впрочем, затруднения такого рода короли решали обширным штатом наложниц. Уделом же королевы было рождение наследника, не более. Но она! Меровей оторопел. Он слышал об уме и красоте дядиной жены, но представлял ее себе несколько иначе. Уж точно, не такой желанной.

— Рассказывайте, — решительно сказал принц.

Епископ переглянулся с женщинами, и незаметно кивнул Аудовере.

— Понимаешь, сыночек, тебе жениться пора, — набрала воздуха мать, — а тут Брунгильда овдовела. Я вот считаю, что лучшей партии для тебя и быть не может. Она тоже согласна. А раз так, то женитесь с Богом, и живите счастливо.

— Ты, матушка, не договариваешь чего-то, — подозрительно сказал Меровей. — Ты батюшку моего знаешь, он и за куда меньшее казнить велит. Западней попахивает.

— Ему какое-то время не до нас с тобой будет, — сказала вдруг Брунгильда, и звук ее голоса очаровал Меровея. — Ты забываешь, что я королева, и у меня свои города есть, что от покойной сестры достались.

— Не до нас? Это ты о чем? — спросил Меровей.

— Гонец мне принес весть, что герцог Шампани Луп в поход на Суассон скоро выйдет. Отцу твоему будет, чем заняться, и без нашей свадьбы, — пояснила Брунгильда.

— Ну, тогда я согласен! — решительно сказал Меровей, который уже понял, что пути назад нет. Ну, хотя, можно связать их всех, и к отцу отвезти. Но он этого точно делать не будет. Потому что прав герцог Бозон, убьет его мачеха. Как пить дать, убьет. А тут он королем может стать. Не в Австразии, где мальчишку-кузена править поставили, так в Аквитании, там, где города теткины. А там, глядишь, и отца свалить удастся. Уж больно много народу ненавидит его.