А главарь пиратов, свирепый берберийский злодей по прозванию Бурегром-бей (бей – так в южных странах почтительно называют вождя), погрозил доктору кулаком и закричал громовым голосом:
– Ха-ха! Попался, дружок! Хотел сбежать на моём корабле? Не выгорело дельце! Куда тебе обмануть Бурегром-бея, самого знаменитого пирата Берберии! Моряк из тебя никудышный! Значит, так: отдай мне утку и свинью. Мы зажарим их на ужин: давненько не едали мы жареной утятинки и свиных шкварок. А тебя я отпущу на свободу только тогда, когда твои друзья и сородичи пришлют выкуп – сундук золота.
Услышав такие слова, бедняжка Хрюки заплакала горючими слезами, а Кряки в испуге захлопала крыльями и решила спасаться бегством. Но мудрая сова Ухуху шепнула доктору Дулиттлу:
– Пусть себе болтает, доктор. Будьте с ним как можно вежливее и заговаривайте ему зубы. Ведь наш корабль, который захватили люди Бурегром-бея, прогнил и обречён пойти ко дну. Помните, крысы сказали, что он потонет не далее как нынче вечером? А крысы в таких вопросах знатоки. Так что поговорите с бен Бурегром-беем и тяните время сколько возможно!
– Заговаривать ему зубы до вечера? – переспросил доктор Дулиттл. – Непростая задачка. Что ж, попытаюсь. Хм-хм… о чём бы мне с ним потолковать?
– Нет уж, я против разговоров, – подал голос Тяв. – Я за драку. Зовите этих негодяев сюда, и мы посмотрим, кто кого. Их всего-то шестеро! Ух, зато будет что порассказать дома, особенно соседскому колли. Он рот разинет, когда я скажу, что покусал настоящего пирата. Пусть идут сюда, я им задам!
– Они вооружены до зубов – у них сабли и пистолеты, – сообщил доктор Дулиттл. – Нет, вступать в бой нельзя. Силы неравны. Попробую и правда заболтать их главаря. Послушайте, Бурегром-бей!
Но доктор больше ничего не успел сказать: пираты стремительно приближались. Злорадно хохоча и потирая руки, они перекрикивались: «Ну, кто ловчее поймает хрюшку?»
Бедняжка Хрюки задрожала от ужаса, но лягни-бодай принялся точить острые рога о мачту, готовясь к бою, а Тяв подскакивал на месте, скалил зубы и громко лаял, обзывая пиратов самыми обидными словами на собачьем языке.
Однако пираты вдруг почему-то забыли, что шли на абордаж: хохот и гнусные шутки смолкли, злодеи замерли и с озадаченным видом прислушались.
Потом капитан Бурегром-бей поглядел себе под ноги и гаркнул:
– Гром и молния! Этот треклятый корабль тонет!
«Послушайте, Бурегром-бей!»
Тут уж и все остальные пираты перевесились через борт и увидели, что корабль доктора, который они захватили, и впрямь стремительно погружается в воду. Один из пиратов спросил главаря:
– Капитан, если корабль дал течь и тонет, где же крысы-беглецы? Ведь крысы всегда бегут с тонущего корабля?
Услышав это, Тяв пролаял пиратам:
– Дурачьё вы набитое! Крысы давно уже сбежали с корабля! Что, съели, болваны?
Разумеется, пираты его не поняли – они ведь не знали собачьего языка.
Как пираты ни суетились, а сделать ничего не могли: вскоре нос корабля начал погружаться в воду, всё глубже и глубже. Минута, другая – и вот уже корма корабля задралась в воздух, а пираты вскарабкались на мачты и вцепились в снасти, лишь бы не плюхнуться в море. Вот уже морские волны хлынули во все двери и иллюминаторы и, наконец, море поглотило корабль и он пошёл прямо ко дну с оглушительным бульканьем, а шестеро негодяев забарахтались в глубоких водах бухты. Кое-кто из пиратов поплыл к берегу, другие попытались взобраться на борт к доктору Дулиттлу. Но не тут-то было: бдительный Тяв караулил на палубе и, едва какой-нибудь из пиратов высовывал голову, пёсик щёлкал зубами, и пират плюхался обратно в море.
Вдруг пираты в ужасе закричали:
– Акулы! Сюда несутся акулы! Спасите! Пустите нас на борт, не то они нас слопают! Караул! Помогите! Акулы!
Доктор поглядел – и верно: по всей бухте над водой замелькали острые плавники акул. Хищники плыли прямиком к кораблю.
Подплыв к самому борту, предводительница акул, самая большая и зубастая, высунулась из воды и спросила доктора:
– Скажите, вы – Джон Дулиттл, знаменитый врачеватель зверей?
– Совершенно верно, это я, – кивнул доктор.
– В таком случае мы будем рады оказать вам услугу, – продолжала акула, щёлкая зубами. – Эти пираты – шайка отпетых негодяев, и мы наслышаны об их злодействах. Поэтому мы с удовольствием съедим их ради вашего блага – и они больше вас не потревожат.
– Благодарствую за внимание и заботу, – вежливо поклонился доктор Дулиттл. – Но мне кажется, съедать их вовсе нет нужды. Просто не подпускайте пиратов к берегу, пока я не дам знак – пусть пока поплавают в море. Договорились? А вот Бурегром-бея подгоните, пожалуйста, ко мне поближе, хочу с ним потолковать.
Предводительница акул подплыла к Бурегром-бею и подогнала его к доктору.
– Послушайте, Бурегром-бей, – сказал доктор, перегнувшись через борт. – Вы вели себя крайне скверно; как я понимаю, на вашей совести много загубленных жизней. Акулы только что любезно изъявили желание съесть вас и ваших людей, чтобы меня порадовать, – и, сдаётся мне, мир без вас стал бы куда лучше и безопаснее. Но, если пообещаете сделать как я велю, мы с акулами отпустим вашу шайку целой и невредимой.
– Ну и что от меня требуется? – проворчал пират и поглядел через плечо под воду: там, под водой, предводительница акул с интересом обнюхивала его ногу.
– А вот что. Обещайте больше не убивать, не грабить, не топить ни единого корабля, – перечислял доктор. – Словом, бросайте пиратство.
– Но на что мне тогда жить? Чем кормиться? – вскричал Бурегром-бей.
– Вы и вся ваша команда должна вернуться на остров и поселиться там навсегда, чтобы выращивать корм для птиц, – строго ответил доктор. – Конопляное семя и прочее.
Тут Бурегром-бей побелел от ярости.
– Корм для птиц? Конопляное семя? – проревел он, содрогаясь от отвращения. – Чтобы я поселился на суше? А в моряки пойти нельзя?
– Нет, нельзя, – строго ответил доктор Дулиттл. – Вы долго бороздили моря и потопили немало добрых кораблей и достойных людей. А потому вы до конца дней своих останетесь мирным фермером. Довольно вам тратить моё время попусту. Вон и акула уже извелась от нетерпения. Решайте же.
– Чёрт побери! – пробурчал капитан Бурегром-бей. – Стать сухопутной крысой и выращивать семечки для пичужек!
Но тут он снова глянул под воду и увидел, что предводительница акул обнюхивает другую его ногу.
– Будь по-вашему, – угрюмо согласился Бурегром-бей. – Пойдём в фермеры.
– И помните, – сказал доктор Дулиттл, – если вы нарушите обещание и вновь приметесь убивать и грабить, я непременно об этом проведаю, потому что меня известят канарейки. Они долетят до самой Англии и всё мне расскажут. Будьте уверены, я найду способ проучить вас. Может, я и не умею плавать на кораблях так быстро, как вы, но зато дружу со всеми зверями и птицами на свете, и потому мне нечего бояться пирата, даже если он грозно именует себя «Бурегром-бей». А теперь ступайте на берег и принимайтесь за дело. Будьте трудолюбивым фермером и не чините никому зла.
Доктор повернулся к предводительнице акул, помахал ей и сказал:
– Отпустите их. Пусть плывут к берегу.
Глава шестнадцатаяСовиный слух
Доктор Дулиттл и его друзья поблагодарили акул за помощь и отправились в путь домой. Теперь в их распоряжении был быстроходный корабль под красными парусами. Когда судно вышло в открытое море, все звери спустились вниз, чтобы освоиться на новом корабле, а доктор стоял на корме да покуривал трубку и смотрел, как Канарские острова уменьшаются и тают в синих сумерках. «Любопытно, благополучно ли поживают обезьяны? – размышлял доктор. – И всё ли в порядке дома, в Топкинсе? Наверно, сад сильно разросся, пока нас не было…»
Тут на палубу поднялась утка Кряки, довольная-предовольная.
– Доктор! – воскликнула она. – Отличные новости! Этот пиратский корабль – просто прелесть! Какое у него роскошное убранство! Там, внизу, койки застелены шёлковыми покрывалами, атласными подушками и пуховыми перинами, а полы – толстыми пушистыми коврами. Приборы и вся посуда из чистого серебра, а кладовая ломится от съестных припасов, да каких – изысканных отборных лакомств! В самой богатой лавке и то подобного не сыщешь. Одних только засахаренных фруктов у них с десяток разновидностей. Вы такого в жизни не едали – ступайте, убедитесь сами. Ой, забыла сказать, ещё мы обнаружили дверь, запертую на замок. Страх как хочется узнать, что за ней. Тяв говорит – не иначе, это пиратская сокровищница. Но дверь нам не открыть. Пожалуйста, спускайтесь поскорее и помогите нам!
Доктор поспешил вниз и собственными глазами убедился, как роскошно убран пиратский корабль. Его спутники сгрудились перед маленькой дверцей и наперебой гадали, что за ней таится. Доктор повернул ручку, но дверца не поддалась. Стали искать ключ. Покопались под матрасами, поглядели под коврами, перерыли все шкафы и сундуки и даже огромные буфеты в столовой; обыскали весь корабль, но ключ так и не нашли.
Зато нашли множество всякого добра – удивительных и занятных вещиц, должно быть, награбленных пиратами на других судах: кашмирские шали тоньше паутинки, расшитые золотыми цветами; душистый табак с Ямайки; резные коробочки слоновой кости, до краёв полные ароматным китайским чаем; старинную скрипку с порванной струной и узорчатым грифом; удивительные огромные шахматы, в которых каждая фигурка была искусно вырезана из коралла или янтаря; трость с потайным клинком, который выдвигался, если повернуть хитроумный набалдашник; винные бокалы, отделанные бирюзой и серебром; и, наконец, изящную сахарницу из цельного перламутра. Но ключ, как ни старались доктор и его друзья, так и не нашёлся.
Все вновь собрались у дверцы, и Тяв заглянул в замочную скважину. Однако ничего не увидел: похоже, с той стороны к дверце был прислонён какой-то предмет.
Путешественники растерялись и гадали, как быть. Вдруг сова Ухуху сказала: