История Гиены. Хроника подлинного расследования. Книга 1 — страница 29 из 66

вождения расследования создавалась группа из 9 детективов, которым надлежит сосредоточиться только на расследовании упомянутых преступлений, для чего их надлежало освободить от нагрузки по прочим делам. Главным координатором расследования по линии полицейских ведомств был назначен упоминавшийся уже сержант Ричард Шелби, руководивший группой детективов в составе Отдела уголовных расследований службы шерифа округа Сакраменто. Именно он делал заявление для прессы и общественности 4 ноября предыдущего года.

Нельзя не признать того, что Шелби считался очень толковым полицейским, которому окажется по плечу вывести на чистую воду хитроумного преступника. Родился Ричард в 1939 г., в 1966 г. закончил Университет штата Калифорния в Сакраменто и в том же году поступил на службу в офис окружного шерифа, где и проработал на момент описываемых событий без перерыва 10 лет. Благодаря внутренней ротации ему за это время пришлось заниматься самой разной деятельностью — Шелби начинал в тюремном отделе, затем перешёл в патруль, где отлично себя зарекомендовал, и в конечном итоге был выдвинут на работу в Отдел уголовных расследований. Вышел он в отставку в 1993 г. в звании лейтенанта и, уже будучи на пенсии, написал книгу, посвященную истории поиска насильника из восточного Сакраменто. Речь идёт о воспоминаниях, изданных в 2014 г. под названием «Охота на психопата» («Нunting a psychopath»). Мимо этой книги не пройдёт ни один человек, заинтересовавшийся похождениями Гиены, и интерес этот будет вполне оправдан — книга Шелби содержит большой фактический материал, а главное — хорошо передаёт дух той эпохи, поскольку написана непосредственным участником событий. Однако, при её чтении следует иметь в виду, что Шелби отнюдь не объективный рассказчик, а совсем даже наоборот — он прямо заинтересован в том, чтобы навязать читателю собственное понимание событий и тем самым оправдаться в глазах потомков. Крайне неудачное расследование Шелби, сопровождавшееся грубейшими ошибками и упущениями, о которых мы в своём месте ещё будем говорить, неблагоприятно отразилось на его карьере, что, кстати, следует признать вполне ожидаемым исходом. Ричард оказался не только отстранён от расследования, но и вообще выведен из состава Отдела уголовных расследований службы шерифа. А такой щелчок по самолюбию простить если и можно, то, конечно же, очень сложно, а уж забыть — категорически невозможно.

Поэтому почитать книгу Ричарда Шелби, конечно же, будет нелишним, но при этом следует иметь в виду отмеченное выше обстоятельство и не принимать прочитанное безоговорочно на веру.

Также автор считает необходимым отметить, что данная книга ни в коей мере не является пересказом воспоминаний Шелби. По мнению автора, сержант неудовлетворительно справился со своими обязанностями и провалил расследование, которое на самом деле имело все шансы стать успешным. Многие выводы, сделанные в этой книге, читатель в воспоминаниях Шелби не отыщет.

Вернёмся, впрочем, к совещанию руководящих сотрудников правоохранительных органов, с которого мы начали.

В ходе обсуждения состояния дел и перспектив проводимых расследований, был намечен ряд первоочередных задач, в число которых попал рейд по проверке ломбардов. Поскольку насильник позволил себе взять у последних жертв кое-какую бижутерию и драгоценности, имелся шанс обнаружить эти вещи при попытке их реализации. Служба шерифа представила список из 23 ломбардов во всех городах округа Сакраменто, которые надлежало проверить. До конца января детективы проехали все заведения из этого списка и не обнаружили ни единой вещи, которую можно было бы связать с расследуемыми преступлениями.

Теперь скажем несколько слов о Памеле Уоттс, той самой даме, что в ночь с 21 на 22 января увидела возле своего дома подозрительного мужчину. Она явилась 26 января в полицию для составления композиционного портрета увиденного ею подозрительного мужчины, поработала с полицейским художником, в результате чего появился весьма качественный портрет. Свидетельница считала, что он очень похож на того человека, которого она видела, и опознать подозреваемого труда не составит. Портрет этот был растиражирован и в течение последующих двух месяцев передан сначала во все департаменты полиции Калифорнии, а затем и всех Соединенных Штатов.

После того, как портрет был закончен, женщина попросила о встрече с детективом, ведущим расследование. Свои прежние показания она дополнила новой информацией. Оказывается, перед явкой в полицию она обнаружила возле дома два окурка, которые ей не принадлежали. Женщина была в этом совершенно уверена и объяснила почему. Во-первых, они оказались брошены на сосновую кору, которую Памела использовала для оформления газона. Столь небрежно поступить рачительная хозяйка никогда бы не смогла. А во-вторых, окурки находились у боковой стены, рядом с трубой камина, встав возле которой можно было наблюдать через окно за происходившем в доме. Памела была уверена, что преступник, с которым она встретилась в ночь с 21 на 22 января, возвращался к её дому как в ночь нападения на Глорию Оуэн, так и в последующую ночь. Этот человек стоял у стены, прячась за сложенной из кирпича трубой, и покуривал, не беспокоясь, что его могут заметить с улицы. Выступ, образованный трубой, действительно служил отличным укрытием, тут с Памелой поспорить не получилось бы.

Выслушав это заявление, детектив пообещал женщине, что даст поручение патрульным в тёмное время суток проезжать мимо её дома каждые четверть часа, и выразил надежду, что эта мера успокоит впечатлительную даму хоть отчасти.

Странные события вокруг Памелы на этом, однако, отнюдь не закончились. Около 11 часов утра 31 января она вновь появилась в здании департамента полиции Цитрус-Хайтс и её новый рассказ прозвучал на этот раз действительно интригующе. По её словам ранним утром она вышла из дома, чтобы взять почту и заговорила с мальчиком-почтальоном, семью которого хорошо знала. Мальчик жил неподалёку, а потому, разумеется, прекрасно был осведомлен о событиях последних дней. Во время их общения мимо пробежал мужчина, из тех, что занимаются бегом трусцой в любую погоду. Памела не обратила бы на этого человека внимания, если бы мальчик заметил, что мужчина мало похож на бегуна, поскольку куртка у него совсем не спортивного покроя, ниже ягодиц. Памела пригляделась к этому человеку и ей показалось, что тот весьма напоминает подозрительного мужчину, с которым она столкнулась в ночь с 21 на 22 января.

Женщина приняла решение проследить за странным любителем утреннего бега и быстро закончила разговор с мальчиком. Усевшись в автомашину, она медленное поехала вслед за бегуном, стараясь держаться от него на максимальном расстоянии. Мужчина обежал вокруг двух кварталов, описав петлю, и маршрут на его обратном пути опять пролёг мимо дома Уоттс. Памела была очень удивлена этим обстоятельством, поскольку хорошо знала жителей района и никогда прежде не видела этого бегуна. Мужчина достиг Бёрдкейдж-стрит (Birdcage str.), улицы длиной около 1,5 км., протянувшейся с севера на юг. Движение там было более интенсивным и условия для слежки сразу ухудшились. Памела была вынуждена сначала обогнать подозрительного мужчину, потом припарковаться и пропустить его вперёд, потом вновь тронуться… В конце-концов, она его потеряла. Проблема заключалась в том, что в этом районе Бёрдкейдж оказалась застроена не индивидуальным жильём, а двухэтажными малоквартирными домами. Они были небольшими — по 4 квартиры — но Памела не видела, где же именно свернул с тротуара бегун. Он мог вообще не входить в дом, а просто уйти вглубь квартала…

Женщина, однако, не растерялась, а заложив крюк, вернулась на то место, где мужчина исчез из вида. Там она припарковалась и решила подождать, не объявится ли незнакомец. Можно удивляться интуиции и находчивости дамочки, никогда не обучавшейся приёмам оперативно-розыскной деятельности, но надежды её оправдались. Примерно через полтора часа мужчина вышел из подъезда, открыл своими ключами припаркованную рядом автомашину и уехал. Памела разумно рассудила, что тут ей надлежит прекратить слежку — она записала номер автомашины и отправилась в полицию.

Детективы, должно быть, испытали сложные чувства, слушая это повествование предприимчивой дамочки. С одной стороны, россказни самозваной миссис Марпл заметно отдавали паранойей, но с другой… но с другой, вполне могло быть так, что она в эти минуты преподносила полицейским неуловимого насильника на блюдечке. Эх, кабы всегда можно было безошибочно знать, где заканчивается паранойя и начинается бдительность… И наоборот!

В любом случае, сообщение Памелы Уоттс подлежало тщательной проверке.

Чтобы не терзать читателя долгими отступлениями и реверансами скажу сразу, что сообщение сверхбдительной дамочки было принято в работу и самым тщательным образом проверено. Тут надо отдать должное американской полиции — детективы Цитрус-Хайтс проявили необходимые рвение и настойчивость и отработали все мыслимые и немыслимые зацепки, проистекавшие из полученной информации. Прежде всего, проверка автомашины показала, что официально она принадлежит этническому китайцу, что сразу рождало всяческие подозрения, поскольку за руль садился явно не китаец. Однако, допрос владельца интригу быстро рассеял — тот заявил, что по просьбе коллеги по работе отдал тому машину в пользование. Полицейские разыскали мужчину, который на этой машине ездил несколько дней в конце января — тот признал, что занимается оздоровительным бегом и предоставил на даты последних нападений Гиены несокрушимое alibi. Мужчина этот работал торговым агентом крупной фирмы, занимавшейся продажей и послепродажным обслуживанием бытовой техники, будучи в служебных командировках он посетил чуть ли не два десятка штатов и в дни нападений в январе и декабре отсутствовал в Калифорнии. Это обстоятельство сразу устранило подозрения в его адрес, поскольку представлялось очевидным, что преступник в это время должен был находиться в восточных районах округа Сакраменто.

След, который появился после сообщения Памелы Уоттс, никуда не привёл. И это рождало горькое чувство досады, поскольку Гиена времени отнюдь не терял.