История Гиены. Хроника подлинного расследования. Книга 1 — страница 50 из 66

Тем не менее, несмотря на очевидную неполноту информации, данное сообщение грозило скандалом. Ещё бы, две самых уважаемых газеты Калифорнии описывают одно и то же преступление совершенно по-разному! Тут уж любой обыватель поймёт: кто-то кого-то явно дурит!

Далее последовали события, вызвавшие своей непредсказуемостью некоторую оторопь.

Фил Рэйнз (Phil Raines), 34-летний биржевой брокер, работавший в Сакраменто, в начале мая 1977 г. занимался перевозкой вещей из одного дома в другой. Около года он прожил в небольшом домике на Манзанита авеню (Manzanita Avenue) в Кармайкле, но весной присмотрел гораздо более просторный и удобный дом в Оранджвэйле. Дом был новым, двухэтажным, площадью более 200 квадратных метров и большим двором, в котором ландшафтный дизайнер сохранил большой старый дуб и густые кусты вечнозеленого лаврового сумаха. Скромные петербуржцы, описывая такое жильё, обычно добавляют: «чтоб я так жил!» Хотя новый дом Фила Рэйнза находился гораздо дальше от места работы, его приобретение казалось делом весьма выгодным, поскольку район Уинтербрук-вэй (Winterbrook Way), где он располагался, считался куда более статусным, а потому имелась хорошая перспектива роста цены на недвижимость в будущем. Тут, кстати, самое время сообщить о том, что расстояние от этого дома до дома Дэйны Форсайт, явившегося местом нападения Гиены 2 апреля 1977 г., составляло 1,2 км., так что можно говорить о том, что они находились в шаговой доступности.


Географическая локализация нападений насильника из восточного Сакраменто с июня 1976 г. по май 1977 г. Числа указывают очередность преступных посягательств, штрихованная область А обозначает район в г. Ранчо Кордова, в котором на площади менее 0,5 км2 имели место пять нападений (1, 3, 6, 8 и 15 в порядковой последовательности). Хронологически последнее нападение, 19-е по счёту, произошедшее в ночь на 5 мая, имело место на удалении около 1,2 км. от нападения 2 апреля (эпизод №16).


Итак, Фил в конце апреля подписал договор покупки, получил ключи и стал потихоньку перевозить личные вещи из Кармайкла. Вечером 4 мая к нему неожиданно приехала 25-летняя Сью Барджер (Sue Barger), коллега по работе в финансовой компании. Сью не являлась любовницей Фила и её приезд явился для него в некоторой степени неожиданным. Причина появления женщины оказалась довольно неординарной и об этом надо сказать несколько слов. Сью только в ноябре предыдущего года начала работать в финансовой компании и коллеги были ею не очень-то довольны. Что послужило тому причиной для нас совершенно неважно, а важно то, что Фил Рэйнз решил помочь неопытному сотруднику, подсказал кое-какие нюансы проведения переговоров с клиентами и когда появился перспективный клиент, направил его именно к Сью, дав ей отменную рекомендацию. Дескать, не смотрите на её молодость, она — очень ценный специалист. 4 мая Сью Барджер прекрасно провела переговоры с этим клиентом, который в итоге передал в доверительное управление компании даже большую сумму, нежели предполагал изначально. Для Сью это был большой успех и она, обрадованная, купила бутылку виски и приехала к Филу, чтобы поблагодарить его за поддержку.

Пусть читатель простит автора за эту подзатянувшуюся преамбулу — она очень важна для правильного понимания событий и скоро станет ясно почему.

В общем, Сью Барджер подъехала к дому Фила в 22:30, поставила машину на подъездной дорожке у гаража и с сумочкой в одной руке и бумажным пакетом с бутылкой — в другой, направилась к дверям. Сью взяла в поездку своих собак — пару джек-рассел-терьеров. Это небольшие, но очень активные и бесстрашные собаки для норной охоты, которые изначально выводились для борьбы с лисами и грызунами, но отлично показали себя и в загонной охоте на кабанов и оленей. Джер-рассел-терьеры не боятся крупных животных — эта деталь тоже важна в контексте нашего повествования.

Рэйнз, встретивший Сью в дверях, как сказано выше, оказался застигнут врасплох, поскольку этой встречи не ожидал. Они прошли в дом, но там не задержались и вышли во двор, где присели за столик, поставленный у двери. Вечер был очень тёплым, незадолго перед тем прошёл дождь, облачность постепенно рассеивалась, стали видны звёзды… В общем, обстановка была довольно романтичной. Фил вынес из дома стопки и пропустил вместе со Сью несколько «дринков». Они обсуждали различные рабочие вопросы, собаки же бегали подле, изучая новое для них место. Достигнув противоположной стороны двора, они неожиданно пришли в странное возбуждение, принялись бегать под росшим там дубом и неистово лаять. Сью несколько раз подзывала собак, но они возвращались к дереву и возобновляли лай. Невозможно было понять, что их беспокоило, поскольку дальняя часть двора была погружена в темноту. Скорее всего, собаки почуяли залезшую на дерево кошку… или енота… ну, в самом деле, кто ещё мог бы там оказаться? Поскольку дело шло к 11 часам вечера и безудержный лай мог вызвать нарекания соседей, Фил предложил Сью уйти в дом.

Так они и поступили. Немногим позже 23 часов они прошли в гостиную и расположились на диване перед стеклянной стеной, выходившей во двор. Штор в гостиной не было — Рэйнз просто не успел их повесить. Там доверительный разговор получил вполне предсказуемое продолжение — начались поцелуи, объятия и в конце концов Фил и Сью занялись сексом. Безумства плоти продолжались почти час, затем последовала прогулка в душ и примерно в четверть первого часа ночи 5 мая Сью, наконец, отправилась домой. Впереди был четверг — самый разгар рабочей недели…

Едва Сью Барджер сделала несколько шагов по направлению к автомашине, как из-за угла гаража вышел мужчина с большим пистолетом в руке и в бежевой трикотажной шапочке с отверстиями для глаз. Направив на женщину пистолет, он приказал ей возвращаться в дом. Что тут скажешь? Атака при посадке в автомашину — это классический способ захвата заложника или… задержания преступника. Надо сказать, что в эту минуту явно сплоховал Фил Рэйнз. Если бы он с воплем «я звоню в полицию!» захлопнул входную дверь и убежал вглубь своего безразмерного дома, то нападавшему пришлось бы ретироваться и его дерзкая вылазка закончилась бы, не начавшись. Ведь самая главная проблема одиночки при действии против группы — это сложность контроля действий нескольких противников. А потому самая оптимальная стратегия выживания группы при нападении одиночного противника — не сбиваться в кучу и действовать спонтанно, поскольку именно дезорганизованное поведение лучше всего разрушает преступный замысел. Это звучит не очень героично и совсем не пафосно, но именно стратегия «спасай сам себя!» лучше всего поможет спасению товарища. Звучит, быть может, парадоксально, но в этой книге мы не раз ещё убедимся в справедливости данного тезиса.

Фил Рэйнз, однако, оказался далёк от этих психологических экзерсисов, а потому, вместо того, чтобы захлопнуть дверь и бежать, остался стоять столбом… Собаки лаяли, причём так, что у них шерсть на спине стояла дыбом, преступник подталкивал Сью к дверям, а Фил стоял в дверном проёме, точно соляной столб, и тупо наблюдал за происходившим.

Так романтический вечер превратился в кошмар.

Все трое — Фил, Сью и неизвестный с пистолетом — вошли в дом и остановились в дверях. Собаки заливались на всю улицу! Злоумышленник пригрозил, что убьёт всех, если собаки не заткнутся. Он несколько раз на разные лады повторил угрозу и приказал, чтобы Сью завела собак в дом и заперла в одной из комнат. Сью вышла на улицу и вместо того, чтобы бежать — а такой шанс и у неё в ту минуту объективно существовал! — прицепила к собачьим ошейникам поводки и втащила своих джек-рассел-терьеров в дом. Преступник тут же захлопнул входную дверь и приказал заложникам пройти в гостиную.

И там Сью Барджер обратила внимание на то, что её собачки, обычно весьма агрессивные, явно боятся человека с пистолетом. То есть, лаять они лаяли, но не делали попытки приблизиться. И сам преступник их совсем не боялся, он словно бы этих собак не замечал. Они мешали ему лаем, но не более того. Он совсем не опасался возможных укусов за икры или пятку… Это было очень необычно и потому непонятно, но Сью при этом заподозрила, что сам нападавший был прекрасно осведомлён о своём необычном воздействии на собак и именно поэтому так уверенно их игнорировал. Это очень странное и необычное наблюдение, которое нам сейчас необходимо запомнить — мы в своём месте к нему вернёмся…

В гостиной преступник быстро разобрался с тем хаосом, в котором очутился. Собак он приказал отвести в одну из комнат и запереть там, затем дал команду Сью и Филу лечь на пол лицом вниз. Особо предупредил насчёт того, что смотреть на него нельзя — если он увидит это, то тут же застрелит.

Преступник говорил в полный голос, не пытаясь шептать, как делал это в прежних нападениях, и единственной особенностью его речи было то, что слова он произносил, не разжимая зубов. Т.е. челюсти его оставались стиснуты, что несколько искажало речь, но оставляло при этом полностью понятной.

Вытащив из кармана куртки ворох разноцветных шнурков — белых, чёрных и синих — он бросил их Сью и приказал связать руки Фила за спиной. Тут читатель, без сомнения, сразу увидит хорошо знакомую аналогию тому, что не раз уже было описано на страницах этой книги.

После связывания рук мужчины, последовало связывание рук женщине — это проделал уже сам нападавший. Затем он связал лодыжки Филу Рэйнзу и приказал Сью скрестить ноги. Она ожидала, что преступник свяжет и их, но — нет! — тот отправился на кухню, покопался там в посуде и вернулся с целой стопкой тарелок и чашек. Он поставил некоторые из них на спины заложников и пригрозил, что убьёт обоих без колебаний, если посуда упадёт. После этого преступник «успокоил» жертвы, заявив, что не причинит им вреда, если они будут выполнять его требования. А требования его были очень просты — отдайте мне свои деньги и я вас не трону.

Вся эта психологическая игра, довольно очевидная при беспристрастном анализе, явно свидетельствует о том криминальном опыте, что преступник получил в ходе предшествующих нападений. Гиена действовал как опытный манипулятор, с одной стороны, запугивая свои жертвы, а с другой — успокаивая их. Он говорил перепуганным людям то, что они рассчитывали услышать и во что они хотели бы поверить, но выполнение каждого следующего приказа преступника приводило не к разрядке напряжения лишь к объективному ухудшению положения жертв.