История искателей сокровищ — страница 12 из 29

Мяукать нас учить не надо, мы и так умеем. Кое-что дети знают и без уроков.

Элис.

СТИХИ

(Перевод на французский Доры).

Quand j'etais jeune et j'etais fou

J'achetai un violon pour dix-huit sous

Et tous les airs que je jouai

Etait over the hills and far away.[7]

Еще один стих:

Mercie jolie vache qui fait

Bon lait pour mon dejeuner

Tous les matins tous les soirs

Mon pain je mange, ton lait je boire.[8]

ДОСУГ

Ошибаются те, кто думают, что кошки игривы. Я часто пытаюсь заставить кошку со мной поиграть, но она никогда не хочет, даже когда я почти не делаю ей больно. Эйч-Оу.

Лепить горшки и кастрюли из глины весело, но не говорите взрослым, чем вы занимаетесь. Пусть это станет для них сюрпризом. А потом вы сразу должны сказать, что глина легко смывается, гораздо легче чернил. Дикки.

СЭМ РЕДФЕРН, ИЛИ ПОХОРОНЫ БУШРЕЙНДЖЕРА

Автор – Дикки.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Ну, Энни, у меня для тебя плохие новости, – сказал мистер Риджуэй, входя в уютную столовую своей хижины в буше. – Сэм Редферн, бушрейнджер, сейчас как раз в этой части буша. Надеюсь, он со своей бандой на нас не нападет.

– Надеюсь, не нападет, – ответила Энни, нежная девушка лет шестнадцати.

В этот момент раздался стук в дверь, и грубый голос потребовал открыть.

– Отец, это Сэм Редферн, бушрейнджер, – сказала девушка.

– Он самый, – ответил голос.

В следующее мгновение дверь распахнулась, и в хижину ворвался Сэм Редферн в сопровождении своей шайки.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Отца Энни сразу одолели, а сама Энни лежала связанная веревками на диване в гостиной. Сэм Редферн поставил стражу вокруг одинокой хижины, и никто не мог прийти на помощь ее жителям. Но это не точно.

Далеко в буше разыгрывалась другая сцена.

– Должно быть, индейцы, – пробормотал себе под нос высокий мужчина, пробираясь сквозь заросли. Это был Джим Карлтон, знаменитый сыщик. – Я их знаю, – добавил он, – это апачи.

Тут появились десять индейцев в полной боевой раскраске. Карлтон вскинул ружье, выстрелил и, повесив скальпы на руку, поспешил к скромной бревенчатой хижине, где жила его невеста Энни Риджуэй, которую иногда называли Цветком Буша.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Луна стояла низко над горизонтом, и Сэм Редферн сидел и выпивал с несколькими приятелями.

Они обыскали подвалы хижины, и богатые вина лились рекой в золотые кубки мистера Риджуэя.

Но Энни подружилась с одним из членов банды, благородным, добросердечным человеком, который по ошибке примкнул к Сэму Редферну, и велела ему пойти и как можно скорее позвать полицейских.

– Ха! Ха! – воскликнул Редферн. – Вот теперь я наслаждаюсь жизнью!

Он даже не подозревал, что судьба его близка.

В этот момент Энни пронзительно закричала, и Сэм Редферн вскочил, выхватив револьвер.

– Кто ты? – крикнул он вошедшему мужчине.

– Я Джим Карлтон, знаменитый сыщик, – представился вновь прибывший.

Револьвер Сэма Редферна выпал из ослабевших пальцев, но в следующее мгновение он набросился на детектива с хорошо известной энергией горного барана, и Энни вскрикнула, потому что полюбила грубого бушрейнджера.

(Продолжение следует в конце газеты, если будет место).

УЧЕБА

Новая грифельная доска отвратительна, пока не протрешь ее молоком. Мне нравятся зеленые пятна на досках, которые можно обрисовывать узорами. Я знаю хороший способ, как скрипеть по доске грифелем, но не буду о нем рассказывать, а то все начнут скрипеть.

Младший редактор.

Мятные конфеты очень помогают решать задачи. Мальчик, который занял второе место на оксфордской олимпиаде, всегда их сосет. Он и мне дал две.

– Вы сосете мятные леденцы? – спросил его экзаменатор.

– Нет, сэр, – ответил мальчик.

Потом он мне сказал, что ответил чистую правду, потому что сосал только один леденец. Я рад, что меня не спросили. Я бы никогда не додумался так выкрутиться, и мне пришлось бы ответить: «Да, сэр».

Освальд.

КРУШЕНИЕ «МАЛАБАРА»

Стихи Ноэля (автора «Мечты древних предков»)

На самом деле никакой «Мечты» он не сочинял, но добавил это, чтобы все было, как у настоящих поэтов.

Чу! Что за гулкий шум волн

И жуткий громовой удар?

То похоронный звон по морякам

И пассажирам корабля «Малабар».

Был ясный и прекрасный полдень,

Когда корабль покинул порт,

И люди скажут: «Мы не знали,

Что скоро им будет играть сам черт».

Корабль и вправду был прекрасен,

Когда под всеми парусами шел в рассвет.

Но капитан его был мрачен,

Ведь шлюпок спасательных нет!

Смотрите, капитан суровый и стойкий

Швыряет своего сына на скалу,

Надеясь, что мальчик его любимый

Тогда не пойдет ко дну.

Увы, но ветры громко ревели,

Спасенных нет сыновей и отцов,

Таким было крушение «Малабара»,

Давайте помолимся за храбрецов.

Ноэль

ЗАМЕТКИ САДОВОДА

Бесполезно сажать вишневые косточки в надежде поесть ягод – они не прорастают!

Элис больше не будет одалживать свои садовые инструменты, потому что когда Ноэль брал их в прошлый раз, он оставил их под дождем, а мне это не нравится. Он говорит, что их не оставлял.

СЕМЕНА И ЦВЕТОЧНЫЕ ЛУКОВИЦЫ

С ними можно поиграть в магазине, пока вы ждете других. А на обед они не годятся, потому что прорастают только сырыми. Картофель выращивают не из семян, а из рубленного картофеля. Яблони размножаются черенками, что менее расточительно.

Дубы вырастают из желудей. Это всем известно. Когда Ноэль говорит, что может вырастить дуб из персиковой косточки, завернув ее в дубовые листья, он доказывает, что ничего не смыслит в садоводстве, разве что в бархатцах. Да и то, когда я проходил мимо его клумбы, мне показалось, что теперь, когда цветы сорваны, его бархатцы похожи на сорняки.

Как-то раз я на спор с одним мальчиком съел цветочную луковицу.

Собаки очень трудолюбивы и любят садоводство. Пинчер всегда закапывает кости, но они никогда не прорастают. Деревьев, на которых растут кости, не бывает. Думаю, именно поэтому он так печально лает по ночам. Собачьи сухари он никогда не пробовал сажать, но он больше любит кости и, наверное, хочет сначала потренироваться на них.

СЭМ РЕДФЕРН, ИЛИ ПОХОРОНЫ БЕГЛОГО КАТОРЖНИКА

Автор – Дикки

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ И ПОСЛЕДНЯЯ

Это была бы очень хорошая история, если бы мне позволили закончить ее в начале газеты, как я хотел. Но теперь я забыл, чем все должно закончиться, и потерял свою книгу о краснокожих, а все мои журналы «Мальчики Англии» кто-то утащил. Девчонки говорят: «И слава богу!», поэтому я думаю, что это их рук дело. Они хотят, чтобы я просто написал, за кого вышла замуж Энни, но не дождутся, никогда им этого не узнать.

В общем, мы разместили в газете все, что смогли придумать. А думать пришлось много. Просто не знаю, как взрослые умудряются столько писать. Должно быть, у них от этого болит голова, особенно от написания учебников.

Соседский Альберт написал всего одну главу из повести с продолжением. Он мог бы написать и побольше, да где ему, ведь он не знает, как правильно пишутся слова. Он говорит, что знает, но думает над каждым словом так долго, что с тем же успехом мог бы вообще не писать.

Есть еще пара статеек. Меня уже тошнит от газеты, но Дора говорит, что перепишет и их.

ТРЕБУЕТСЯ СОВЕТ ЮРИСТА

Если вы поясните, вправду ли принят закон о том, что нельзя покупать порох тем, кому нет тринадцати лет, вам вручат в награду моток превосходной бечевки.

Дикки.

Цена этой газеты – шиллинг за экземпляр и еще шесть пенсов за картинку, на которой «Малабар» идет ко дну вместе со всем экипажем. Если мы продадим сто экземпляров, то выпустим еще одну газету.

Мы бы ее выпустили, но так и не распродали эту. Дядя Альберта дал нам два шиллинга, вот и все. Как можно восстановить пришедшее в упадок состояние на два шиллинга!

Глава девятая. В.Б

Издавать газету – не лучший способ разбогатеть. Теперь мы это поняли, да и разбойничье дело сейчас не в чести, не то что раньше.

А ведь мы приложили все усилия, чтобы возродить наше рухнувшее состояние. Мы ощущали, насколько сильно оно рухнуло, потому что знали, что Бэстейблы когда-то были богаты. Дора и Освальд помнят те времена, когда отец всегда привозил из Лондона красивые вещи, а на Рождество посыльный из магазина приносил индеек, гусей, вино и сигары, а еще засахаренные фрукты и французские сливы в подарочных коробочках, украшенных шелком, бархатом и позолотой. Сливы назывались «чернослив», но он был совсем не такой, какой продается в бакалейной лавке. Но теперь из Лондона редко привозят что-нибудь вкусненькое, а посыльный с индейкой и черносливом забыл адрес отца.

– Как же нам вернуть проклятое состояние? – спросил Освальд. – Мы пробовали выкапывать клады, писать стихи, жениться на принцессах, и редакторами тоже были.

– А еще разбойниками, – напомнил Эйч-Оу.

– Когда это вы были разбойниками? – быстро спросила Дора. – Я ведь говорила, что разбойничать нехорошо!

– Мы разбойничали хорошо, – выпалила Элис, прежде чем Освальд успел брякнуть: «Тебя забыли спросить». Так говорить было бы грубо, и он рад, что этого не сказал. – Мы всего лишь взяли в плен соседского Альберта.

– Ах Альберта! – презрительно отозвалась Дора.

У меня стало спокойнее на душе, ведь хоть я и не ляпнул: «Тебя забыли спросить», я боялся, что Дора начнет читать нотации, как добрая старшая сестра. Она слишком часто так поступает.

Дикки, оторвавшись от газеты, сказал:

– А вот это дело.

И прочел вслух:

– «Вклад в сто фунтов обеспечит вам партнерство в прибыльном бизнесе по продаже полезного патента. Доход – десять фунтов еженедельно. Личного присутствия не требуется».