История моей жизни. Открывая мир движениями пальцев — страница 18 из 47

В разное время она жила в разных странах, поэтому писала множество писем. В письмах видно, как по мере взросления несколько вычурный стиль ее письма сменяется более живым и выразительным. Письма к близким друзьям отличаются большой доверительностью, к другим корреспондентам – изысканной любезностью, и на всех лежит печать незаурядности.

Моррисону Хэди

Мистер М. Хэди из Норманди, Кентукки, подростком потерял зрение и слух, писал стихи.

Таскамбия, Алабама, 1 марта 1888 г.

Дорогой дядя Морри,

рада возможности написать Вам письмо. Я Вас люблю и хочу обнять и поцеловать при встрече.

В понедельник ко мне приезжает мистер Ананьос. Мне очень нравится бегать и прыгать на ярком и теплом солнышке с Робертом. В Лексингтоне я познакомилась с маленькой девочкой, ее зовут Катерина Хобсон.

В июне мы поедем в Бостон с матушкой и учительницей. Там я буду играть с маленькими слепыми девочками, а мистер Хэйл пришлет мне интересную сказку. В своей книжке я уже читала сказки о тиграх, львах и медведях.

Милдред в Бостон не едет, поэтому плачет. Я не люблю играть со своей сестрой, она слабая и маленькая. Ева лучше.

Йетс убивал муравьев, а они его покусали. Йетс копает в саду. Мистер Ананьос видел апельсины, он говорит, они похожи на золотые яблоки.

Роберт приедет ко мне в воскресенье, будет светить солнышко, и мы будем играть. Мой кузен Фрэнк живет в Луисвилле. А еще я снова поеду в Мемфис и увижусь с мистером Майо, мистером Грэйвсом, мистером Фаррисом и миссис Грэйвс. Натали хорошая девочка, не плачет, она уже вырастет большой, а миссис Грэйвс шьет для нее короткие платья. У Натали есть маленькая коляска. Мистер Майо ездил в Дак-Хилл и привез душистые цветы.

С большой любовью и поцелуем,

Хелен А. Келлер.

Южный Бостон, Массачусетс, 1 октября 1888 г.

Дорогой дядя Морри,

надеюсь, Вы будете рады получить письмо от Вашего дорогого маленького друга Хелен. Я рада иметь возможность написать Вам, потому что люблю Вас и скучаю. В книжке, которую Вы мне прислали, я прочитала хорошие рассказы о Розе и ее овечке, о Чарльзе и его лодке, об Артуре и его сне.

Я побывала на лодке большой, как корабль. Мы с матушкой, учительницей, мистером Ананьосом, миссис Хопкинс и мистером Родоканачи и много кем еще отправились в Плимут посмотреть на старинные вещи. Хочу рассказать Вам небольшую историю про Плимут.

В Англии давным-давно жили хорошие люди, вот только король и его друзья не относились к ним с добротой и терпением, потому что король не любил, чтобы люди его не слушались. Народ не хотел ходить в одну церковь с королем. Они хотели построить маленькие церквушки для себя.

Король сильно рассердился на этих хороших людей, а они очень расстроились и сказали: «Мы покинем свой родной дом, друзей и злого короля и уедем жить в другую страну». Они собрали вещи в большие ящики и попрощались. Мне очень их жалко, потому что они горько плакали. Когда они приехали в Голландию, то никого там не знали, не понимали по-голландски и не знали, о чем говорят люди. Потом они выучили несколько голландских слов, но все равно любили свой родной язык и не хотели, чтобы их дети его забыли и говорили на смешном голландском. Тогда они решили, что должны поехать очень далеко, в новую страну, и построить дома, церкви, школы и новые города. Поэтому они снова сложили свои вещи в ящики, попрощались с новыми друзьями и поплыли на большой лодке в новую страну. Эти бедные люди не были счастливы, потому что грустили о родине и почти ничего не знали об Америке. Я думаю, что маленькие дети боялись океана, потому что он огромный, сильный и раскачивал их лодку – из-за этого дети падали и ударялись. После того они много недель провели в океане, где не было ни травы, ни цветов, ни деревьев, а только вода и красивое небо. Корабли тогда не могли плавать быстро, потому что люди не знали про пар и паровые машины. На большой лодке родился маленький мальчик, которого назвали Перегрин Уайт. Бедный маленький Перегрин умер, и мне от этого очень грустно. Каждый день люди выходили на палубу и ждали землю. Однажды кто-то закричал, и люди увидели землю. Они очень обрадовались, потому что благополучно добрались до новой страны. Все дети прыгали и хлопали в ладоши. Они были счастливы, когда высадились на большой утес. Я видела в Плимуте этот утес и маленький корабль, точно такой же, как «Мэйфлауэр», а еще колыбельку милого маленького Перегрина и много-много старых вещей, которые были на «Мэйфлауэре». А Вам хотелось побывать когда-нибудь в Плимуте и посмотреть на множество старых вещей?

Я очень устала и теперь буду отдыхать.

С большой любовью и множеством поцелуев от Вашего маленького друга,

Хелен А. Келлер.

Эвелине X. Келлер

Южный Бостон, Массачусетс, 29 октября 1888 г.

Моя дражайшая тетушка,

скоро я возвращаюсь, и, думаю, Вы и все остальные будете рады встретить меня и мисс Салливан. Я очень счастлива, потому что многое узнала о разных вещах. Я изучаю немецкий, французский, латынь и греческий. J’ai une bonne petite soeur – по-французски означает «у меня есть добрая маленькая сестра». Nous avons un bon pere et bonne mere – «у нас добрый отец и добрая матушка». Se agapo – это греческий и значит «я тебя люблю». Puer – по-латыни «мальчик», a mutter – «матушка» по-немецки. Когда приеду домой, я научу Милдред многим языкам.

Хелен А. Келлер

Делле Беннет

Таскамбия, Алабама, 29 января 1889 г.

Моя дорогая мисс Беннет,

я рада писать Вам сегодня утром. Мы только что закончили завтракать, Милдред бегает внизу, а я читала книжку об астрономах. Я теперь знаю, что слово «астроном» происходит от латинского слова astra, что значит «звезда», то есть астрономы – это люди, которые изучают звезды и рассказывают нам о них. Мы мирно спим, а они наблюдают в телескоп волшебное небо. Телескоп похож на очень острый глаз. Звезды располагаются так далеко, что люди не смогли бы узнать о них без помощи хороших приборов. Любите ли Вы рассматривать звезды через окно? Мисс Салливан говорит, что из нашего окна можно увидеть Венеру. Это большая и красивая звезда. Про звезды еще говорят, что они братья и сестры Земли.

Не только астрономы пользуются инструментами. Их очень много. Нож – это инструмент, которым режут. Я думаю, что колокол – это тоже инструмент. Хочу рассказать Вам, что знаю о колоколах.

Некоторые из них музыкальные, а другие нет. Есть совсем крошечные, а есть огромные. В Уэллсли я видела огромный колокол. Его привезли из Японии. Колокола можно использовать для многих целей. Они сообщают, что готов завтрак, пора идти в школу или в церковь, а еще звонят, когда пожар. Они говорят, когда людям надо идти на работу, а когда домой. Колокол паровоза сообщает пассажирам, что они прибыли на станцию, а ожидающих просит отойти подальше от дороги. Иногда происходят несчастные случаи, когда люди тонут, сгорают или калечатся. Несколько дней назад я отломала голову кукле, но это не несчастный случай, потому что куклы не живые и ничего не чувствуют. Мои голубки живы и здоровы, и моя птичка тоже. Мне так хотелось бы иметь глину для лепки. Сейчас учительница говорит, что мне пора заниматься.

До свидания.

С большой любовью и множеством поцелуев,

Хелен А. Келлер.

Следующие три письма рассказывают о судьбе Томми Стринджера, который ослеп и оглох в 4 года. Его мать умерла, а отец был слишком беден, чтобы о нем заботиться. Томми отправили в дом призрения. Когда Хелен узнала о нем, она решила собрать средства на его воспитание и образование. Вскоре ей представилась возможность увеличить эту сумму: предыдущей зимой погибла ее собака Львица, и друзья Хелен решили купить ей другую собаку. Хелен обратилась к своим друзьям из Америки и Англии с просьбой передать собранные деньги Томми. Фонд быстро разросся, и Томми получил помощь.

Джорджу Р. Крелю

Институт для слепых, Южный Бостон, Массачусетс, 20 марта 1891 г.

Мой дорогой друг мистер Крель,

я только что узнала от мистера Уэйда о Вашем невероятно любезном предложении купить мне собаку, и я благодарна Вам за эту чудесную мысль. Я счастлива, что у меня есть такие прекрасные друзья в разных частях света. Это наводит меня на мысль, что все люди добрые и любящие. Я читала, что англичане и американцы – почти двоюродные родственники, но думаю, вернее будет сказать, что мы братья и сестры. Мои друзья рассказывали мне о вашем великом городе, и я читала множество книг мудрых англичан. Я начала читать «Эноха Ардена», а несколько стихотворений великого А. Теннисона знаю наизусть. Я мечтаю пересечь океан, чтобы встретить моих английских друзей и их мудрую и добрую королеву. Однажды ко мне приезжал граф Метский, и он рассказал, что народ очень любит королеву за ее доброту и мудрость. Однажды Вы удивитесь, увидев, как в Вашу контору входит незнакомая девочка. Но, надеюсь, когда Вы узнаете, что эта девочка любит собак и всех прочих животных, вы рассмеетесь и поцелуете ее, как это делает мистер Уэйд. У него есть собака, которая, как он считает, будет такой же храброй и верной спутницей, как была моя красавица Львица. А сейчас я хочу рассказать Вам, что будут делать любители собак в Америке. Они собираются прислать мне денег для бедного маленького слепоглухонемого мальчика. Ему 5 лет, а зовут его Томми. Его родные крайне бедные и не могут оплачивать ему школу. И вместо того, чтобы дарить мне собаку, джентльмены хотят помочь Томми и сделать его жизнь такой же светлой и радостной, как моя. Мне кажется, это прекрасный план! Образование принесет свет и музыку душе Томми, и он непременно станет счастливым.

От Вашего маленького друга