Голос у него был ласковый, заботливый, а я так устала отовсюду ждать подвоха… Слова полились из меня потоком на пару со слезами. Я говорила и говорила. Начала со своей родины, рассказала о том, насколько разнятся нравы Нэйталии и Абердина. Как невыносимо сложно мне было привыкнуть. Поведала о предательстве мужа, об отчаянии, толкнувшем меня в постель лэрда. О том, как он меня обманул. О рухнувших надеждах на возвращение домой.
— Вы жалеете о том, что ваш первый брак распался? — спросил священнослужитель.
Я замолчала, не зная, что сказать.
— Будь у вас возможность вернуть все назад, вы бы снова вышла замуж за Рикарда Морея? — направил он мои мысли. — Поймите, я не хочу давить, но вам не кажется, что во всех ваших бедах виноват именно лэрд? Не будь его, вы бы жили счастливо со своим первым мужем.
Незаметно разговор с меня перешел на лэрда. Отец Ред разбирал каждый его поступок, каждое слово и неизменно находил доказательства его вероломства и злого умысла.
— Но ведь Рик дезертировал по собственной воле, никто его не заставлял, — вяло возразила я.
— Лэрд умный мужчина, — ответил на это отец Ред. — Он отлично видел, что за человек ваш муж. Понял его слабости и сыграл на них. Убежден, он рассчитывал именно на такой исход. Вашему мужу еще повезло, что он остался жив.
Теперь говорил отец Ред, а я слушала, и к концу покаяния он сумел меня убедить. Ростки ненависти к лэрду во мне почти завяли, но священнослужитель их удобрил, и они расцвели с новой силой.
Подобные разговоры вошли у нас в привычку. Вскоре мы обсуждали Анрэя Вестора и за пределами комнаты для покаяния. Незаметно он превратился в главную, а после и в единственную тему наших бесед.
— В непростой ситуации вы оказались, — вздыхал священнослужитель. — Хотел бы я помочь, но не вижу выхода.
— Я пыталась сбежать, — призналась я. — Но куда мне податься? В одиночку мне не добраться до границы Нэйталии. Разве что остаться в монастыре…
— Нет, нет, монастырь не для вас. Вы молоды, хороши собой. У вас впереди вся жизнь.
— Вы второй человек, который мне это говорит. Лэйди тоже считает, что я не гожусь на роль отшельника.
— Потому что вы – воплощение самой жизни. Мне думается, для вас еще не все потеряно. Надо лишь устранить препятствия, что вам мешают.
Тогда-то он впервые на это намекнул, но я не поняла. Я и предположить не могла, что священнослужитель может предлагать такое.
После он ни раз подводил меня к черте, но никогда не говорил открыто. Он ждал, пока мысль сама собой оформится в моей голове. И однажды это случилось: посеянная отцом Редом идея прорвалась из подсознания посредством сна.
Мне снилось снежное поле. Белое, как оперение лебедя. Я шла, по колено утопая в снегу, как вдруг заметила, что он уже не так безукоризненно бел. Красные капли уничтожили его безупречную чистоту. Я двинулась по этому следу, и он привел меня к распростертому на спине мужчине. Из груди у него торчал меч, снег под ним был ал от крови. Мои ладони тоже были в крови. Я заглянула мужчине в лицо и узнала Анрэя Вестора.
Глава 21. Возвращение
Отец Ред почувствовал перелом во мне. На следующее утро он впервые заговорил откровенно, отбросив всякую двусмысленность.
— Я вижу, в вас что-то изменилось, — заметил он. — Могу я спросить, что произошло?
Я привыкла, что у меня нет от него секретов, и рассказала о сне.
— Это выход, — кивнул отец Ред. — Смерть лэрда освободит вас.
— Но как же? — опешила я. — Разве убийство не грех?
— Оглянитесь вокруг, леди Флориана, — мы сидели в читальне, и я догадалась, что он имеет в виду Абердин в целом. — Это страна воинов. Смерть здесь привычное дело. Возьмите любого мормэра. Каждый из них хоть раз в жизни кого-то да убил. Как думаете после этого, осуждает наша религия убийство?
Я часто моргала, постигая новую информацию.
— Будь это так, пришлось бы привлечь к ответственности всю страну, — улыбнулся священнослужитель.
— Вы одобряете убийство?
— Если оно оправдано. Воину разрешено убить врага на поле боя. Убийство также допустимо в целях самозащиты. В вашей ситуации именно самозащитой оно и будет. Не вы посягнули на лэрда, это он из раза в раз посягал на вас. На вашу честь и достоинство, на вашу свободу, на вашу жизнь, если уж на то пошло. Чудовище здесь он, а не вы.
Несколько дней я повторяла про себя как заклинание: «Чудовище он, а не я». Но мне так и не удалось себя в этом убедить.
Месяц, отведенный мне на визит в монастырь, подошел к концу. Накануне отъезда отец Ред пришел со мной попрощаться.
— Если вы тверды в своем решении избавиться от лэрда, я помогу вам, — сказал он.
— Вы поедете со мной в Кингросс?
— Нет, покинуть монастырь я сейчас не могу, но в крепости с вами свяжется мой человек. Он окажет вам поддержку и предоставит средство.
— Средство?
— Яд. Проще и надежнее способа не существует.
Я поежилась. Не верилось: я обсуждаю убийство лэрда. Конечно, ничего подобного я не собиралась делать. Но промолчала об этом, не желая пререкаться с отцом Редом в нашу последнюю встречу.
— Но зачем это вам? Зачем вам смерть лэрда?
— Мне она не нужна, — отмахнулся он. — Я всего лишь хочу вам помочь.
— Спасибо. Я ценю ваше участие, но…
— Не отвечайте сейчас, леди Флориана, — перебил он. — Подумайте. Когда вернетесь в Кингросс, к вам подойдет мой человек. Вы без труда узнаете его. Ему и скажите свое решение. Кто знает, каким оно будет.
Я кивнула, чувствуя, как мир вокруг стремительно вращается. Голова шла кругом от разговора. Я испытывала странное возбуждение, граничащее с истерикой.
Лэйди Кэйталин (я по-прежнему звала ее так, хотя она уже носила монашеское платье, которое удивительно шло ее аскетичной внешности) пришла меня проводить. Мы тепло обнялись на прощание. Вряд ли когда-нибудь свидимся. Я украдкой смахнула набежавшую слезу. Определенно я буду скучать по этой сильной и мудрой женщине. Хотела бы я быть вполовину такой же достойной лэйди, как она.
— Не переживай, милое дитя, — сказала она мне напоследок. — Такова твоя судьба. С самого начала она вела тебя именно сюда, в эту точку. А это значит, боги верят в тебя. С их помощью ты справишься с любыми невзгодами.
— Мне будет вас не хватать, — я сжала руку лэйди. — Вы мой единственный друг в Кингроссе. Без вас мне будет одиноко.
— У тебя есть лэрд. Дай Анрэю шанс. Он может стать лучшим другом, какой у тебя когда-либо был.
Я не спорила. Прощание и без того вышло тяжелым. Я буквально силой заставила себя оторваться от лэйди и ступить на подъемник. Пронизывающий ветер, от которого не за кем было укрыться, подчеркнул мое одиночество. Весь спуск я плакала, а ветер слизывал слезы со щек и уносил прочь.
Внизу ждала карета и десяток воинов, включая верного Арона, а также радующийся встрече Снег. Возвращаться в Кингросс предстояло под охраной. Неизвестно, чего больше опасался лэрд: что на меня нападут, или что я сбегу.
Путешествие прошло под стать лицам моих провожатых – хмуро. Почти все время валил снег, и несколько раз карета увязала. Непогода изрядно задержала нас в дороге, и в Кингросс мы въехали на три дня позже положенного срока.
Около дверей замка ждал распорядитель. Кроме его облаченной в черное фигуры на ступенях никого не было. Я не надеялась, что лэрд лично выйдет меня встречать, но все же разочарование кольнуло в сердце. Я тосковала по нему. Это признание далось мне нелегко, но отрицать очевидное не имело смысла.
Распорядитель провожал меня в покои, не забыв дать указания насчет багажа, и я не удержалась от вопроса:
— Лэрд у себя в кабинете?
— Лэрд в отъезде, — ответил мужчина. — У него дела в мормэрстве Леннокс.
— Это ведь неподалеку?
— В трех днях пути, леди, — кивнул распорядитель.
— Давно ли он уехал?
— С неделю назад. Лэрд не говорил, когда вернется, — предупредил он мой следующий вопрос.
Я поблагодарила его кивком, размышляя, что за важные дела заставили лэрда посреди зимы покинуть Кингросс. Я мало что знала о мормэре Ленноксе. Я вообще непростительно мало знала об Абердине. Стоило восполнить пробелы, раз уж мне суждено стать лэйди.
Но прежде я хотела отдохнуть с дороги. В покоях меня ждал сюрприз: наряды и драгоценности, которые отправляла обратно лэрду, вернулись на свои места. Что ж, пусть будут. Возня с вещами порядком утомила.
Я приняла ванну и рано легла спать. А на следующий день мне предстоял обед в общем зале. Но в этот раз не было ни лэрда, ни лэйди, я осталась один на один с выводком змей. Берта сидела слишком далеко, чтобы рассчитывать на ее поддержку. Зато напротив возвышалась леди Мелания. Весь обед она сверлила меня взглядом. Прямо дырку протерла своими глазищами. Из-за нее я не чувствовала вкус пищи и пару раз подавилась.
Едва обед закончился, она была тут как тут. Вцепилась в меня клещами и завела светскую беседу. Спрашивала о том, как мне жилось в монастыре, как здоровье уехавшей от нас лэйди. Я отвечала односложно, ожидая, когда она перейдет к сути. Не может быть, чтобы эти пустяки всерьез ее интересовали.
Догадка была верна: вскоре Мелания заговорила о лэрде.
— Как жаль, что он не встретил вас лично, — притворно огорчилась она. — Уверена, он опечален разлукой не меньше вашего. Но все-таки странно, что он уехал именно сейчас. Ведь он знал о вашем скором возвращении.
Я напряглась. Пока непонятно, куда она клонит. Наверняка собирается сказать гадость. И точно, та не заставила себя ждать.
— Вам известно, что он отправился к мормэру Ленноксу?
— Да, я слышала об этом, — кивнула я.
— И дело какое-то пустяковое. Но лэрда нет уже с неделю, — она выдержала трагическую паузу.
— И что с того? — задала я вопрос, который от меня явно ожидали.