Лэрд и феодалы ждали меня в храме. Церемонию вел тот же священнослужитель, что посвящал Мариона в мужчины. Мне, как и мальчику, предстояло добираться до храма пешком. Сопровождали меня придворные дамы. Пожалуй, это было самое красочное шествие, что мне доводилось видеть.
Я шла первой, возглавляя растянувшегося на десяток метров змея процессии. Ноги утопали в снегу. Меховые сапожки были красивыми, но не практичными. В таких на балу танцевать, а не по сугробам ходить.
Наконец, впереди показался храм. Серое, величественное здание, похожее на одну из гор Абердина. Увидев его, я замешкалась. Мне предстояло навсегда связать жизнь с нелюбимым мужчиной. Я должна была добровольно войти в клетку, запереть за собой дверь и выбросить ключ. Можно ли винить меня в том, что я медлила?
Но расстояние неумолимо сокращалось. Вот уже я поднималась по лестнице в храм. В честь свадьбы ее украсили цветами. Растения покрылись инеем на морозе. Так и мое сердце затягивалось коркой льда.
В храм вошла абсолютно спокойной, словно все происходило не со мной. Это помогло выдержать многочисленные взгляды. Часть из них были любопытными, часть – откровенно неприязненными.
Я шла по длинному проходу между лавками. По бокам стояли гости-мужчины. Дамы из моего эскорта расходились в стороны, присоединяясь к мужьям, и остаток пути я проделала одна.
У алтаря ждал лэрд. Он был в полном военном облачении, как в нашу первую встречу. Солнечные лучи, проникая через витражные окна, отражались от колец кольчуги, отчего казалось, будто мужчину окружает ореол света.
Глупо утверждать, что его вид оставил меня равнодушной. Я вдруг подумала, что в моей ситуации имеет смысл поискать плюсы. В конце концов, лэрд не вызывает у меня отвращения. Пусть этот брак навязан мне, но живут же люди без любви. Помимо этого светлого чувства есть еще взаимное уважение, дружба, привязанность. Все это может быть у нас с лэрдом.
Вкладывая свою руку в ладонь лэрда, я приняла важное решение быть ему хорошей женой и достойной лэйди для Абердина.
Лэрд смотрел на меня странно. Не знай я его лучше, решила бы, что он взволнован.
Священнослужитель попросил нас повторить клятвы. По очереди мы присягнули в верности и пообещали быть опорой и поддержкой друг другу сегодня и впредь. На наших запястьях сомкнулись обручальные браслеты, а потом нам предложили испить вина из одной чаши в знак того, что отныне мы все делим на двоих.
Первым пригубил вино лэрд. Я приняла чашу из его рук, и наши пальцы на мгновение соприкоснулись, отчего по телу пробежал озноб. Я сделал глоток. Вкус у вина был странным, слишком горький. Но, может, для свадебных обрядов горцы используют особый сорт.
Священнослужитель забрал у меня чашу и объявил, что муж может поцеловать жену. Не стесняясь свидетелей, лэрд сгреб меня в охапку и под одобрительный свист мормэров запечатлел поцелуй на моих губах.
— Мне тебя не хватало, — шепнул он после поцелуя.
Когда мы выходили из храма под крики ликования, лэрд дополнил свой брачный обет:
— Клянусь сделать тебя счастливой.
— А я клянусь быть вам примерной женой, — откликнулась я.
— Что ж, неплохо для начала, — кивнул он.
Из храма свадьба переместилась в замок, где был устроен пир. Я сидела с лэрдом во главе стола, все обращались ко мне «лэйди», но я чувствовала себя не в своей тарелке. Ощущение, что я не на своем месте, крепло с каждой минутой. Ни всеобщее веселье, ни вино не радовали меня. Наверное, я была самой мрачной невестой в истории Абердина.
Когда начались танцы, я улизнула от лэрда и спряталась за одной из колонн. Отсюда мне открывался прекрасный вид на зал, при этом я сама оставалась незамеченной. Но все же и здесь меня нашли. И не кто-нибудь, а Рикард Морей собственной персоной.
Увидев теперь уже бывшего мужа, я чуть не лишилась чувств. Хорошо рядом была колонна, на которую могла опереться. Что он здесь делает? Зачем явился? Признаться, его вид взволновал меня. Я и забыла, как Рик высок и статен. Девичье сердце сладко заныло, напоминая о былых чувствах.
— Все так же прекрасна, — произнес Рик, окинув меня взглядом. — Свадебный наряд удивительно тебе идет.
— Что ты здесь делаешь? — за грубостью я скрывала замешательство. — Не помню, чтобы тебя приглашали.
— На свадьбу лэрда не требуется приглашение. Любой вассал вправе приехать.
— Даже тот, кто опозорил себя дезертирством?
Рик поморщился:
— Не надо, Фло. Ты никогда не была стервой. Тебе это не к лицу.
Я прикрыла глаза, будучи не в силах и дальше смотреть на него.
— Лучше возвращайся в замок Морей. Здесь тебе не рады.
— Я не уеду, — заявил он. Шагнув вперед, Рик сократил расстояние между нами до критического. — Для меня радость быть подле тебя. Знать, что ты где-то неподалеку. Эту сладкую пытку я ни на что не променяю.
— Я принадлежу другому мужчине, Рик, — напомнила я, уперев ладонь ему в грудь, чувствуя, как под пальцами бьется его сердце. — И хотя я не люблю его так, как любила тебя, я буду ему верна, потому что он это оценит.
— Ты должна знать, я изменился…
— Мне все равно, — я тряхнула головой.
Рик действительно выглядел иначе, повзрослевшим. И еще, пожалуй, несчастным. Между бровей пролегла складка, а ведь раньше он часто улыбался.
— Оставь меня, пожалуйста, в покое.
Я покинула укрытие, ставшее ненадежным. Рик всколыхнул во мне забытые эмоции. Что-то в моем сердце по-прежнему откликалось на него. Я была бы рада искоренить это навсегда, но как?
Выйдя из-за колонны, я угодила прямиком в объятия лэрда.
— Ты прячешься от меня? — улыбнулся он и добавил с непередаваемой интонацией гордости и самодовольства: — Жена.
— Что вы, как я смею.
Мужчина нахмурился:
— Теперь-то ты можешь звать меня по имени, лэйди Флориана Вестор.
— Мне привычнее старое обращение, мой лэрд.
Если его и расстроило мое упрямство, то виду он не подал.
Я взяла его под руку, уводя подальше от колонн. Чем позже он увидит, что на свадьбу приехал Рик, тем лучше будет для всех. К счастью лэрд был слишком увлечен праздником, а Рик не торопился попадаться ему на глаза. Но все время был неподалеку. Я ощущала его присутствие повсюду.
Вскоре я ушла. Мне еще предстояло подготовиться к первой брачной ночи, но главное – вытравить из мыслей образ Рика. Он последний, о ком я должна думать сегодня.
Я сосредоточилась на лэрде. Мы давно не были близки, и я волновалась не меньше, чем в первый раз. К тому же теперь все по-другому. Мне предстояло разделить постель не с любовником, а с мужем. И я вдруг поймала себя на мысли, что не хочу его разочаровать.
Служанки помогли снять платье и надеть сорочку из тончайшего кружева. Узор был таким мелким и филигранным, что, казалось, сшит из паутины. Сорочка выглядела наряднее подвенечного платья.
Девушки ушли, а я осталась дожидаться, пока лэрд позовет меня. Немного кружилась голова, и ломило виски, но я списала это на волнение.
Судьба дала мне еще один шанс, и я, стоя посреди гостиной, решила: сделаю все, что в моих силах, чтобы стать, насколько это возможно, счастливой во втором браке. Отныне никакой настойки. Я рожу Абердину наследника.
Глава 24. Первая брачная ночь
Сильным мужчинам незнакомо волнение. Сотни раз он шел в атаку первым, ведя за собой войско. Сотни раз был ранен и не единожды стоял на пороге смерти. И всегда был спокоен. В первую брачную ночь с Кэйталин он так не переживал, как сейчас, а ведь тогда был неопытным юнцом.
Но сейчас… сейчас волновался, как мальчишка. Гадал, что она скажет, примет ли его или вновь оттолкнет. Вот тебе и сильный мужчина.
Анрэй прошелся по комнате. Пора уже послать за женой, но он все медлил, твердя себе, что ей нужно еще времени на подготовку. На самом деле время требовалось ему. Его останавливала собственная неуверенность. Едва думал, что она вот-вот появится, как сердечный ритм учащался. И вместе с тем он жаждал увидеть ее как можно скорее. Эта полярность сводила с ума.
«Как Флориана себя поведет?» — спрашивал себя снова и снова. Он уже полгода знал эту женщину, как ему казалось, довольно близко, но предсказывать ее поступки так и не научился. Она могла быть скромницей: краснеть и трепетать, едва он приближался. А порой превращалась в распутницу, от стонов и поцелуев которой кругом шла голова.
С этой девушкой все было вновь. Стандарты и правила рушились, когда она рядом. Она сносила их легким взмахом руки. Но даже не это в ней привлекало. Влекли ее эмоции – настоящие, яркие. Сотни раз женщины шептали ему «люблю», но ни одна не говорила искренне. Кэйталин и та лгала. Она уважала его, ценила, но не любила. Он начал думать, что женщины в принципе не способны на чувства. Ведь в других семьях было все то же самое. И вдруг появилась Флориана. Он видел: она умеет любить. И в этом ее сила.
Анрэй завидовал. Как злобный карлик мечтал отобрать то, что принадлежит другому, просто потому что у него этого нет. Но любовь невозможно забрать. Ее можно только заслужить. Ему потребовалось время, чтобы это понять.
Он дернулся к двери, сгорая от нетерпения обнять теперь уже свою жену, но так же резко остановился. Вдруг она его отвергнет? Своим поведением и словами растопчет все то будущее счастье, что могло у них быть. Ему стало больно от этой мысли. Проклятый меч не причинил столько страданий, когда лет десять назад вспорол ему бок.
Еще ничего не произошло, а он уже весь извелся. Как девица, честное слово. Анрэй был противен сам себе. Флориана вечно твердит о чувствах, но одно дело быть любимым, а другое – любить. Он хотел, чтобы его любили, но опасался любить сам. Чувства до того въедливая гадость. Избавиться бы от них и горя не знать. Но, похоже, для него все потеряно. Он завяз, как муха в сиропе.
Хватит. Он повел плечами, сбрасывая непривычные сомнения. Позвал Бена и велел пригласить лэйди Флориану Вестор. Анрэй сходил бы за ней сам, но не хотел отступать от обычая – жена должна прийти к мужу в первую ночь. Нарушать традиции – плохая примета.