История "не"воспитанной особы — страница 23 из 53

– Дорогой… – попыталась успокоить своего разбушевавшегося супруга хозяйка поместья, но тот лишь небрежно отмахнулся от неё, словно от назойливой мухи, не сводя убийственного взгляда со своей дочери.

Девушка смиренно стояла перед ним, потупив взгляд в пол. Её руки дрожали.

– Папенька, я могу всё объяснить, – пролепетала она едва слышно, словно мышь, загнанная в угол. – Я посчитала, что подобная проверка унизительно-губительна для моей репутации. Что меня после неё не возьмёт в супруги ни один уважающий себя мужчина. Поэтому я…

– Поэтому ты просто взяла и отказалась, не желая подтверждать свою чистоту?! – взревел министр, голос которого эхом отразился от стен богато украшенного зала. – Ты совсем идиотка?!

– Дорогой… – ахнула его супруга, прижав руки к груди. – Успокойся, прошу тебя…

– Как?! Как я могу успокоиться, если наша дочь предпочла сбежать и лишиться места компаньонки, побоявшись посрамления её репутации?! – продолжал бушевать Деран Орэнс. Лицо чиновника исказилось от гнева, а вены на шее вздулись. – Да она этой выходкой не только свою репутацию загадила, но и репутацию всей нашей семьи!

– Папенька… – всхлипнула девушка. Её плечи задрожали от подступивших слёз.

– Закрой рот! – рявкнул министр. – Другие согласились пройти через это унижение, а ты, выходит, нет?! Безмозглая! Своим отказом лишилась не только места подле принцессы, но и кинула тень на весь наш незапятнанный род! Теперь каждый будет думать, что моя дочь распутница! Сбежала, потому что испугалась, что её раскроют! Слуги! Позвать лекаря! Пусть проверит её и лично мне доложит о результате!

– Милый, – кинулась к министру супруга, чьё лицо выражало искреннее беспокойство. – Ну что ты так разгорячился? Давай сядем и успокоимся, – засуетилась она, бросив встревоженный взгляд на свою дочь, что нервно поджала губы, едва сдерживая рыдания. – Ну, подумаешь, место подле принцессы, – фыркнула она, пытаясь казаться спокойной. – Мы и без него сумеем найти нашей Лауре достойного супруга…

– Что ты несёшь?! – возмутился министр ведомства астрономии. – Или… – его глаза широко расширились, словно он увидел призрака. Пришло чёткое осознание происходящего. – Ты… – ахнул чиновник, испепеляя свою дочь взглядом. – Ты посмела с кем-то спутаться?!

– Папочка… – кинулась к отцу Лаура, но тот брезгливо отпихнул её, словно ядовитую змею, от чего она шлёпнулась на пол, громко зарыдав.

– Кто?! – угрожающе рыкнул министр. Его глаза метали молнии. – Кто он?!

– Дорогой… – леди Орэнс попыталась закрыть свою дочь от убийственного взгляда отца, но у неё не вышло.

– Лекаря сюда! Живо! – проревел он, охваченный всепоглощающим гневом. – И если он подтвердит, что эта мерзавка не девственна, я вычеркну её из семейного древа и сошлю в монастырь до конца жизни! У меня больше не будет дочери!

– Милый… – взмолилась леди Орэнс.

– Папочка… – испуганно заревела Лаура.

– Я всё сказал! – Деран Орэнс махнул рукой, пресекая бессмысленные уговоры. – Можешь сразу паковать вещи, потому что даже без лекаря по твоему поведению видно, что ты распутная девка, посрамившая честь нашего поместья!

35. Без плана никуда

Дастан

– Не ожидал, – Сангар плавным движением вскинул меч, его глаза сверкнули стальным блеском, – что сестра может быть… такой.

Принц пружинисто присел, мышцы под расшитой туникой натянулись как тетива. Он сделал плавный шаг вперёд, не отрывая от меня пронзительного взгляда.

– Не нежным и хрупким цветком, каким вы привыкли её видеть? – я внимательно отслеживал каждое движение близнецов, готовых напасть одновременно.

Совместные тренировочные поединки давно стали привычным ритуалом. Его величество благосклонно взирал на наши занятия, отмечая их благотворное влияние на сыновей, а те, казалось, находили особое удовольствие в моём обществе. Постоянные приглашения на верховые прогулки, охоту и совместные сражения стали неотъемлемой частью нашей жизни при дворе.

– Ты бы видел Амаю, – Терсан, не тратя лишних слов, первым ринулся в атаку, его клинок сверкнул в воздухе.

Я с кошачьей грацией увернулся, скользнув вбок, не сводя сосредоточенного взгляда с противника. В моей голове отчётливо звучал доклад стражи из ведомства, где подробно описывалось, как принцесса Амая, обычно похожая на лёгкое, невесомое облачко, превратилась в грозовую тучу, защищая Дэмию Морано. Её беспощадность не знала границ – она подвергла унизительной проверке всех компаньонок, которые ещё не отошли от уборки в свинарнике.

Донос следящих не стал для меня полной неожиданностью, но лёгкая искра удивления всё же пробежала по венам. Амая нашла в дочери наложницы подругу, и я надеялся, что Дэмия не причинит принцессе душевную боль. Она и так пережила немало испытаний, а впереди её ждал ещё более сложный путь.

Стальной звон клинков, тяжёлое дыхание, шорох гравия под ногами и свистящий звук рассекаемого воздуха наполняли пространство вокруг. Стража и люди из моего ведомства внимательно следили за ходом поединка, рассредоточившись по округе.

– Леди Морано, к слову, – Терсан, тяжело дыша, парировал мой удар, – удивила не меньше сестры.

– Такая собранная, умеющая держать эмоции под контролем, – подхватил Сангар, – в то время как остальные девушки устроили настоящее болото, умоляя не подвергать их унижению.

Я слушал их болтовню, не выдавая своих эмоций. Продолжал наносить и отражать удары с холодной сосредоточенностью.

– Её красота пленяет, – с лёгкой улыбкой заметил Сангар.

– Согласен с тобой, брат, – вторил ему Терсан.

Сказанное едва не стало причиной моей ошибки – в последний момент успел увернуться от неожиданной атаки. Я знал, что принцы обратили внимание на Дэмию ещё при первой встрече в лесу, но не предполагал, что их интерес будет настолько явным.

В груди зародилось неприятное чувство. Раздражение растекалось по венам. Эта девушка… Она была особенной, не такой, как все. Её согласие на мою авантюру с проверкой, несмотря на неизбежные слухи, говорило о многом. Она жила местью.

«Как и я…» – промелькнуло в голове.

Внезапная острая боль пронзила плечо, мгновенно отрезвив мой разум…

– Дастан! – в голосе Терсана звучали растерянность и вина. – Я… Ты… Прости меня! – он отбросил меч в сторону и рванул ко мне.

– Глава! – Виан стремительно приближался, его взгляд был полон беспокойства.

– Совсем безумец?! – рявкнул Сангар на брата. – Ранил его!

– Да я же… я же… Лекаря! Живо сюда лекаря! – в панике закричал Терсан.

– Не нужно, – я махнул здоровой рукой, превозмогая боль. – В самом деле, – чувствовал, как горячая струйка крови пропитывает ткань, – это просто царапина, а вы устроили такой переполох, будто я при смерти.

Принцы смотрели обеспокоено и виновато, а стражи не скрывали своего изумления. Никому в последние годы не удавалось ранить меня. Мой боевой опыт был поистине безграничен, отточенный годами тренировок и битв.

– Глава, – Виан приблизился, его взгляд выдавал понимание причины моей ошибки. – Поступило донесение. Ваше присутствие необходимо в ведомстве.

«Решил как можно скорее увести меня отсюда, чтобы обработать рану?» – усмехнулся я мысленно.

Кивнув, я демонстративно переложил меч в больную руку, стиснув зубы, но не показав и тени слабости.

– Ваши высочества, – учтиво поклонился принцам, в глазах которых читалось искреннее восхищение моей стойкостью, – с вашего позволения я удаляюсь.

– Они заинтересованы в дочери министра Морано, – будто прочитав мои мысли, произнёс Виан, стоило нам отойти на несколько метров от поля для тренировок.

Я промолчал. Какой смысл что-то отвечать? И так ясно, что принцы положили глаз на кхали.

– В какой-то степени так даже лучше, – на моих губах появилась улыбка, не предвещающая ничего хорошего. – Императрица приложит максимум усилий, чтобы этого не допустить, – на несколько секунд повисла тишина, нарушаемая слабыми дуновениями ветра. – А я… сделаю всё, чтобы помешать ей в этом.

– Допустите, чтобы дочь Морано стала принцессой? – удивлённо спросил Виан, прекрасно зная моё отношение к этой семье.

– Я разве похож на идиота? – вопросительно посмотрел на стража. – Пусть она другая, но всё же в ней течёт кровь Морано. Я буду помогать девчонке, но ровно до того момента, пока мне это выгодно.

Ветер шелестел в кронах деревьев, словно соглашаясь с моими словами. Впереди ждали новые интриги, новые испытания, и я был готов к ним.

Восточный дворец императрицы

Элира Ри’Далэйн восседала на своём троне с царственной грацией, словно воплощение самой богини правосудия. Её тонкие пальцы изящно держали фарфоровую чашку, а янтарные глаза с холодным любопытством наблюдали за представлением. Перед ней, согнувшись в три погибели, уже больше часа стоял на коленях министр финансов. Его лицо, бледное и безжизненное, напоминало восковую маску.

– Простите меня, ваше величество… – голос чиновника дрожал от напряжения, неимоверной усталости и несказанной боли в ноющих мышцах. – Простите, я…

– Добавьте ему вес, – произнесла императрица так небрежно, будто обсуждала утренний чай.

В тот же миг два стража, бесшумные как тени, накинули на плечи скорчившегося министра утяжеляющие камни, закреплённые прочными верёвками. Из его груди вырвался приглушённый стон, а суставы заныли так, словно их пронзили раскалёнными иглами.

– Ты подвёл меня, – Элира Ри’Далэйн сделала глоток, чуть наклонив голову. – Выставил дурой. Придётся отвечать.

Из горла Эстара Морано вырвались сдавленные всхлипы, перемежающиеся с натужным кряхтением.

– Не будь ещё большим ничтожеством в моих глазах, – губы императрицы искривились в презрительной усмешке. – Если желаешь получить моё прощение – будешь стоять столько, сколько пожелаю. А если нет… – в её глазах вспыхнули опасные искры, – тогда поместье Морано будет украшено траурными лентами.

36. Скользкая, холодная змея