Охваченный тревогой и жаждой деятельности, мистер Хэйт энергично нажал кнопку электрического звонка и вызвал своего личного секретаря.
— Ну, что сегодня нового у Каннинга? — спросил он вошедшего в кабинет высокого молодого человека в сверхмодных очках. — Раскрыл он, наконец, тайну Оливера Хазарда?
— Вы же знаете этого хитреца, мистер Хэйт, — усмехнулся секретарь, отчего продолговатое лицо его приобрело угодливое выражение. — Он ведь ничего не утверждает и преподносит публике только факты.
— Какие же?
— Сегодня, например, перепечатал краткое официальное сообщение советского научного журнала об обнаруженных русскими метеорологами радиоактивных частицах в верхних слоях земной атмосферы.
— И только? — удивился мистер Хэйт.
— Да, но завтра он может перепечатать уже целую статью из советской военной газеты. А в ней советский генерал технических войск дает подробное объяснение, каким образом в этих верхних слоях могли появиться радиоактивные частицы.
— А такая статья действительно напечатана в советской военной газете? — насторожился мистер Хэйт.
— Да. Мне только что перевели ее.
— И это проливает свет на тайну космических телепередач?
— Почти полностью объясняет их.
Мистер Хэйт задумчиво зашагал по кабинету, похрустывая подагрическими суставами. Хорошо вымуштрованный секретарь его, не получив приглашения сесть, все еще стоял у стола в почтительной позе. Служба его у Хэйта была не легкой, зато хорошо оплачиваемой, можно было ради этого постоять перед своим боссом.
Прошло уже несколько минут, а издатель «Сирены» все еще шагал из угла в угол. Видимо, нелегко ему было принять решение…
«Когда же, наконец, этот старый деспот перестанет скрипеть?..» — с неприязнью думал о нем секретарь, переминаясь с ноги на ногу.
— Вот что! — решительно заявил наконец мистер Хэйт. — Эту статью из советской газеты перепечатаем мы! Не всю, конечно, а основные ее положения.
Секретарь сделал удивленные глаза, собираясь что-то возразить, но мистер Хэйт сердито махнул на него рукой:
— Да, именно так мы и поступим! А ктонибудь из наших ученых пусть прокомментирует ее таким образом, чтобы начисто все опровергнуть. Этим самым мы продлим период существования тайны космических передач. Что вы на это скажете, молодой человек?
— Да, но… — смущенно забормотал секретарь, — статья русского генерала инженерно-технической службы чертовски убедительна. И потом неизвестно, как еще посмотрит на все это наше военное министерство…
— В нашей стране, слава богу, существует еще свобода печати, — высокомерно проговорил мистер Хэйт. — Во всяком случае, мои миллионы дают мне право на такую свободу. Никто не запретит мне печатать то, что интересует публику, ибо на этом я зарабатываю деньги. И мне плевать на то, можно это печатать или нельзя, по каким бы там ни было соображениям.
Потом, остыв немного, он добавил уже спокойным деловым тоном:
— А что касается комментаторов статьи советского генерала, то задача их будет состоять в том, чтобы напустить побольше тумана. Запутать все так, чтобы сбить с толку всех наших умников и обезоружить тем самым Каннинга. А одновременно с опровержением советского разоблачения мы будем продолжать печатать новые версии происхождения «космической агрессии». Главное — побольше тумана, чтобы никто не смог ни в чем разобраться. Может быть, даже намекнуть на какие-нибудь сверхъестественные силы.
— В наш-то век термоядерной энергии, искусственных спутников и кибернетики?..
— Я взял вас на работу, как человека образованного, — раздраженно прервал секретаря мистер Хэйт, в упор глядя в его сразу же оробевшие глаза, — не старайтесь, однако, быть образованнее, чем это мне необходимо!
12. Последняя сенсация
Генерал Рэншэл изо всех сил старался казаться спокойным, но это ему не очень удавалось. Поддерживало его лишь сознание того, что вряд ли еще когда-либо представится такой случай не только испытать свое мужество, но и прослыть храбрым человеком. Ведь, по сути дела, все министерство оставлено было (если не сказать брошено) на него, так как министр еще вчера утром уехал инспектировать воинские части, расположенные на юге страны. Уехали в различные учреждения министерства и другие его помощники. Даже генерал Хазард, заваривший всю эту кашу, исчез куда-то.
В городе, между тем, происходила настоящая паника. Почти все, у кого были машины, уезжали из Грэнд-Сити. На поезда, идущие на юг, нельзя было достать билетов. Гражданская авиация ввела почти на всех своих авиалиниях рекордное количество дополнительных рейсов и, видимо, неплохо на этом зарабатывала.
А виной всему была идиотская погоня некоторых столичных газет и радиовещательных компаний за сенсациями. И потом еще этот прогноз метеоролога Хинкли, опубликованный во вчерашней вечерней газете…
Помощник военного министра невольно вздрогнул, представив себе, что предсказание Хинкли может сбыться. За себя лично он, впрочем, почти не беспокоился: ему было где укрыться в случае, если стрелка счетчика Гейгера минует границу предельно допустимой радиоактивности. Страшно было другое — паника, которая станет еще ужаснее, если только сбудется прогноз метеоролога.
Нажав кнопку электрического звонка, генерал вызвал майора Райта. Майор явился тотчас же. Он был, как всегда, подтянут, отлично выбрит и совершенно спокоен.
«Вот кому нельзя не позавидовать, — подумал Рэншэл. — Кажется, это самый хладнокровный человек в нашем министерстве…»
— Ну, как дела, Райт? — неестественно бодро спросил он и, стараясь ничем не выдавать своего беспокойства, приветливо улыбнулся.
— Все нормально, сэр, — спокойно ответил Райт, но Рэншэлу показалось, что он немного бравировал.
— А бегство из города?
— Бегут ведь не все. И потом — это не впервые. Помните, перед войной тоже было нечто подобное. Тогда передавали по радио инсценировку фантастического романа Герберта Уэллса, но по техническим причинам в эфир не попало начало этого спектакля. Передача сразу же началась с воплей актеров, сообщавших о приближении к Грэнд-Сити воинственной флотилии марсиан. Ну, тут и началось…
— Да, да, я помню этот печальный случай, — недовольно прервал майора Рэншэл. — Однако повод для паники теперь куда существенней. Кто же все-таки бежит из города?
— В основном народ состоятельный.
— Ну, а народ в буквальном смысле?
— Если вы имеете в виду рабочих, то они работают, как обычно.
— Ну, а что говорят в городе о «космических» телепередачах?
— Считают их спектаклем для устрашения слабонервных. Новым трюком для разжигания атомного психоза.
— А насчет военного бюджета?
— Говорят и об этом. Не сомневаются почти, что «космические» телепередачи имеют к нему прямое отношение.
— Ну, а вы что об этом думаете?
— Полагаю, что при утверждении военного бюджета «угроза из космоса» действительно может сыграть какую-то роль…
— Вы, значит, полагаете, — сурово спросил генерал Рэншэл, — что «космические» телепередачи — всего лишь мистификация, рассчитанная на достижение определенной политической цели?
— Я не имею права делать такие предположения, сэр, — смиренно проговорил Райт. — Передаю только слухи, которыми полон Грэнд-Сити.
— Вы явно намекаете на что-то, майор Райт. Или вы тоже поддались коммунистической пропаганде? Это они, кажется, писали, что, как только будет утверждено увеличение. ассигнований на военные расходы, «космические корабли», устрашась мощной суммы этих ассигнований, сами собой растворятся в космосе. Если не желаете иметь неприятности, рекомендую вам помалкивать об этом.
— Спасибо за совет, сэр, — смущенно поблагодарил майор Райт и хотел уже было попросить разрешения выйти из кабинета, но генерал, будучи человеком отходчивым, протянул ему коробку с сигарами и спросил уже более мягким тоном:
— Вы должны были сделать мне более полный перевод статьи русских о телевизионных «марсианах». Где же он?
— Пожалуйста, сэр. — Райт торопливо открыл свою папку и подал Рэншэлу лист бумаги с отпечатанным на машинке переводом статьи из советской военной газеты.
— Так-так, — проговорил Рэншэл, пробежав. текст глазами. — Они, значит, полагают, что в ионосферу были запущены сверхвысотные ракеты и там, с помощью ядерного взрыва, распылен порошок, усиливающий электронную концентрацию ионосферы на большом пространстве? А лучевая болезнь, по их мнению, значит результат оседания этого порошка на Землю? Вы консультировались по этому поводу со специалистами, Райт?
— Да, сэр. Они не оспаривают этого предположения. Порошок хотя и чрезвычайно мелкий, и каждая частица его обладает совершенно ничтожной радиоактивностью, но отдельные крупицы под влиянием электрических. сил и атмосферных условий могут, видимо, соединяться друг с другом, увеличивая тем самым свою радиоактивность. По наведенным мною справкам, в ту ночь, когда заболели рыбаки, находящиеся на излечении в больнице Красного Креста, над океаном шел дождь. А это способствовало, конечно, слипанию частиц оседающего радиоактивного порошка и усилению его активности. По этой-то причине, наверно, и заболели рыбаки, попавшие под такой радиоактивный дождь.
— А почему же не заболели лучевой болезнью другие люди, находившиеся в океане? — недоверчиво спросил Рэншэл. — Не могло же случиться так, что в океане были в ту ночь только эти рыбаки?
— Конечно, сэр, в океане были, видимо, и другие люди. Но ведь другие находились, по всей вероятности, на пароходах или какихлибо иных крытых судах, а эти рыбаки вышли на лов на легких моторных лодках. У них, оказывается, даже простого кубрика не было. И потом, кто знает, сэр, может быть, вскоре обнаружатся и другие больные… При малых дозах облучения болезнь эта, как известно, не сразу дает о себе знать.
— Ну, хорошо, допустим, что все это действительно так, — снова нахмурился генерал. — Но как же, однако, решились опубликовать подобное разоблачение наши газеты?
— Не газеты, сэр, а всего лишь одна газета. И н