История призрака — страница 6 из 94

Интересно. Будет разумным держать глаза раскрытыми.

Дом выглядел совсем иначе. То, что раньше было паршиво обставленной комнатой для сеансов, стало гостиной с диваном, козеткой[4] и удобными креслами. Я видел только часть дома, но в процессе прогулки с сэром Стюартом я обнаружил, что бывший ранее мрачноватым вертепом дом отремонтирован, обновлен, а кое-где и украшен. Стью провёл меня в комнату, бывшую частично библиотекой, частично офисом, в которой потрескивал огнём камин.

Мортимер Линдквист, похоже, наконец, смирился с неизбежным. Прежде я видел его носящим нелепый парик или с ещё более безобразным зачесом на голове, призванным скрыть лысину. Теперь впервые я увидел его в амплуа Чарльза Ксавье.

Ничем не приглушенное сияние его лысой макушки смотрелось куда лучше частичного покрытия. Кроме того, он похудел. Нет, на модель для модного журнала он не тянул, но определённо перешёл из категории самоубийственно тучных к просто толстым. В его примерно пятьдесят в нём было менее пяти с половиной футов роста, одевался он в чёрные слаксы с серой шёлковой рубашкой и носил небольшие очки в квадратной оправе.

Он сидел за своим столом, перед ним была разложена колода игральных карт, что могло быть как гаданием, так и пасьянсом — по моему опыту, смысла и в том и в другом примерно одинаково.

— Я слышал выстрел, сэр Стюарт? — рассеянно спросил Морт, пристально глядя на карты. Затем его руки замерли в движении, и он оттолкнулся ногами, крутанувшись лицом ко мне. — О, превосходно.

— Привет, Морти, — сказал я.

— Так не бывает, — сказал Морт, выскакивая из-за стола и быстрым шагом направляясь в другую комнату. — Так просто не бывает. Никто не может быть настолько невезучим.

Я поспешил вперёд, стараясь не отставать, и последовал за ним в коридор.

— Мне надо поговорить с...

— Мне плевать, — сказал Морт, скрестив руки в отталкивающем жесте и не останавливаясь. — Я тебя не вижу. Я тебя не слушаю, Дрезден. Мало было того, во что ты втягивал меня при жизни, так теперь ещё и твой идиотский призрак явился, чтобы сделать то же самое? Нет. Что бы это ни было — нет.

Мы пришли на кухню, где уже был сэр Стюарт, со сложенными руками подпиравший стену и наблюдавший с тихой улыбкой. Морт подошёл к большой банке для печенья, открыл её, вытащил единственную печеньку и снова закрыл крышку.

— Да ну, Морти, ничего такого не было, — сказал я. — Я пару раз приходил попросить помощи, потому что ты способный профессионал и...

— Чушь собачья, — отрезал Морти, повернувшись лицом ко мне и сверкнув глазами. — Дрезден приходил ко мне, когда был в таком отчаянии, что был согласен на любого старого неудачника.

Я поморщился. Его выводы о наших отношениях были отчасти верными. Но не полностью.

— Морти, пожалуйста.

— Морти — что? — резко ответил он. — Ты, наверное, шутишь. Я не собираюсь ввязываться ни в какой международный кризис, который ты хочешь устроить.

— У меня не так чтобы был большой выбор в этом вопросе. Или ты, или никого. Пожалуйста. Просто выслушай меня.

Он рявкнул со скептической усмешкой:

— Нет, это ты выслушай меня, тень. Нет — значит «нет». Этого не будет. Никогда. Я сказал нет! — и он захлопнул дверь в следующую комнату прямо перед моим лицом.

— Проклятье, Морти, — выпалил я и изготовился пройти сквозь дверь после него.

— Дрезден, пост... — сказал сэр Стюарт.

Слишком поздно. Я приложился носом и всей остальной поверхностью лица к дубовому полотну, — и, как полный идиот, упал на собственную задницу. Моё лицо немедленно начало пульсировать, наливаясь болью, в точности той же, какую испытывает всякий болван, впечатавшийся в твёрдую дубовую дверь.

— ...ой! — закончил сэр Стюарт. Он вздохнул и подал мне руку. Я принял её, и он поднял меня на ноги.

 — В краску внутри комнаты подмешана призрачная пыль, — пояснил он. — Никакой дух сквозь неё не пройдёт.

— Знакомая штука, — пробормотал я и почувствовал досаду, что не додумался до такой идеи раньше, в качестве дополнительной защиты против враждебных духов для моей квартиры. Призрачная пыль для нематериальных существ была неоспоримым аргументом. Бросьте её в призрака — и это вызовет у него сильнейшую боль и ненадолго парализует, как если бы его внезапно придавило невероятной тяжестью. Если бы я покрыл ею стены, она превратила бы их в надёжную преграду для призраков и иже с ними, перекрыв им доступ намертво.

Конечно, в моём рецепте использовался порошок из обеднённого урана, что делало подобное его применение внутри моей квартиры чуточку неразумным.

Впрочем, неважно. Моя квартира пропала, когда коктейль Молотова, брошенный убийцей-вампиром, сжёг пансионат дотла вместе с большей частью моей собственности. Осталось немногое, что было спрятано. Бог весть, где оно теперь.

Полагаю, это нельзя засчитывать, как потерю, учитывая обстоятельства. Материальные блага не особенно полезны для покойника.

Я ощупал нос, морщась и ожидая обнаружить его очередной раз сломанным. Ничего подобного не было, хотя капля какой-то прозрачной, студенистой жидкости размазалась по тыльной стороне ладони.

— Блин-тарарам. Я истекаю эктоплазмой?

Это вызвало улыбку у покойного морпеха.

— Как и положено призраку. Вы должны простить его, Дрезден. Иногда до него медленно доходит.

— У меня нет времени ждать, пока он всё поймёт, — сказал я. — Мне нужна его помощь.

Сэр Стюарт ухмыльнулся шире.

— Вы не добьётесь этого, стоя здесь и повторяясь, как испорченная пластинка, повторяясь, как испорченная пластинка, повторяясь, как испорченная...

— Ха-ха, — сказал я без энтузиазма. — Люди, которые обо мне заботились, могут пострадать, если я ничего не буду делать.

Сэр Стюарт поджал губы.

— Мне кажется, что если бы ваша смерть оставила кого-то уязвимым, то что-нибудь уже давным-давно бы случилось. Всё-таки прошло шесть месяцев.

У меня отвисла челюсть.

— Ч-что? Шесть месяцев?

Призрак кивнул.

— Сегодня девятое мая, если быть точным.

Я поражённо на него уставился. Потом повернулся, опёрся спиной о непроницаемую дверь Морти и использовал её, чтобы оставаться в вертикальном положении, прежде чем сполз на пол.

— Шесть месяцев?

— Да.

— Это не... — я знал, что просто изливал поток своих мыслей, но заставить себя прекратить не мог. — Это неправильно. Это не может быть правильным. Я был мёртв меньше долбаного часа. Что ещё за дребедень про Рипа ван Винкля?

Сэр Стюарт серьёзно и спокойно посмотрел на меня.

— Время теперь мало что для нас значит, Дрезден, и про него легко забыть. Однажды я потерял пять лет, слушая альбом «Пинк Флойд».

— Там на земле снег в полтора фута глубиной, — сказал я, указав в неопределённом направлении. — В мае?

Его голос стал суше.

— Телеканал, который смотрит Мортимер, считает, что это из-за глобального изменения климата, спровоцированного человеком.

Я собирался сказать что-нибудь обидное, может, даже оскорбительное, но тут в воздухе пронёсся звон металлических колокольчиков. Каждую секунду к ним присоединялись всё новые, пока шум не стал довольно значительным.

— Что это? — спросил я.

Сэр Стюарт развернулся и направился обратно, туда, откуда мы пришли, а я поспешил за ним. В следующей комнате, под потолком, висела дюжина китайских колокольчиков. Все они были в движении, шепча и напевая, хотя в комнате не было никакого движения воздуха.

Сэр Стюарт положил руку на свой топор, и я внезапно понял, на что смотрел.

Я смотрел на систему предупреждения.

— Что происходит? — спросил я у него.

— Ещё одно нападение, — сказал он. — У нас меньше тридцати секунд. За мной.

Глава пятая

— К оружию! — рявкнул сэр Стюарт. — Они снова идут на нас, ребята!

Звон сигнальных колокольчиков удвоился, когда фигуры, тотчас же вырвавшиеся из стен и пола дома эктоманта, явились внезапно, как... ну, как призраки. Мда.

В первую секунду единственными видимыми фигурами были я и сэр Стюарт. В следующую  — мы шли во главе настоящей вооружённой толпы. Фигуры не были настолько чёткими и реальными, как сэр Стюарт. Они были тоньше, туманнее. Если сэра Стюарта я видел с отчётливой ясностью, то остальные смотрелись, как будто шли по другой стороне улицы в проливной дождь.

У духов, защищающих дом Морта, не было каких-то общих отличий. Внешность каждого была эклектичной, так что они смотрелись, как собравшиеся вместе костюмированные сотрудники чего-то вроде музея американской истории.

Солдаты в разноцветных мундирах регулярной армии времён Революции шли бок о бок с одетыми в оленью кожу дореволюционными лесниками, охотниками и индейцами. Фермеры времён Гражданской войны пребывали рядом с лавочниками начала двадцатого века. Люди в костюмах, одни с дробовиками, другие с автоматами, шли в атаку — ожесточённые дивизионы эры сухого закона, ныне забытые. Вояки Первой Мировой маршировали с отрядом чернокожих, за которыми следовали полдюжины настоящих шестизарядных ковбоев в долгополых плащах и группа пехотинцев, чья униформа относила их к эпохе вьетнамской войны.

— Ха, — сказал я. — Да, такое не каждый день увидишь.

Сэр Стюарт вытащил свой пистолет из-за пояса и шагнул вперёд, проверяя старое оружие.

— Я повидал множество лет в этом городе. Много, много ночей. До недавнего времени я бы с тобой согласился.

Я оглянулся на маленькую армию сэра Стюарта, когда мы достигли входной двери и прошли сквозь неё.

— Я (ох, проклятье, это так странно) думаю, это значит, что ты видишь всю картину.

— Это уже пятая ночь подряд, когда они приходят к нам, — ответил сэр Стюарт, когда мы вышли на крыльцо. — Оставайся позади меня, Дрезден. И держись подальше от моего топора.

Шаг спустя он остановился, а я встал чуть позади и левее него. Сэр Стюарт, гигант для своего времени, был всего лишь парой дюймов ниже меня. Пришлось напрягаться, чтобы смотреть поверх него.