История рыжего демона — страница 3 из 27

Глава 1

— Господин, гляньте-ка вот на эту.

За последнюю неделю это была уже четвертая голова, что принес Фрике. На этот раз она принадлежала темноволосой даме, которая выглядела очень даже неплохо, а могла бы и еще лучше, если бы удалось починить ее нос, изъеденный червями.

— Нет, Фрике, не годится, — Аззи со вздохом отвернулся.

— Но что не так, господин? Она же просто идеальна!

— Идеально нам подошла бы только одна.

— И кто же, господин?

— Фрике, идеальной парой нашему Прекрасному Принцу станет Миранда — та девица, которую соблазнил Филипп.

— Но мы же не знаем, где ее искать!

— Пока не знаем, — Аззи встал с места и бесцельно заходил по комнате. — Но найдем.

— Голова-то могла за это время и сгнить.

— Как знать. Если по какой-то счастливой случайности лицо ее не истлело, она станет принцессой Скарлет в том маленьком спектакле, что я готовлю.

— Но послушайте, господин, мы даже представления не имеем о том, где она может быть!

— Начнем с города, где она погибла. Возможно, там ее и похоронили.

— Поверьте, господин, это пустая трата времени. Турнир на носу, а еще столько сделать надо!

— Седлай лошадей, Фрике. В делах такого рода я настоящий художник. Мне нужна голова Миранды.

— Право, у этой девки занятная история, но почему именно она?

— Разве ты не понял еще, Фрике? Это сделает мой замысел элегантнее. Мы снова сведем эту пару любовников, на этот раз после смерти. Их воспоминания о земной жизни, разумеется, пропадут. И все же что-нибудь да останется! Что-то, что поможет сложить моей сказке о Прекрасном Принце и Спящей Красавице достойный финал. Мы должны найти ее тело и надеяться, что лицо ее в порядке. Так ступай же, седлай лошадей.

Фрике подчинился, и вскоре они выехали в городок Сивалль, очаровательное южное местечко недалеко от Ниццы.

Руководствуясь описанием Альбертуса, они без труда нашли бордель, в котором убили Миранду. Аззи переговорил с мадам-владелицей и выяснил, что братья забрали останки несчастной девицы и увезли их в неизвестном направлении. Щедро заплатив за эту информацию, Аззи поинтересовался затем, не осталось ли после Миранды каких-нибудь платьев. Мадам нашла старую юбку и продала ему за целых два золотых сольдо. Принадлежала ли эта тряпка, действительно, Миранде, Аззи понятия не имел.

— Куда теперь, господин? — спросил Фрике, когда они вышли из борделя.

— Узнаешь в свое время, — уклончиво ответил Аззи.

Выехав из городка, они оказались в лесу. Только ближе к вечеру остановились они на привал, отужинав холодным мясом и вареным луком. Потом Фрике, наставляемый Аззи, развел костер. Когда тот разгорелся как следует, Аззи достал из дорожного сундука, в котором держал все свои магические припасы, маленький флакончик. Он поднес его к огню и вытряхнул из него в пламя одну-единственную каплю темной жидкости.

Пламя взметнулось ввысь так, что Фрике отшатнулся.

— Смотри в оба, — приказал ему Аззи. — Смотри и учись! Возможно, тебе доводилось слыхать об охотничьих псах древних богов? Так вот, в наше время у нас есть кое-что получше.

Стоило языкам пламени немного опасть, как с неба слетели и опустились на землю рядом с Аззи три больших черных ворона с крохотными, зловещими глазками-бусинами.

— Надеюсь, у вас все в порядке, — сказал им Аззи.

— У нас все в порядке, господин демон, — отозвался один из воронов.

— Познакомьтесь с моим слугой, Фрике. Фрике, познакомься с Морриганами. Это сверхъестественные птицы из Ирландии, и зовут их Бабд, Мача и Немайн.

— Премного рад знакомству, — заявил Фрике, держась на всякий случай подальше от птиц: слишком уж недобро они на него смотрели.

— Чем можем услужить вашей светлости? — спросил Мача.

Аззи достал из сумки платье Миранды.

— Отыщите мне эту женщину, — сказал он. — Ту, что носила это платье. Да, кстати, имейте в виду: она мертва.

Бабд ткнулся клювом в грязное платье.

— Этого ты нам мог и не говорить, — заметил он.

— Ну да, забыл я, на что вы способны. Так ступайте, бесценные вы мои. Найдите мне эту женщину!

Вороны улетели, и Аззи повернулся к Фрике.

— Давай-ка устроимся поудобнее. Это может занять некоторое время, но они ее непременно разыщут.

— Вот уж в чем я не сомневаюсь! — заявил Фрике.

Аззи с Фрике закусили холодным мясным пирогом и луком. Поговорили о погоде и о том, что может выставить на турнир небесная братия. День тянулся мучительно медленно. Голубой небесный купол Прованса дышал жаром и зноем. Они поели еще лука.

Им пришлось ждать довольно долго, прежде чем прилетел один ворон. Он представился Немайном. Сделав два круга над ними, он, наконец, приземлился на протянутую руку Аззи.

— Нашли что-нибудь? — спросил Аззи.

Немайн склонил голову набок.

— Сдается мне, мы нашли ту, которая тебе нужна, — негромко прокаркал он.

— Где она?

Тут с неба спустились и два остальных ворона. Один угнездился на голове у Аззи, второй сел на плечо Фрике.

— Да, — произнес старший, Мача. — Это, определенно, та женщина, что ты ищешь. Запах, несомненно, тот самый.

— Я полагаю, она мертва? — уточнил Аззи.

— Разумеется, мертва, — подтвердил Мача. — Тебе ведь она нужна именно такой, не так ли? Но даже если бы она была жива, ты всегда мог бы убить ее.

Аззи не стал объяснять, что подобные проделки запрещены.

— Где я смогу ее найти?

— Ступай по этой дороге, и через пару лиг ты дойдешь до города. Она во втором доме слева.

— Спасибо тебе, зловещая птица, — сказал Аззи.

Мача кивнул и взмыл в воздух. Двое других последовали за ним. Спустя минуту они скрылись за верхушками деревьев.

Аззи и Фрике снова оседлали лошадей и двинулись по дороге в южную сторону. Дорога, построенная еще древними римлянами, пересекала южную часть Европы, направляясь к городу-крепости Каркассону. Возможно, поэтому ехать по ней оказалось легче, чем по большинству других дорог. Они ехали молча. Спустя некоторое время они въехали в город, точнее, в большую деревню. Аззи послал Фрике вперед поискать ночлег, а сам отправился на поиски головы Миранды.

Дом, о котором говорили вороны, оказался самым большим на этой улице — темным, с крошечными, забранными ставнями окнами и неровной черепичной крышей.

Аззи постучал в дверь. Никто не отозвался. Он толкнул дверь. Та оказалась не заперта. Аззи прошел в гостиную.

В доме царила темнота; единственным источником света были щели в потолке. В комнате сильно пахло вином.

Аззи заподозрил неладное, но сделал это на мгновение позже, чем следовало. Пол под ним провалился, и он полетел вниз, больно грянувшись о землю. Когда он пришел в себя и сел, он понял, что оказался в бутылке.

Глава 2

Это была стеклянная бутыль с широким горлышком: в наши дни таких красавиц почти не осталось. Достаточно большая, чтобы вместить среднего размера демона — как раз вроде Аззи. Падение на мгновение оглушило его, а потом он услышал над головой какой-то звук, но не понял, что это такое, пока не поднял взгляд. Оказывается, кто-то закупоривал бутылку здоровенной деревянной пробкой. Аззи быстро пришел в себя. Что он, во имя дьявола, делает в какой-то бутылке?!

Оглядевшись по сторонам сквозь зеленоватое стекло, Аззи увидел, что находится в комнате со множеством горящих свечей. У маленького столика стояли трое брутального вида мужчин и о чем-то спорили.

Аззи постучал по стеклу, привлекая к себе внимание.

Они повернулись. Один, самый уродливый из троих, подошел к бутыли и что-то произнес. Поскольку бутыль уже закупорили, внутрь не проникло ни звука. Аззи сообщил ему об этом, потыкав пальцем себе в ухо и помотав головой.

Уродливый тип не сразу, но понял его и повернулся к другим. Они поспорили еще, на этот раз более бурно, но все же пришли в конце концов к соглашению. Первый приставил к бутыли стремянку, вскарабкался по ней и наполовину выдернул пробку.

— Теперь ты можешь нас слышать, — заявил он, — но попробуй только что-нибудь выкинуть, и мы забьем пробку обратно, уйдем, и ты останешься здесь навсегда.

Аззи не пошевелился. Он решил, что успеет при необходимости выскочить прежде, чем они накрепко забьют пробку. Но ему было интересно послушать, что они скажут.

— Ты ведь явился за ведьмой, верно? — спросил увалень.

— Нам было бы проще беседовать, если бы вы представились, — заметил Аззи.

— Это Ансель, это Хор, а меня зовут Хальд. Мы братья, а покойная Миранда приходилась нам сестрой.

— Ну да, разумеется, — кивнул Аззи. — И где она?

— Мы держим ее при себе. Храним, обложив льдом.

— За который заплачено втридорога, — добавил Ансель. — Нам надо вернуть денежки, что за лед уплачены. И это только начало.

— Ну-ну-ну, к чему такая спешка? — заметил Аззи. — С чего вы взяли, что эта ваша сестра, которую вы сами же обзываете «ведьмой», вообще чего-то стоит?

— Доктор сказал.

— Какой еще доктор? — удивился Аззи.

— Старый доктор Парвеню. Это у нас алхимик такой местный. После того как тот мерзавец убил нашу Миранду, а мы привезли ее домой, то первым же делом посоветовались с доктором Парвеню — он у нас дока по части всяких там трупов. Разумеется, не раньше, чем мы с Филиппом разделались.

— Ну да, про ее совратителя, Филиппа, я слышал, — кивнул Аззи. — Ну и что вам посоветовал этот ваш доктор Парвеню сделать с телом вашей сестры?

— Он нам все подробно расписал. А главное, сказал, чтоб мы ее тело сохраняли в целости.

— Зачем?

— Он сказал, такая красота, как у нее, не может не искусить демона.

Аззи не видел необходимости просвещать этих увальней на предмет того, что именно он собирался делать с ее головой. До сих пор все шло как по маслу. Демонов чуть не с пеленок учат, как освобождаться из бутылок, да и выглядели эти дурни не слишком сообразительными…

— Этот псих, что убил Миранду — кто он такой?

— Мы знаем только, что звали его Арман. Никому из нас не довелось его видеть, ибо ко времени, когда мы добрались до ее борделя, он был уже мертв. Стоило народу узнать, что сделал он с Мирандой, как его исколотили до смерти, а тело растерзали на клочки.

— И теперь вы продаете голову вашей сестры?

— Ну дык! Она ж была шлюхой! Так какая разница теперь, что мы сделаем с ее головой?

— Что ж, полагаю, я мог бы дать за нее пару-другую золотых, — сказал Аззи. — Ну, конечно, если она не слишком избита и попорчена.

— Да ни капельки! — заверил его Ансель. — Она так же прелестна, как при жизни. Даже лучше — если вы предпочитаете флегматичных цыпочек.

— Прежде, чем выложить денежку, — заявил Аззи, — я должен увидеть ее своими глазами.

— Увидишь, увидишь. Но из бутылки.

— Разумеется. Несите ее сюда.

Ансель махнул братьям, и те, шаркая, потащились куда-то вглубь подвала.

Довольно скоро они вернулись со свертком в руках. Прежде чем выставить голову на обозрение Аззи, Ансель обтер с нее рукавом рубахи изморось.

Даже мертвая, она была хороша собой. Полные, скорбно покривившиеся губы чуть приоткрыты, пепельно-белые волосы прилипли к влажному лбу. На щеке поблескивала капля воды…

Аззи сразу понял, что чутье его не подвело: это была именно та самая!

— Ну, что скажешь? — спросил Ансель.

— Сойдет, — сказал Аззи. — А теперь выпустите меня отсюда, и мы обсудим цену.

— А как насчет исполнить прежде три наших желания? — поинтересовался Ансель.

— Нет, — коротко ответил Аззи.

— Вот просто нет — и все?

— Именно так.

— А поторговаться?

— Нет, пока вы держите меня в этой бутылке.

— Но если мы тебя выпустим, нам нечем будет тебе угрожать?

— Верно, — согласился Аззи.

Ансель шепотом посовещался с братьями и вернулся к бутыли.

— Они говорят, им известно заклинание, которое может изрядно подпортить тебе жизнь.

— Правда? — усомнился Аззи.

— Правда-правда!

— Ну что ж, тогда давайте, заклинайте.

Братья нараспев завели заклинание.

— Прошу прощения, милейшие, — перебил их Аззи. — Сдается мне, некоторые слова вы переврали. Вот, например, надо петь «фантаго», но никак не «фандраго». Вроде, мелочь, но существенная. В магических заклинаниях правильное произношение — главное дело.

— Ну же, — не выдержал Ансель. — Исполни нам пару желаний, чего тебе стоит?

— Понимаю, вы думаете, что демоны обладают безграничными возможностями, — сказал Аззи. — Но из этого не следует, что нам обязательно ими пользоваться.

— А если мы тебя не освободим? Как насчет того, чтобы провести остаток жизни в бутылке?

Аззи только ухмыльнулся.

— А вы не задумывались о том, что случается, когда демон и те, кто захватил его в плен, не сумеют договориться? Древние легенды о таком не упоминают, правда? Подумайте хорошенько. Как вам кажется, неужели у меня не найдется друзей? Рано или поздно они заметят мое исчезновение и явятся меня искать. И уж когда они найдут меня у вас в плену — ну, надеюсь, вы можете себе представить, что они тогда сделают.

Ансель поразмыслил над этим, и выводы, к которым он пришел, ему определенно не понравились.

— Но с чего это им делать что-нибудь с нами? По правилам магии нам разрешается ловить демонов. Мы тебя поймали честным и благородным способом.

Аззи расхохотался. Звук вышел довольно жутким: он специально репетировал его ради таких вот случаев.

— Да что вы, бедолаги, знаете о законах магии, писаных для сверхъестественных существ? Уж лучше бы вы, ребята, ограничились общением со смертными людьми. А стоит ступить в края сверхъестественного — и никогда не знаешь, что может случиться.

Ансельма к этому моменту колотила крупная дрожь, а двое его братьев, казалось, вот-вот бросятся наутек.

— О великий демон! — произнес Ансельм. — Я и в мыслях не имел вмешиваться в твои дела. Просто доктор Парвеню говорил, что это проще пареной репы. Что мы можем для тебя сделать?

— Откупорьте бутылку, — приказал Аззи.

Ансель с братьями забрались на стремянку и потянули вверх пробку. Аззи выбрался на свободу. Он намеренно принял такой рост, чтобы оказаться на полфута выше Анселя, самого рослого из братьев.

— А теперь, дети мои, слушайте и мотайте на ус, — объявил Аззи. — Первое, что вы должны усвоить в общении со сверхъестественными существами, это: что бы там ни говорилось на сей счет в народных преданиях, они всегда обведут вас вокруг пальца. Так что даже не пытайтесь провести их или обмануть. Кстати, теперь, когда вы открыли бутылку, могу сообщить вам, что сделали вы это в момент, когда я был совершенно беспомощен.

Братья переглянулись.

— Хочешь сказать, — подал голос Ансель после минутного размышления, — что ты, действительно, был у нас в руках?

— Именно так, — подтвердил Аззи.

— То бишь, ты был беспомощным пленником?

— Совершенно верно.

— Он нас провел, — буркнул один из братьев, с досадой покачав головой. Все трое снова переглянулись.

Ансель прокашлялся.

— Видишь ли, о великий демон, — произнес он, — с твоим нынешним ростом я вообще не понимаю, как мог бы ты пролезть в это горлышко. Осмелюсь предположить, тебе бы это не удалось даже при желании.

— Но тебе хотелось бы посмотреть, как я попробую это сделать, не так ли?

— Ни капельки, — заверил его Ансель. — Мы целиком и полностью в твоем распоряжении. Мне лишь хотелось бы посмотреть, получится ли это у тебя еще раз.

— А если я сделаю это, — спросил Аззи, — не закупоришь ли ты обратно бутылку?

— Ни за что, господин мой!

— Ты клянешься?

— Клянусь своей бессмертной душой, — Ансель прижал руку к груди.

— А твои братья?

— Клянемся, клянемся, — хором вторили те.

— Что ж, — ухмыльнулся Аззи, — смотрите.

Он шагнул в бутылку и съежился так, чтобы оказаться целиком внутри. Стоило ему это сделать, как братья заткнули горлышко пробкой.

Аззи посмотрел на них из бутыли.

— Ладно, хватит дурака валять, вынимайте пробку!

Братья гнусно захихикали. Ансель махнул рукой. Хор и Хальд подняли с пола тяжелую плиту, под которой обнаружился каменный колодец. Из глубины его доносился далекий плеск воды.

— Имей в виду, демон, — объявил Ансель. — Мы столкнем тебя вместе с бутылкой и всем прочим в этот колодец, накроем его плитой, а сверху нарисуем череп с костями, чтобы люди думали, будто он отравлен. Вот уж вряд ли даже твои друзья тебя после этого найдут.

— Вы нарушили клятву, — сказал Аззи.

— Ну и что? Ты же все равно не можешь с этим ничего поделать, так ведь?

— Все, что я могу, — сказал Аззи, — это поведать вам одну историю.

— Пошли, пора отсюда убираться, — предложили двое младших братьев, но Ансель покачал головой.

— Нет, давайте-ка лучше послушаем, что он нам расскажет. А потом посмеемся над этим и уйдем.

— Бутылки, служащие для заключения демонов, — начал Аззи, — постоянно используются на протяжении нескольких тысяч лет. Собственно, и самую первую бутылку изготовили — в Китае, кстати — специально для того, чтобы заключить в нее одного из наших. Древние ассирийцы и хетты держали своих демонов в глиняных горшках. Некоторые африканские племена хранят нас в корзинах без щелей. Нам все это хорошо известно — равно как и то, что в разных частях света эти способы тоже различны. В Европе демоны всегда носят с собой вот это.

Он поднял руку. На указательном пальце его поблескивал ослепительно-яркий алмаз.

— А с помощью этого мы делаем вот что, — Аззи описал рукой круг, проведя алмазом по зеленому стеклу. Потом толкнул стекло, и очерченный им круг выпал. Аззи выбрался из бутылки.

— Мы же просто шутили, начальник, — пробормотал Ансель, лицо которого окаменело от ужаса. — Правда ведь, ребята?

— Истинная правда, — подтвердили Хор и Хальд, старательно изображая на лицах улыбки, хотя с выпуклых надбровных дуг их обильно струился пот.

— Тогда вам наверняка понравится вот это, — произнес Аззи. Он щелкнул пальцами и тихо пробормотал заклинание. Блеснула вспышка, заклубился дым. Когда он рассеялся, рядом с ними сидел демон очень маленького роста в больших очках, строчивший что-то на куске пергамента.

— Силенус, — обратился к нему Аззи. — Запиши этих троих на мой счет и забери их. Они сами себя прокляли.

Силенус кивнул, махнул рукой, и трое братьев исчезли. А спустя мгновение исчез и сам Силенус.

Как Аззи позже хвастался Фрике, никогда еще ему не удавалось помочь трем душам разом проклясть себя с такой легкостью — практически без малейшего побуждения с его стороны.

Глава 3

— Ох, господин, и здорово же снова оказаться дома! — признался Фрике, отодвигая засов на входной двери их замка в Аугсбурге.

— Не то слово, — согласился Аззи и тут же поежился, потирая озябшие ручки. — Ну и холодрыга здесь! Будь так добр, разведи огонь посильнее, как только унесешь отсюда части тел!

Демоны — несмотря на, — а может, и благодаря — давней привычке к Адскому огню — не прочь, тем не менее, погреться у жарко горящего камина.

— Слушаюсь, господин. А куда их унести?

— В подвальную лабораторию, само собой.

Фрике поспешил разгрузить повозку. На ней, тщательно завернутые в пропитанные ихором тряпицы, лежали части тел в количестве, более чем достаточном для изготовления двух человеческих особей, одной мужеского и одной женского пола. По крайней мере, Аззи рассчитывал на то, что их хватит на то, что станет Прекрасным Принцем и принцессой Скарлетт.

К работе над ними они приступили на следующий же день. Фрике, как оказалось, отменно орудовал иголкой с ниткой. Принца он сшил так же аккуратно и искусно, как портной кудесничает над дорогим костюмом. Разумеется, на теле виднелись швы и стежки, но Аззи сказал, что об этом можно не беспокоиться: все эти стигматы исчезнут, стоит вдохнуть в тела новую жизнь.

Вернулись славные домашние вечера. Аззи удобно устраивался в углу лаборатории с экземпляром «Тайн царя Соломона» — он давно уже собирался прочитать их, да только все времени не находилось. Зато теперь он наслаждался уютом лаборатории с ее запахами лампадного масла, керосина, серы, аммиака и довлеющими над всеми остальными ароматами горелой и гниющей плоти. Он сидел, любуясь согнувшимся над своей работой Фрике с иглой в руках; тень горбуна на стене казалась тенью зловещего великана.

Игла, кстати, тоже была совсем не простой: ее выковал специально для этой цели Рууд, самый маленький и самый умелый из гномов Центральной Европы. И нить — тончайшая шелковая нить из Тапробана, напоминающая паутинку — столь тонкая, что, казалось, окровавленные края плеча и предплечья стягиваются какой-то незримой магией. Однако нет — это ловко орудовал своей иглой старый Фрике, стежок за стежком превращая бесформенную груду человеческих членов, что лежали на льду по левую руку от него, в цельную фигуру.

Фрике оказался умелым мастером, но и за ним приходилось приглядывать. Не раз и не два он начинал приделывать ногу туда, где полагалось быть руке — то ли по причине близорукости, то ли в силу извращенного чувства юмора. Последней каплей, однако, стала его попытка пришить торс Принцессы к голове Принца.

— Хватит дурью маяться! — взорвался Аззи. — Не то я быстро упрячу тебя в Бездну, и будешь там сплавлять камешки в твердь земную столетие — другое, пока не научишься быть серьезным и собранным!

— Прощения прошу, господин, — опустил голову Фрике — и с тех пор трудился без нареканий.

Вот так тела мало-помалу обретали очертания. Единственное, что уязвляло его требовательный взгляд, — это плохо подходившие друг другу руки Скарлетт. И дело даже не в том, что они оказались разного размера. Просто одна была желтого цвета, а вторая — белая, и уж это ни в какие ворота не лезло. В конце концов Аззи просто выбросил желтую и наскоро смотался в Шнахтсбург, в заведение медицинских пособий, словно предназначенное для некрофилов и извращенцев всех мастей. И там ему посчастливилось найти руку, принадлежавшую ранее воровке-карманнице — в самый раз для Принцессы Скарлетт.

Вскоре по возвращении из Шнахтсбурга Аззи пришло сообщение из Отдела Снабжения: заказанный им замок готов к доставке в назначенную точку Трансильвании. Аззи, не мешкая, отправился туда через Альпы и степи Венгрии. Земля скользила ему навстречу — буйно-зеленая, с редко разбросанными купами деревьев. Нужное ему место он нашел сразу — по роще высоких деревьев с багряной листвой; других таких на земле больше не осталось, ибо они вымерли прежде, чем современная наука успела объявить их реликтами.

Там его уже поджидал Мерионит — тощий, дурно пахнувший демон из Службы Снабжения в пенсне и со свитком, приколотым медными кнопками к деревянной доске — предшественнице планшета.

— Это вы Аззи Элбуб? — поинтересовался Мерионит.

— Конечно, я, — буркнул Аззи. — А кого вы думали здесь увидеть?

— Ну, мало ли… Удостоверение личности у вас есть?

Аззи сунул ему под нос черную кредитную карту с выгравированным на ней именем.

— Вообще-то требуется документ с портретом, — заметил Мерионит, — но не буду придираться. Ладно, куда вам его поставить?

Аззи огляделся по сторонам. Место для замка он выбрал отличное — среди полей. Он нахмурился и пригляделся внимательнее.

— Да хотя бы прямо сюда, — объявил он.

— Прямо в чисто поле?

— Именно сюда. Только сначала поставьте-ка сюда гору из стекла.

— Пардон? — удивился Мерионит.

— Мне нужна гора из стекла. Заколдованный замок должен стоять на вершине горы из стекла.

— Вы хотите, чтобы замок стоял на горе из стекла?

— Разумеется. Заколдованные замки всегда стоят именно так.

— Обычно да. Даже по большей части. Но не всегда. Могу назвать вам сказки, где это не так.

— Этот замок должен стоять на стеклянной горе, — настаивал Аззи.

Мерионит снял пенсне, протер его о свой серый мех и снова нацепил на нос. Потом открыл свой портфель. Портфель, кстати, оказался у него дорогой, из хорошо выделанной человеческой кожи, с замком из пожелтевших зубов. Аззи оценил его по достоинству и даже решил при случае приобрести такой же. Мерионит достал из портфеля пачку пергаментов и принялся рыться в ней. Наконец он откопал нужный листок и, надув губы, принялся читать.

— Вот, — объявил он, наконец. — Вот оригинал вашего заказа. Здесь ни слова о горе.

Аззи взял у него пергамент и перечитал.

— Здесь сказано, что вы поставляете замок со стандартным ландшафтом.

— Стеклянная гора в стандартный ландшафт не входит. Почему бы вам не использовать какую-нибудь существующую гору?

— Гора должна быть стеклянная, — не сдавался Аззи. — А насколько мне известно, среди существующих гор нет ни одной стеклянной.

— Тогда почему бы вам не взять какой-нибудь потухший вулкан? Там полным-полно обсидиана.

— Не годится, — мотнул головой Аззи. — Горы из стекла сделались частью фольклора с тех пор, как люди начали сочинять и рассказывать сказки. Но ведь у вас в Снабжении наверняка завалялась хоть одна такая?

Мерионит снова надул губы и задумался.

— Может, есть, а может, нет. Суть в том, что в заказе такой не значится.

— А сейчас ее добавить можно?

— Нельзя. Слишком поздно.

— Неужели мы не можем договориться? — взмолился Аззи.

— Э-э, о чем это вы?

— Я мог бы слегка приплатить. На карте еще достаточно средств.

Мерионит снова пожал плечами.

— Дело не в нехватке средств. Просто заказ уже оформлен и подписан должным образом.

Аззи покосился на пергамент и ткнул в него пальцем.

— Вы могли бы вписать гору вот сюда. Как раз над подписью. «Гора из стекла, одна штука. Заколдованный лес, одна штука…»

— Но если об этом узнает мое начальство…

— Уж я постараюсь, чтобы вы об этом не пожалели, — заверил его Аззи, порылся в кармане и достал маленький мешочек, в котором хранил самое ценное. В частности, самоцветы — те самые «инвестиции» Рогнира.

Он высыпал на ладонь пригоршню камней и протянул Мериониту.

— Это что? — не понял Мерионит.

— Это все ваше, — сказал Аззи. — То есть, будет вашим, если вы добавите в заказ гору из стекла.

Мерионит уставился на самоцветы.

— У меня могут быть большие неприятности.

Аззи добавил еще несколько камней.

— Пожалуй, я могу добавить одну позицию, — пробормотал Мерионит, сграбастав камни. Он нацарапал на пергаменте несколько слов и поднял голову. — Но зачарованный лес — совсем другая история.

— С зачарованным лесом-то какие проблемы? — возмутился Аззи. — Это не стеклянные горы, в них нет недостатка. Куда ни плюнь, непременно попадешь в зачарованный лес.

— Только когда он не нужен немедленно, прям вынь да положь, — возразил Мерионит, не сводя глаз с Аззиного заветного мешочка. — Вам, поди, еще и дорога через него нужна?

— Ничего такого особенного. Сойдет и пыльный проселок.

— А поддерживать все это в порядке кто будет? Нужен смотритель и все такое.

— Знаю, знаю, этого не было в заказе, — Аззи достал из мешочка еще четыре камня и сунул в руку Мериониту. — Так пойдет?

— Ну… На лес и стандартного ландшафта хватит. Но ведь вы хотели лес зачарованный, так?

— Я же с самого начала сказал: лес должен быть зачарованным! Что толку от леса, если он не зачарован?

— Не дурите мне голову! — буркнул Мерионит. — Мне ваш лес до лампочки. Я просто хочу понять. Какого именно рода чары вы имели в виду?

— Самые что ни на есть обычные. Ну там, оживающие огненные деревья. Склады, небось, ломятся от таких.

— Да вы, батенька, видимо, настоящий садовод! — укоризненно хмыкнул Мерионит. — В это время года огненные деревья прямо-таки редкость. И вы, поди, хотите, чтобы они были еще и с волшебными шипами?

— Разумеется.

— Волшебные шипы в стандартную комплектацию не входят.

Еще несколько камней перекочевали из рук в руки.

— Так, дайте подумать, — сощурился Мерионит. — Чего конкретно вы хотите от этих волшебных шипов?

— Ничего особенного. Только чтобы они немилосердно терзали любого проходимца с нечистой душой… ну, во всяком случае, тех, кто не владеет качественными контрзаклинаниями.

— Ага! — торжествующе вскричал Мерионит. — Так я и знал! Терзание — тоже платный бонус!

— Платный! Бонус! Что, черт вас подери, вы такое несете!

— Дел у меня других нету кроме как препираться тут со всякими, — с достоинством заявил Мерионит и расправил крылья.

Аззи выгреб несколько последних камней, и мешочек опустел. Сокровища Рогнира улетучились неожиданно быстро.

— Ну, думаю, мы договорились, — кивнул Мерионит. — Есть еще кой-какие дополнения, которые вам наверняка понравятся… за отдельную плату, конечно.

— К черту дополнения, — отмахнулся Аззи. — Довольно того, о чем мы договорились. Только побыстрее, пожалуйста! У меня еще других дел невпроворот.

Мерионит свистнул бригаде рабочих демонов, и те принялись сооружать лес. Орудовали они быстро, хотя и не всегда эффективно. Кое-кто из демонов помоложе явно не привык к физическому труду. Впрочем, бригадиры свое дело знали, так что работа продвигалась достаточно бойко.

Стоило вырасти на назначенном месте лесу с оговоренными (но еще не включенными) чарами, как старший прораб оставил устройство кустов и цветов подмастерьям, а остальных перевел на сооружение замка. Подсобные работники из Преисподней сбрасывали им каменные блоки; демоны-строители, чертыхаясь, уворачивались от них, подбирали и ставили на место. Камень за камнем, замок — высокие стены с бойницами и башни со шпилями — на глазах вырастал и обретал форму. С исторической точки зрения он был не лишен погрешностей, но для сказки подходил как нельзя лучше. Разумеется, не обошлось без накладок. Когда настало время устраивать окружающий замок ров с водой, оказалось, что копать землю нечем. Пришлось срочно вызывать бригаду драконов, которые, однако, отказывались работать, пока их не накормят юными девственницами. Зато, отобедав, они мигом вырыли замечательный ров шириной двадцать и глубиной тридцать футов. Потом настало время заполнять ров водой… правда, никто не знал, кому это положено делать. В конце концов, эту проблему решил сам Аззи, заказав в Службе Снабжения эффективное погодное заклинание. Результатом стал недолгий, но обильный дождь, воды которого — в сочетании с несколькими удачно расположенными родниками — как раз хватило на то, чтобы заполнить ров доверху. Пара скользивших по водной глади лебедей — и красивая картинка готова!

Вскоре в центре зачарованного леса возвышался сказочный замок: нагромождение куполов и шпилей. На самых высоких башнях реяли яркие флаги. Разумеется, внутренним убранством еще никто не занимался, и по всему замку гуляли сквозняки: заделывать щели в волшебных замках не велит многовековая традиция. Мебель Аззи заказал в Отделе Снабжения. Оставалась проблема освещения. Аззи выбрал волшебные светильники, поскольку от масляных лампад толку почти не было.

И, наконец, работы завершились. Аззи отошел на несколько сотен ярдов и полюбовался результатом. Да, такой замок понравился бы даже Безумному Людвигу. Сойдет.

Аззи вернулся в мастерскую как раз к окончанию работы над главными действующими лицами. Тела в купелях выглядели очень даже неплохо, даже швы побледнели и стали почти незаметными. Ихор и заклинания сделали свое дело. Однако разума оба были пока лишены, и по мере того, как оживала то одна, то другая часть, телодвижения их ограничивались странными, непредсказуемыми конвульсиями. Аззи пришлось потрудиться, но в результате наладилось и это.

Тут Фрике напомнил ему, что оба тела до сих пор лишены глаз.

— Ты прав, — кивнул Аззи. — Зрение я оставил напоследок.

Он сел и воскресил в памяти Илит. Да, это он оставил напоследок.

Глава 4

Аззи нравились ведьмы. Он относился к зловещим дамочкам как к этакому неисчерпаемому источнику развлечений, в котором уважающий себя демон всегда найдет себе партнершу на ночь. В те времена ведьмовские шабаши, и впрямь, выполняли роль чего-то вроде ночного клуба.

— Фрике! А ну-ка, принеси мне кусок мела! Да свечи не забудь!

Фрике поспешил в кладовку, где хранились все их магические причиндалы. Там он отыскал на полке все, что просил Аззи: свечи толщиной в мужскую руку и высотой едва ли не с самого Фрике. Он сунул подмышку пять штук — по одной на каждую вершину пентаграммы. Свечи были твердые как иссохшая человеческая плоть и слегка жирные на ощупь. Аззи сдвинул в сторону столик и снял плащ и жилет. Мускулы его вздулись под рукавами рубахи, когда он отволакивал в угол рыцарские доспехи.

— Вот зачем я держу здесь весь этот хлам? — буркнул он. — Давай сюда мел, Фрике — я сам начертаю фигуру.

Аззи нагнулся и начертал на каменном полу большую пятиконечную звезду. Огонь в камине бросал на его тело алый отсвет, отчего его сходство с лисой только усиливалось. Фрике даже показалось, что ноги Аззи вот-вот оденутся в рыжий мех, однако при всем своем возбуждении Аззи сохранял человеческий облик. Надо сказать, обучиться этому стоило ему больших усилий, ибо преображение в желаемый человеческий облик дается нелегко даже опытным демонам.

Фрике молча смотрел на то, как Аззи пишет мелом каббалистические знаки власти и зажигает свечи.

— Илит! — вскричал Аззи повелительным тоном, скрестил пальцы и преклонил колени. Фрике даже зажмурился от такого зрелища. — Явись ко мне, Илит!

На глазах у Фрике в центре пентаграммы возникло какое-то движение. Свечи разом испустили клубы разноцветного дыма. Пламя бешено затрепетало, заискрило и снова успокоилось.

— Илит! — повторил Аззи. Только в пентаграмме оказалась вовсе не она. Там стояла женщина, ни единой чертой не напоминавшая Илит, какой та запомнилась Аззи. Эта женщина была невысокая, коренастая, с рыжими волосами и крючковатым носом.

Она скрестила руки на груди и испепелила Аззи взглядом.

— Чего тебе надо? — злобно прошипела коротышка. — Я как раз возвращалась с шабаша, и тут — ловчее заклятие! Не застань ты меня врасплох, я бы отразила твои чары, тем более, так криво наложенные.

— Так ты не Илит? — только и нашелся что сказать Аззи.

— Меня зовут Милит, — отозвалась ведьма.

— Из Афин?

— Из Копенгагена!

— Я, конечно, жутко извиняюсь, — пробормотал Аззи. — Я пытался вызвать заклинанием Илит из Афин. Должно быть, в Сети Обмена Душ что-то сбоит.

Милит фыркнула, стерла один из намалеванных Аззи знаков и начертала на его месте другой.

— Вот ошибка в формуле! А теперь, если больше ничего…

— Я с радостью отправлю тебя обратно домой, — засуетился Аззи.

— Сама справлюсь, — хмыкнула Милит. — А то мало ли куда ты меня запулишь!

Она сделала пасс обеими руками и исчезла.

— Досада какая, — заметил Аззи.

— А я, — возразил Фрике, — вообще удивляюсь тому, что вам удалось хоть кого-то вызвать. Вот мой прошлый господин, уважаемый демон Тродеус, по субботам вообще не мог колдовать.

— Тебе не ведомо, почему?

— Должно быть, потому, что прежде, чем сделаться демоном, он был ребе-ортодоксом, — предположил Фрике.

Аззи повторил слова заклинания. В центре пентаграммы снова заклубился разноцветный дым, но на этот раз вместо некрасивой рыжей коротышки он соткался в стройную, миловидную темноволосую ведьму в короткой шелковой ночнушке.

— Илит! — воскликнул Аззи.

— Кто тут? — пробормотала ведьма, протирая глаза. — Аззи? Это, правда, ты? Дорогой мой, тебе стоило хотя бы предупредить. Я спала.

— Это что, одеяние для сна? — поинтересовался Аззи, откровенно любуясь тем, что просвечивало сквозь тонкую ткань нежно-розового цвета.

— Короткие ночнушки сейчас в моде в Византии, — отвечала Илит. — Не думаю, чтобы это веяние дошло до Европы. И не скоро дойдет, — она вышла из пентаграммы. — Очень приятно тебя видеть, Аззи, но мне нужно одеться.

— Я тебя и менее одетой видел, — заметил Аззи.

— Допустим, но сейчас не тот случай. И твой слуга-мужлан пялится на меня! Аззи, мне нужна одежда!

— Сейчас получишь. Эй, Фрике! — крикнул Аззи.

— Да, господин?

— Становись в пентаграмму!

— Господин, право же, я не…

— Не рассуждай. Просто повинуйся.

Фрике, ворча, прохромал в центр пентаграммы.

— Я посылаю тебя в Афины. Собери там охапку одежд этой госпожи — захвати, сколько сможешь. Я выдерну тебя через несколько минут.

— Там, в прихожей, темно-синее платье с меховой оторочкой, — добавила Илит. — Ну, у которого рукава на две трети длины. Обязательно его захвати! А в маленькой кладовке рядом с кухней…

— Илит! — перебил ее Аззи. — Позже, если потребуется, мы принесем еще платьев. А пока я тут, видишь ли, немного спешу.

Он поднял руки и произнес слова заклинания. Фрике исчез, не закончив ругательства.

— Ну что ж, — вздохнула Илит. — Наконец-то мы одни. Что ж ты, Аззи, меня так давно не звал? Поди, несколько веков прошло.

— Я пребывал в Бездне. А там не так-то просто уследить за временем, — объяснил Аззи.

Он усадил Илит на кушетку у камина, принес ей вина и ее любимых пирожков. Убедившись в том, что она хорошо устроилась, он с помощью нехитрого музыкального заклинания включил популярный в те времена мотивчик. Потом присел рядом с ней и заглянул ей в глаза.

— Илит, — начал он. — У меня возникли сложности.

— Что ж, рассказывай, — кивнула она.

И Аззи рассказал — так подробно, что рассказ растянулся на несколько часов. Когда он, наконец, вызвал Фрике заклинанием обратно, уже наступило утро. Слуга объявился, зевая, закутанный в одежды госпожи.

Глава 5

Аззи отвел Илит в лабораторию, где лежали рядышком на мраморных плитах Принц и Скарлет, закутанные в льняные полотнища: Аззи придерживался убеждения, что люди выглядят лучше чуть одетыми, нежели вовсе без одежды.

— Красивая пара, не так ли? — спросил Аззи.

Илит вздохнула. Ее узкое, подвижное лицо меняло выражение каждую секунду: только что оно казалось прекрасным, и вот оно уже сделалось зловещим. Аззи пытался отрегулировать свое восприятие так, чтобы видеть ее только в привлекательном виде, но удавалось ему это с трудом: подстроиться под нерегулярные смены настроения у ведьмы почти невозможно. К Илит Аззи испытывал сложные чувства. Порой ему казалось, что он ее любит; порой он ее почти ненавидел. Порой он пытался решить эту проблему, что называется, в лоб; порой он вообще отмахивался от нее, отвлекаясь на что-нибудь попроще. Ну, например, на то, каким наилучшим образом сеять зло. По большей части он просто не знал, как ему поступить. Он ее любил, но нравилась она ему при этом не всегда. И все же она оставалась лучшим его другом, так что за помощью он обращался именно к ней.

— Ну да, симпатичные, — согласилась Илит. — Не считая того, что глаз нет. Да ты это и сам знаешь.

— Вот потому я их тебе и показываю, — кивнул Аззи. — Я уже говорил тебе, я хочу заявить их на Турнир Тысячелетия. Они должны разыграть в лицах сказку о Спящей Красавице — сами по себе, без подсказок с моей стороны, повинуясь исключительно чувствам, присущим всем разумным существам. Вот только финал окажется не таким счастливым, и они оба будут обречены. Однако же мне нужны для них глаза, и не простые. Очень особенные глаза — зачарованные глаза. Это нужно для того, чтобы сказка приобрела особую окраску, чудодейную такую… ну, ты меня понимаешь.

— Я тебя прекрасно понимаю, дорогой. И какой помощи ты от меня желаешь? Ох, Аззи, да ты как дитя малое! С чего ты взял, что я смогу найти для тебя глаза?

Об этом Аззи как-то не подумал. Он почесал затылок — чешуйчатый, ибо так случается с каждым, кто слишком долго проторчал в Бездне — и подумал немного.

— Я, — произнес он, наконец, — думал, ты поможешь мне, ибо это будет правильно. То есть, я хочу сказать, ты же не меньше моего хочешь, чтобы Зло победило, так ведь? Только представь, что будет, если Добро будет определять судьбы людей еще тысячу лет: это может вообще оставить тебя не у дел.

— Что ж, не лишено логики, — кивнула Илит. — И все же не слишком соблазнительно. С чего мне тебе помогать? У меня собственная жизнь, важные дела. Я сейчас организовываю шабаши, а еще преподаю немного…

Аззи мысленно набрал в грудь побольше воздуха — как всегда, когда готовился выдать особенно грандиозную ложь. Пока он делал это, в мозгу окончательно оформились слова, которые он должен произнести.

— Все очень просто, Илит, — выпалил он. — Я тебя люблю.

— Да ладно! — произнесла она не без сомнения в голосе, однако прерывать разговор не стала. — Это круто! А еще что скажешь?

— Я тебя всегда любил, — настаивал Аззи.

— Ага, это видно по твоим поступкам, — хмыкнула Илит.

— Я же объяснил, почему давно не звал тебя.

— Так я тебе и поверила, — заявила Илит, но бровь изогнула вопросительно.

— У меня на то было две причины, — честно говоря, в голове у Аззи не имелось ни одной, но мало ли что, вдруг одной причины окажется недостаточно?

— Правда? Ну, давай послушаем!

— Во-первых, я уже говори, что находился в Бездне.

— И даже открытки послать не мог? И это мы уже слышали!

— Илит, просто поверь мне. Есть ведь вещи, о которых мужчины не рассказывают. Так уж сложилось. Будь у нас с тобой больше времени, я бы все объяснил, но важно одно: то, что я тебя люблю. Дурному заклятию пришел конец, и мы снова можем быть вместе — как ты всегда хотела, да и я втайне мечтал о таком, пусть и говорил другое.

— Что еще за заклятье?

— Разве я говорил про заклятие?

— Ты сказал: «Дурному заклятию пришел конец».

— Разве я это сказал? Ты уверена?

— Еще как уверена!

— Ну, мне не стоило этого говорить, — притворно вздохнул Аззи. — Одним из условий окончания действия дурного заклятия было то, что я никому и никогда о нем не расскажу. Будем надеяться, оно не заработает снова.

— Что еще за заклятие?

— Понятия не имею, о чем это ты.

Илит выпрямилась во весь рост и испепелила его взглядом. Право же, из всех демонов этот был самым несносным. Ясное дело, демонам положено врать, но даже самый мерзкий враль нет-нет, да и скажет невольно словечко правды. Порой не сказать правду просто невозможно. Но только не для Аззи. И не потому, что у него насквозь лживое сердце. Нет, только потому, что он изо всех сил старается быть плохим. Она ничего не могла поделать с собой: он ей нравился — и раньше, и теперь. Да и время года в Афинах было сейчас не самым интересным.

— Обещай, что больше никогда меня не бросишь, — потребовала она.

— Обещаю, — поклялся Аззи и тут же спохватился: как-то очень уж быстро он капитулировал. — При нормальных обстоятельствах, — поспешно добавил он.

— И какие же обстоятельства ты называешь нормальными?

— Ну, те, которые не назовешь ненормальными.

— Какие, например?

— Откуда мне знать?

— Ох, Аззи!

— Тебе придется принимать меня таким, каков я есть, — вздохнул Аззи. — Но я, правда же, очень рад тебя видеть. Так насчет этих глаз — у тебя есть какие-нибудь мысли?

— Ну, если это тебя так уж интересует, кое-какие соображения имеются.

— Тогда будь лапочкой, постарайся достать их побыстрее. А то у меня запасы ихора на исходе, а оживлять эту парочку без глаз я боюсь: это может повлиять на их развитие.

— Придется им подождать немного, — сказала Илит. — Две пары особенных глаз, знаешь ли, на дороге не валяются.

— Мы готовы ждать тебя, моя повелительница! — заявил Аззи.

Илит ехидно усмехнулась, но он видел, что затея пришлась ей по душе. Аззи взмахнул рукой, Илит превратилась в вихрь фиолетового дыма и исчезла.

Глава 6

Довольно давно — сколько лет, она уже и не помнила — она довольствовалась жизнью в Афинах, тамошними развлечениями, любовниками, домашними хлопотами. Со временем почти все ведьмы начинают лениться, так сказать, почивать на лаврах. Возможно, дело в том, что грехи, к которым ведьмы склоняют смертных, рано или поздно начинают преследовать их самих. Да и память со временем начинает слабеть, а вместе с ней улетучиваются знания, полученные в ведьмовских школах. В общем, Илит довольно давно уже вела полурастительный образ жизни — до тех пор, пока ее не позвал Аззи.

Она сама удивлялась тому, с какой легкостью подрядилась на поиски глаз для молодой пары. Неужели ей, и правда, самой захотелось заниматься этим? Неужели она так сильно любит Аззи? Или она просто соскучилась по драйву, по приключениям, по возможности служить чему-то большему, чем она сама? Так или иначе, в том, что казалось второй пары глаз, ей необходим был хороший совет.

А в том, что касалось хорошего совета, она не знала никого лучше Скандера…

Драконы живут долго, а умные драконы не просто долго живут, но еще и меняют время от времени имена, чтобы люди не пронюхали, как долго они живут, и не начали завидовать. Для какого-нибудь смертного героя нет ничего желаннее, чем прикончить какого-нибудь дракона постарше. И годы в данном случае лишь добавляют ценности добыче.

Как любой другой дракон, Скандер прекрасно понимал, как много героев охотится на него, поэтому осторожности его не было предела. Давно миновали те старые, добрые времена, когда драконы гуляли, где им заблагорассудится, охраняли сокровища и кушали любого, кто попадался им на пути. Надо сказать, удавалось это драконам очень и очень неплохо, хотя во всех известных сказках побеждают, как правило, герои. На самом-то деле побеждали чаще драконы, вот только их было немного, зато героям не было числа. В общем, герои шли и шли, безостановочно, словно поток, и, в конце концов, у драконов хватило ума перестать играть в эти игры.

Драконы собрались на грандиозную конференцию, дабы выслушать все возможные мнения на этот счет. В те времена самыми многочисленными из всех драконьих племен были китайские, однако они так старательно оберегали свои знания от инородцев, что на все вопросы отвечали фразами вроде «Гений подобен холму, возвышающемуся на равнине», «Бросая камешки в воду, наблюдай круги, ими образуемые» или «Одного яйца два раза не высидишь». А китайские философы, которые предпочитали изъясняться туманно, записывали эти изречения в свои книги, чтобы потом загнать их подороже западным искателям истины.

В конце концов собрание большинством голосов постановило смириться с неизбежным, отказаться от самых агрессивных проявлений своего драконьего характера — тех, благодаря которым за драконами и закрепилась их репутация — и впредь жить, по возможности, не высовываясь. Проголосовали также за уточнения: отказаться от привычной тактики Наскока и Нахрапа в пользу Камуфляжа и Уклонения. Просто охранять сокровища недостаточно, гласили новые рекомендации, необходимо как следует замаскировать их на местности, желательно, на дне рек (ибо многие драконы из рода жаберных, питающиеся касатками, и акулами, и макрелями, способны жить под водой). Для драконов сухопутных разработали другие рекомендации: искать себе жилище в горах, или в холмах, или — на худой конец — в рощах. Да и от привычки охотиться на людей, ни в чем себя не ограничивая, тоже пришлось отказаться, разве что разрешалось сцапать случайно забредшего на охраняемую территорию охотника. Конечно, нашлись такие, кто не сумел отказаться от старых привычек, но всех их рано или поздно повыбили. Конечно, имена этих драконов красуются на Стене Героев в Большом Драконьем Замке — скорее, в назидание всем остальным драконам, дабы те не поступали как они.

Скандер был стар даже по драконьим стандартам. При этом ему удавалось благополучно избегать постороннего внимания и прочих неприятностей. Жил он в Средней Азии, где-то в окрестностях Самарканда; впрочем, поселился он там еще до того, как неподалеку основали город. Вы могли бы ухлопать на поиски всю свою жизнь и так и не найти его — в случае, конечно, если он сам не хотел, чтобы его обнаружили. Однако же, если бы вам все-таки удалось его найти, он мог бы оказаться вам очень и очень полезен. При этом характером Скандер был весьма непрост и отличался частой сменой настроений.

Все это Илит прекрасно знала, но попробовать все же стоило. Для полета она выбрала метлу получше — из тех, которые заколдованы самыми искусными ведьмами-мастерицами из Византии. Выбирая метлу, ни в коем случае нельзя ошибиться с годом ее производства: бывают годы, благоприятные для заклинаний, случается и наоборот. Заклинания и заговоры связаны с силами природы, насчет которых тоже нет полной ясности… в общем, случается всякое.

Начать поиски, решила она, лучше всего с того места, где она встречала Скандера в прошлый раз: с Драконьей Скалы. Умные драконы прекрасно понимают, что люди никогда не станут искать их в месте с таким названием.

Вообще-то, в тех краях разъезжало достаточно героев, вооруженных преимущественно обычными для этих мест кривыми мечами — толку от таких мечей в поединке с драконом практически никакого. Впрочем, Скандер избегал связываться даже с такими легковесами. Шкура Скандера, покрытая жесткой чешуей, способна была выдержать даже каменную лавину, так что мечи не представляли для нее никакой угрозы (если, конечно, не снабжались особенно мощными заклятиями). Но вы ведь знаете этих людей: целятся, вроде бы, в плечо — а потом бац! — и прямо в глаз. При всем своем уме и тысячелетнем опыте драконы почему-то забывают беречь от стрел глаза. Да и гнусная людская привычка целиться в одну сторону, а потом стрелять в другую, всякий раз застает их врасплох — очень уж она противоречит драконьим представлениям об этике.

Так или иначе, в прошлый раз Илит повстречала Скандера на Драконьей Скале — она отправилась туда повидаться с родней, которая только-только переехала в те края из скифских степей. Скандер тогда вовсю наслаждался новым заклятием для изменения облика. Драконы вообще любят менять облик, ибо, будучи существами разумными, никак не могут упустить возможности повращаться в людском обществе. Люди чаще всего и не догадываются о том, что в любой придворной свите по всему миру хоть один дракон да найдется. Драконы пользуются этой возможностью для того, чтобы пообщаться и поспорить с философами. Ну, и одиночество драконам тоже надоедает, ведь к драконам противоположного пола драконы относятся с огромной подозрительностью. Возможно, именно по этой причине спаривание у драконов чрезвычайно редко, и потому же среди них так мало молодежи.

Те же из драконов, кто все же отваживается завести потомство, никак не могут договориться о том, кому следует заниматься его воспитанием. Да что там, они не могут договориться даже о том, кому высиживать яйца! Со всеми этими примитивными физиологическими аспектами драконы покончили давным-давно и теперь борются с их редкими проявлениями в своих рядах. Поговаривают, что в процессе споров на эту тему численность их сократилась в разы.

И конечно же, этим замешательством не преминули воспользоваться смертные герои. Драконам, конечно, даже думать смешно о том, что эти увальни в неудобных доспехах могут их убить, ибо люди вообще славятся своей непроходимой тупостью, и кроме придворных ритуалов не годны практически ни на что. И все же люди начали побеждать, поскольку их устремления сводятся к убийству, тогда как устремления драконов вообще ни к чему не сводятся.

Илит оседлала метлу и прилетела на ней в Самарканд, а из него — в деревушку Яр-Диги, ближайшую к Драконьей Скале, где осторожно навела справки. Местечко это было так себе, из тех, где на главной улице нет ничего кроме сувенирных лавок. Всякой всячины, связанной с драконами, в них лежало навалом, а вот покупателей что-то не было видно. На вопрос Илит, почему так, владелец книжной лавчонки по имени Ахмед отвечал, что они сохраняют свой бизнес в ожидании бума, который непременно вот-вот наступит.

— Вот в других краях, — говорил он, — там давно уже интересуются этой темой. Взять хоть Британию: все драконы уже много веков как повымерли, зато многолюдные экскурсии водят по местам их былого обитания, и прибыль гребут лопатой. Где, спрашиваете, наш дракон? Где-то там, в пещере, если идти вон по той тропе. Да только никому его не увидать, если только дракон сам того не пожелает. А пожелает ли — как знать? Он у нас дяденька вздорный.

Илит пошла в указанном направлении и, заплатив за вход, попала-таки на нужную тропу. Миновав несколько поворотов и киоск с прохладительными напитками, она оказалась с другой стороны от Драконьей Скалы, но ни намека на пещеру так и не увидела.

Тут до нее донесся гулкий смешок, и она застыла на месте.

— Скандер? — окликнула она.

Смешок повторился.

— Это я, Илит.

Тут внимание ее привлекла тень между двумя большими камнями — немного слишком темная для обычной тени. Подойдя ближе, она увидела тень еще глубже и шагнула в нее.

Она так и не заметила, когда оказалась в толще горы, но эхо ее шагов подтверждало, что она уже в пещере.

— Скандер? — повторила она.

Ответа не последовало, но откуда-то спереди и справа исходило неяркое свечение. Миновав поворот, она оказалась в проходе с мерцающими каменными стенами и потолком. Теперь идти сделалось легче. Коридор сворачивал еще несколько раз, и каждый новый отрезок освещался ярче предыдущего.

В конце концов она оказалась в помещении, в котором неподвижно лежала огромная, покрытая чешуей туша. Лежала и смотрела на нее. Если бы не ярко горящие глаза, она могла бы и не заметить этой темной массы. Она в нерешительности замерла у входа.

— Скандер, это я. Илит, — произнесла она.

Дракон склонил голову набок и немного опустил веки.

— Ну да, конечно, — согласился он. — Сколько лет мы не виделись?

— Много. Чем ты занят?

— Я размышлял о Ренессансе.

— О каком таком Ренессансе?

— Ох, прости, у меня времена в голове спутались. Ренессансу еще только предстоит наступить. Вот тебе оборотная сторона способности к предвидению. Постоянно прошлое с будущим мешается.

— Скандер, — перебила его Илит. — Мне нужна твоя помощь.

— Я так и думал, — отвечал дракон. — Что еще привело бы тебя в такую дыру? И что же тебе нужно, дорогая моя? Мой старый огонь еще не остыл. Хочешь, поджарю кого-нибудь для тебя?

— Мне нужны глаза, — объяснила Илит и рассказала ему все про Аззи, Прекрасного Принца и принцессу Скарлет.

— Глаза… — пробормотал Скандер, и его шкура, обыкновенно красновато-коричневая, вдруг побелела как мел. Видно, слова ее воскресили у него в памяти какое-то пророчество.

— Почему ты не переберешься отсюда куда-нибудь еще? — спросила она.

— Это все слава, — хмыкнул Скандер. — Здешний народец хочет на ней нажиться. Я даже пообещал им нанести это место на карты. Ну, пока до этого еще не дошло, но дойдет, никуда не денется.

— Так где я могла бы достать по-настоящему хорошие глаза?

— Глаза… — повторил дракон. — Что ж, глаза есть везде. А чего это ты меня о них спрашиваешь?

— Ты наверняка знаешь, где найти лучшие. Все драконы знают.

— Ну да, конечно, — согласился Скандер. — Но я предпочел бы не касаться в разговоре этой темы. С твоего позволения.

— Ты не хочешь говорить о глазах?

— Так, суеверие. Извини.

— Может, все-таки ответишь?

— Ладно, — кивнул он. — Давным-давно в Китае я видел, как работает придворный живописец. Рисуя драконов, глаза он всегда изображал в самую последнюю очередь. Когда я спросил его, почему, он ответил, что так он сообщает картине жизнь, и что негоже оживлять ее прежде, чем будет готово все остальное. Мудрец сказал ему когда-то, что в глазах у моих сородичей заключена вся их душа. Душа — и жизнь, вот почему их рисуют, когда нарисовано уже все остальное. Я навестил этого мудреца, древнего монаха-даоиста, и он заверил меня в том, что это правда. И еще он предсказал, что настанет день, когда ведьма спросит меня о глазах, и это будет означать, что мои Инь и Ян поменяются местами.

— И что все это значит?

— Розовый бутон… — ответил он и закрыл глаза.

Она ждала, но напрасно. Она подождала еще немного, потом осторожно кашлянула.

— Эээ… Скандер? А что потом?

Он не ответил.

— Скандер, ты спишь?

Молчание.

В конце концов она шагнула к нему и поднесла руку к его ноздрям. Ни малейшего дыхания. Подойдя еще ближе, она положила руку на чешую у него на груди. Сердце не билось.

— Ой, мама, — сказала она. — И что же теперь делать? — впрочем, она уже знала ответ.

Покончив со своим делом, она погладила мертвого дракона по носу: при жизни ему это нравилось. Бедный старикан, подумала она. Такой древний, мудрый, и вот от него осталась лишь груда мертвой плоти в темной пещере.

Она знала, что скоро настанет вечер — не самое лучшее время для того, чтобы разгуливать по чужой стране. Местные демоны выходят на волю и при желании могут причинить немало неприятностей. В те времена европейские и азиатские демоны терпеть не могли друг друга, а кровопролитнейшие войны между ними все еще ждут своего летописца.

Она завернула глаза в шелковый платок, а платок убрала в шкатулку розового дерева, которую держала как раз для таких случаев: перевозки особенно ценных и хрупких предметов. А потом повернулась и вышла из пещеры.

Заходящее солнце отражалось в снежных вершинах высоких гор. Илит тряхнула гривой своих черных волос, оседлала метлу и взмыла в воздух, держа путь на запад. Очень скоро земли драконов остались далеко за спиной.

Глава 7

Илит успела вернуться в Аугсбург еще засветло: попутный ветер помог ей обогнать солнце. Она приземлилась перед входом в замок Аззи и стукнула в дверь большим бронзовым молотком.

— Аззи! Я вернулась! Я их достала!

В ответ — тишина. Стоял летний вечер, но в воздухе ощущался какой-то холодок. Илит сделалось не по себе. Ведьмовское чутье нашептывало ей: что-то не так, чего-то не хватает. Она непроизвольно дотронулась до янтарного амулета, что висел у нее на шее. Потом постучала еще раз.

Дверь, наконец, отворилась. Там стоял Фрике с перекошенным от ужаса лицом.

— Фрике? Что случилось?

— Увы мне, госпожа! Все совсем плохо!

— А где Аззи?

— Это-то и есть самое плохое! Его здесь нет!

— Нет здесь? А где же он тогда?

— Не знаю, — признался Фрике. — Только я в этом не виноват!

— Ну-ка, расскажи все по порядку.

— Несколько часов назад, — начал свой рассказ Фрике, — господин решил изготовить снадобье для мытья волос Принцессы Скарлет: очень уж они сделались грязными и спутанными. Так вот, он доделал снадобье, а я вымыл ей волосы. Помнится, время было за полдень, ибо солнце стояло высоко, когда я вышел набрать дров…

— Ближе к сути, — сказала Илит. — Что же случилось?

— Я вернулся с дровами, и мастер Аззи, напевая что-то веселое, подстригал Прекрасному Принцу ногти: вы же знаете, он всегда заботится о деталях. И вдруг он замолчал и принялся оглядываться по сторонам. Я тоже начал оглядываться, ибо не слышал ни звука. Мастер Аззи повертел головой, а когда взгляд его снова остановился на мне, готов поклясться, он сделался другим. Белым, словно мел. Я и спрашиваю, может, он услышал чего такого, и он сказал, что да, этакий воющий звук, и что ему от него дурно. Скорее, сказал он, принеси мне мою Книгу Заклинаний! И едва вымолвил это, как пал на колени. Я поспешил исполнить его просьбу. У него не осталось сил даже открыть книгу — вот эту, с медными застежками, что лежит на полу у ваших, госпожа, ног. Он попросил меня помочь ему, перелистать книгу — мол, чье-то заклинание лишает его сил и самой демонской сущности. «Быстрее, Фрике, быстрее, — молил он, — пока я вовсе не испустил дух». И я листал быстро, как только мог, а он даже руки не поднял, бедняга, и только следил за страницами взглядом, да и тот утратил столь присущую ему остроту. А потом господин попросил остановиться, чтобы он посмотрел… И все.

— Все? — переспросила Илит. — Как это — «все»?

— Это все, что он сказал, госпожа.

— Это я поняла. Но что случилось?

— Он исчез, госпожа Илит, исчез.

— Исчез? — повторила Илит.

— Прямо у меня на глазах взял и исчез. Я чуть не рехнулся, потому как не знал, что делать. Он ведь не оставил распоряжений на этот счет. Потому я сперва ударился в панику, а потом решил просто дождаться вашего, госпожа, возвращения.

— Опиши мне, как именно он исчез.

— Как именно? — переспросил Фрике.

— Да. Исчез ли он, растворившись в облаке дыма? Или исчез со вспышкой, сопровождавшейся ударом грома? Или сначала уменьшился и превратился в точку?

— Не знаю, госпожа, я ведь зажмурился…

— Зажмурился? Ну и болван же ты, Фрике!

— Да, моя госпожа. Но я подглядывал.

— И что же тебе удалось подглядеть?

— Я увидел, что господин сделался тонким-тонким и словно как в сторону скользнул.

— В какую сторону?

— В правую, госпожа, в правую.

— Он скользил плавно или дергался вверх-вниз?

— Дергался, дергался.

— Это очень важно, Фрике. Скажи, не менял ли он цвета, прежде чем окончательно исчезнуть?

— Откуда вы это знали, госпожа Илит? Он и впрямь менял цвет, прежде чем канул в небытие!

— Какого цвета он сделался?

— Синего, госпожа, он сделался совсем-совсем синим.

— Так я и думала, — кивнула Илит. — Давай-ка заглянем в его книгу.

Фрике поднял тяжеленный фолиант с пола и водрузил его на кафедру, где Илит было проще ее читать. Книга оставалась открытой на той странице, которую выбрал Аззи прежде, чем исчезнуть. Илит склонилась над книгой, переводя в уме руны.

— О чем здесь идет речь? — спросил Фрике.

— Это простейшее заклинание, блокирующее чары. Демоны используют такое, когда кто-то или что-то пытается их заколдовать. Оно называется «Базовое Противодействие».

— Он что, значит, опоздал?

— Наверняка.

— Заколдован! — выдохнул Фрике. — Но ведь господин сам колдун что надо!

— Конечно, — подтвердила Илит. — Колдун он первоклассный. Но все, кто занимается колдовством, Фрике, очень даже уязвимы к чарам. Это один из главных законов Потустороннего Мира.

— Ну да, я слышал, — кивнул Фрике. — Но кто мог навести на господина такую вот порчу?

— Ох, да кто угодно! Однако с учетом обстоятельств, думаю, это или какой-то смертный, ведьма или алхимик, или какой-нибудь другой демон, которому Аззи что-то задолжал, и благодаря этому сумевший призвать его против его воли.

— И когда же мы теперь его снова увидим?

— Представления не имею, — призналась Илит. — Это зависит от того, кто его заколдовал, каким заклинанием пользовался злодей, и что именно задолжал Аззи.

— Но он ведь скоро вернется?

Илит пожала плечами.

— Он может вернуться почти сразу же. А может исчезнуть на несколько дней, или месяцев, или лет, даже навсегда. Такого рода происшествия трудно распутать задним числом.

— Ох, я бы и задницы своей не пожалел, только бы он вернулся! — вскричал Фрике, в отчаянии заламывая руки, и вдруг его осенила новая мысль. — Ох, нет!

— Что еще? — всполошилась Илит.

— Тела!

— Что с ними?

— Они на грани разложения, госпожа! Только нынче утром мы использовали последний кусок льда, да и ихор на исходе. Я напомнил об этом господину, как он встал, а он сказал, что подремлет немного и свяжется с Отделом Снабжения.

— Подремлет? Ты же сказал, он только встал?

— Он любит подремать, едва проснувшись, госпожа.

— Ну да, теперь и я припоминаю, — кивнула Илит.

Она прошла в лабораторию, где в похожих на гробы ящиках лежали в ожидании воскрешения Принц и принцесса. Лед с альпийских вершин растаял, а ихора в каждом из ящиков осталось по небольшой лужице.

— Твой господин просто редкостный разгильдяй, — сообщила Илит.

— Но, госпожа, он же не ожидал, что его заколдуют! — возразил Фрике.

— Ну да, пожалуй. Ладно, всему свое время. Надо наладить температурный режим.

— Прощения прошу, госпожа?

— Нужно изыскать способ охладить тела.

— Вы можете достать льда с ледников?

— Не я, — покачала головой Илит. — Ведьмовских знаний для этого недостаточно. Такое под силу демонам. Но нашего демона от нас забрали. Аховое положеньице, ничего не скажешь, — она присела на край дивана. — Да перестань ты хныкать, Фрике. Дай мне подумать.

Она вернулась к ящикам, наклонилась и пощупала тела. Они оставались холодными, и все же теплее, чем им полагалось бы. Еще час-другой, и от образцовых гомункулусов Аззи не останется ничего, кроме гниющей плоти — возможно, кишащей червями. И тогда уже неважно, вернется Аззи или нет. Турнир для него закончится.

— Я попробую сделать что-нибудь с телами, Фрике, — заявила она. — Мне нужно переговорить кое с кем. Тебе лучше не видеть этого. Это магия женская, не предназначенная для мужских глаз.

— Что ж, если я буду нужен, я у себя в каморке, — кивнул Фрике и зашаркал прочь. Илит принялась за работу.

Глава 8

Илит выбрала свежезаряженную метлу и, убедившись предварительно в том, что все ее амулеты и обереги при ней, вылетела в окно и устремилась вверх, в густую синь верхних слоев атмосферы. При этом она не забыла прошептать про себя охранительное заклинание, ибо то, что она собиралась сделать, сильно ее тревожило. Однако же всему свое время; чтобы сохранить тела в холоде, ей требовалась помощь гарпий.

Гарпии и ведьмы дружны с незапамятных времен. Гарпии — это демоны женского пола, перешедшие на сторону Сил Тьмы во времена кризиса античной мифологии. Они не просто творят Зло; само их присутствие уже отдает чем-то зловещим. Дыхание их зловонно, а уж как они ведут себя за столом! Однако Илит решила обратиться именно к ним, потому что при всей своей непривлекательности в сообразительности им не откажешь. Из всех потусторонних существ только гарпиям… ну, возможно, еще их родственницам, сиренам — могла бы Илит доверить то, что требовалось сделать.

Она летела быстро и вскоре миновала границу, отделявшую мир смертных от мира потустороннего. Теперь она оказалась в стране облаков, полной белоснежных гор и холмов. Между ними текли молочные реки, на берегах которых виднелись маленькие храмы и часовни, также сотканные из облачного материала. Она летела дальше и дальше, над самой верхней кромкой облаков. Она миновала мантикору, химеру и маленькое ущелье, где с громоподобным фырканьем замахнулся на нее длинным когтем сам Бегемот. Она без труда увернулась от этой твари и полетела дальше, в те края, где облака сделались синего цвета, а все, что простиралось под ними тоже окрасилось в синее с золотой оторочкой, как бывает только во сне. Снизившись, она разглядела на берегу сонной речушки несколько женщин, резвившихся у водопада.

Илит приземлилась на берегу Стикса — реки, несущей свои воды из давно забытого прошлого в далекое будущее. Вдоль берега росли деревья неведомых видов: появиться на земле им еще только предстояло. Под деревьями резвились девы неописуемой красоты. Илит насчитала восемь дев: несколько сирен, остальные — гарпии. Сирены известны гадкой привычкой заманивать своим пением людей — в первую очередь моряков — на смертоносные скалы. По сравнению с сиренами гарпии более продвинуты: они хороши собой, златокудры, с безукоризненным бюстом… вот только за столом они ведут себя так, что даже гиена, присевшая на соседний стул, покажется эталоном этикета. В их обязанности входит вырывать пищу из ртов несчастных грешников и забрызгивать их с ног до головы своими нечистотами.

Илит старалась казаться невозмутимой, но на деле, мягко говоря, робела, поскольку эти древние демоны склонны к самым неожиданным извращениям, да и вообще, как понять, что у них на уме?

— Сестры, — произнесла она, однако, как ни в чем ни бывало. — Горячо приветствую вас — от своего лица и от всего мира смертных!

Одна из сирен встрепенулась и посмотрела на нее. Пышнотелая, с пепельно-белыми волосами, губками бутончиком — не зная наверняка, трудно было бы поверить, что эта красотка — одна из самых зловещих хтонических богинь, Полдарка.

— Какое нам дело до мира смертных? — вопросила Полдарка. — Наш дом здесь, на берегах этой реки. Здесь мы развлекаем друг друга песнями, воскрешающими воспоминания былых дней. Время от времени в наши объятия падает человек, прыгнувший за борт ладьи Харона. Мы спасаем его от речных богинь — и забавляемся с ним, пока он не лишится рассудка, а потом поедаем, благо, одной туши на всех хватает.

— А мне казалось, — заметила Илит, — что вы не возражали бы против хоть какого-нибудь разнообразия — тем более, такого происшествия, которое шло бы на пользу делу. Ибо как бы хорошо ни жилось вам на этом берегу, вряд ли вы совсем уж не скучаете по миру смертных, где еще много чего полезного можно совершить.

— Что нам до того, что деется в мире смертных? — не сдавалась Полдарка. — Однако же продолжай, сестрица. Поведай, чего тебе надобно.

И Илит рассказала им о Турнире Тысячелетия, об Аззи, о том, каким образом хочет посрамить он Силы Добра — о том, как собирается он воскресить двоих смертных и заставить их исполнить старинную сказку, только с другим концом. Дослушав до конца, сирены и гарпии зааплодировали. Мысль о том, что следующая тысяча лет под знаком Зла может подарить новые развлечения, явно пришлась им по душе.

— Я рада, что вам понравилось, — вздохнула Илит. — Но есть одна проблема. Аззи исчез, призванный чьим-то заклинанием.

— Право, сестрица, — сказала Полдарка, — ты и сама понимаешь, что в этом мы тебе помочь не можем. Нам запрещено вмешиваться в дела демонов и смертных… разве что при особых обстоятельствах, которых сейчас не наблюдается.

— Я не прошу вас отыскать Аззи, — уточнила Илит. — Это я сделаю сама. Но это требует времени. А пока его актеры, будущие Прекрасный Принц и принцесса Скарлет, остаются в своих гробах. Но поскольку запасы льда иссякли, да и ихор на исходе, а Аззи, который мог бы достать для них все это, исчез, существует большая вероятность того, что весеннее тепло нанесет их телам непоправимый ущерб, и вся грандиозная затея Аззи провалится.

— Согласна, это было бы досадно, — кивнула Полдарка. — Но почему ты обратилась к нам? У нас тут нету льда.

— Конечно, нет. Но вы же создания воздуха, известные своим умением переносить беспомощные тела с поверхности земли к месту их вечных мучений, не так ли?

— Истинно так. Но какое отношение это имеет к вашим Принцу с Принцессой?

— Я подумала, — объяснила Илит, — что вы могли бы помочь сохранить эти тела. Им необходим холод — такой, например, как в верхних слоях атмосферы.

Гарпии пошептались немного, и Полдарка снова повернулась к Илит.

— Хорошо, сестрица, мы позаботимся об этих телах ради тебя. Где, ты сказала, они лежат?

— В замке на окраине Аугсбурга. Его легко найти по…

— На этот счет не беспокойся, — заверила Полдарка. — Гарпии легко отыщут любое место на Земле. За мной, сестры! — Полдарка развернула свои темные крылья и устремилась вверх. Две другие гарпии последовали за ней.

Илит смотрела им вслед. Известно, что гарпиям быстро все надоедает. Она не знала наверняка, надолго ли их хватит в этом деле, и как скоро они вернутся к своей извечной игре в маджонг. И все же понятие чести знакомо было и им. Оставалось надеяться на лучшее.

Илит вновь оседлала метлу и взмыла в воздух. Она догадывалась, где мог находиться Аззи.

Глава 9

Гарпии отправились сохранять тела от разложения, но вот Фрике об этом предупредить забыли. Поэтому о новом повороте событий он узнал только тогда, когда в окно лаборатории влетело двое гарпий. В ожидании возвращения Илит он тихо-спокойно сидел на скамейке, слушая журчание таявшего льда, когда до него вдруг донеслись шелест крыл и невыносимое зловоние.

Для улучшения аэродинамики в полетном режиме гарпии убрали ноги, так что крылья теперь росли на безногом торсе, украшенном лишь головой и впечатляющим бюстом.

Фрике взвизгнул и спрятался под столом. Гарпии тем временем, переговариваясь птичьими голосами, облетели комнату. Обнаружив гробы, они устремились к ним, и тут Фрике опомнился.

— Пошли прочь, уродины! — вскричал он и, размахивая канделябром, бросился на них. Гарпии повернулись и, налетев на него, вытолкали взашей из лаборатории. Противостоять им с их стальными перьями и длинными зелеными ногтями он не мог. Тогда Фрике бросился за луком и стрелами.

Впрочем, пока он их искал, гарпии достали тела из гробов и, тяжело взмахивая крыльями, взмыли со своей ношей в воздух. Когда Фрике вернулся с оружием, гарпии уже поднялись высоко-высоко и скрылись в пролом, соединявший мир смертных с потусторонним. Фрике погрозил им вслед кулаком и плюхнулся обратно на скамейку. Он надеялся только, что Аззи не будет расспрашивать его слишком уж дотошно. Тем более, он все равно не знал бы, что отвечать.

И, в конце концов, где же все-таки господин?

Глава 10

Аззи работал у себя в лаборатории, когда ощутил знакомое шевеление магических сил, какое бывает, когда тебя заколдовывают. В этот момент тебя словно тянет куда-то, но изнутри, откуда-то из живота. Не то, чтобы неприятное ощущение, но оно служит тревожным предостережением о грядущем. Иногда — скажем, если тебе все равно нечего делать — в том, что тебя заколдовывают, нет ничего страшного. Однако же опыт говорит, что чаще всего тебя дергают тогда, когда ты занят чем-то важным и ответственным.

— Проклятие! — только и успел сказать он. Весь график работ трещал по швам; к тому же он понятия не имел, как долго продержатся охранительные заклятия на пустующем замке. И юная пара, Принц и его суженая — их необходимо оживить как можно быстрее, пока тела не начали разлагаться!

А вместо всего этого он летел куда-то по воздуху, бессильный помешать тому, что происходило. Впрочем, все еще могло и обойтись: случается, при определенных обстоятельствах подобные заклятия и отказывают.

На полпути Аззи лишился чувств. Очнулся он с головной болью. Попытался было встать, но не смог: поверхность, на которой он лежал, оказалась скользкой. Все попытки заканчивались тем, что он снова падал. И в желудке ощущалась какая-то противная пустота.

Он пребывал внутри пентаграммы. Ситуации хуже он даже представить не мог.

Конечно, такое с ним случалось не впервые. Каждый демон, ведущий активный образ жизни среди людей, поневоле привыкает к таким вещам, поскольку люди обожают проделывать с демонами всякие штуки не меньше, чем демоны — с людьми. История не знает времен, чтобы мужчины и женщины не налагали заклятий на демонов. В сказках полным-полно примеров как успехов, так и поражений смертных, решивших поиграть в эти игры. Чего не рассказывают сказки — это того, как часто заключались подобные соглашения, ибо души — это тоже товар, которым можно торговать. Такие соглашения заключались испокон веков: демон обязался оказать смертному ту или иную услугу в обмен на его душу. Очень удачными партнерами в этом плане были короли; многие короли имели в качестве слуг демонов. Правда, у этой медали имелась и оборотная сторона: многие демоны повелевали королями.

— Глянь, папка, я ж говорила, что он явится!

Голос принадлежал Бригитте. Торжествующий голос. Ну да, вот она собственной персоной, стояла над ним, и мордашка у нее была такая же чумазая, как в прошлую их встречу. Та самая девчонка, которой он наобещал всякого-разного — вот она и воспользовалась этим обещанием, чтобы призвать его.

— Ну, похоже, у тебя и впрямь получилось, — произнес тягучий мужской голосина. Конечно же, это был ее папаша, Томас Крючкотвор. Похоже, он вполне оклемался после приключившейся с ним истории. Разумеется, у него не осталось никаких воспоминаний ни о Бездне, ни о знакомстве с Аззи. Что ж, подумал Аззи, так оно и лучше. Смертный, которому слишком много известно, становится опасным.

— А, это ты, — проворчал Аззи. Он и думать забыл о девчонке, которая ухитрилась поймать его заклинанием, когда он присматривал за ее отцом. — Чего тебе нужно?

— Исполнить желание! — немедленно откликнулась Бригитта.

Ну да, Аззи обещал ей исполнить одно желание, пусть ему и хотелось бы забыть это как страшный сон. Однако же в мире магии договоренности между смертными и потусторонними существами обладают едва ли не материальной силой. Аззи при всем своем желании не мог отказаться.

— Что ж, — кивнул Аззи. — Отвори пентаграмму, дай мне выйти, и мы все обсудим.

Бригитта занесла ногу, чтобы стереть одну из линий, но отец схватил ее за руку и дернул назад.

— Не пускай его! Сейчас он в твоей власти, а стоит ему освободиться…

Аззи поёжился. Однако попробовать все же стоило.

— Мастер Крючкотвор, — произнес он медовым голосом. — Скажите своей дочке, пусть будет благоразумной. Мы быстренько обо всем договоримся, и я отправлюсь по своим делам.

— Не слушай его! — буркнул Крючкотвор. — Демоны богаты. Ты можешь просить у него все, что пожелаешь! Вообще все, что угодно!

— Давайте-ка я растолкую вам все как следует, — вмешался Аззи. — Это широко распространенное заблуждение, но поверьте мне, дела обстоят совсем не так. Сделать вас богатыми может только весьма высокопоставленный демон. Я же обыкновенный, рядовой демон, трудящийся на свою зарплату.

— Я бы хотела новую куклу, — заявила Бригитта своему отцу. Аззи напрягся и подался вперед. Пока это еще нельзя было считать желанием: ведь адресовалось оно не ему. Однако стоит ей повторить это еще раз…

— Куклу, Бригитта? — переспросил он. — Я могу достать тебе самую замечательную куклу в мире. Тебе приходилось слышать о Королеве Севера, нет? Так вот, у нее есть маленький кукольный дом с крошечными человечками, которые двигаются в нем как живые, и ручными мышками, которые шмыгают там по полу, и еще всякой всячиной, всего и не упомнить. Хочешь, я добуду тебе такой?

— Стой! — выкрикнул Крючкотвор, не отпуская руки Бригитты. — Слышь, доча, как он пытается задурить нам голову? Этот демон способен творить чудеса. Он может озолотить тебя, может сделать тебя принцессой…

— Ничего подобного, — возразил Аззи.

— Проси у него чего-нибудь стоящее! — настаивал Крючкотвор. — А еще лучше, передай свое желание мне. Я нажелаю такого, что мы оба станем богатеями, а тогда я накуплю тебе кукольных домиков, какие только есть на свете.

— А посуду мыть мне тогда придется? — спросила Бригитта.

— Нет, мы служанку наймем, — заверил ее Крючкотвор.

— А коров доить? А курей кормить? А все остальное?

— Конечно, нет!

— Не слушай его, Бригитта, — предостерег ее Аззи. — Я дам тебе совет получше. Просто попроси у меня чего-нибудь красивого, и я смогу тебя удивить. Как тебе такое предложение?

— Не слушай его, — не сдавался Крючкотвор. — Попроси по крайней мере дом — как у нас, но побольше, побольше!

— Подумай, девочка, — настаивал Аззи. — Он ведь всегда тобой помыкает, не так ли? Но я-то помню, как он радовался моей помощи.

— О чем это ты толкуешь? — удивился Крючкотвор. — Я тебя в жизни ни разу не видел.

— Это тебе так кажется, — заверил его Аззи. — Ладно, Бригитта, так какого цвета ты хочешь свой кукольный дом?

— Где это мы встречались? — спросил Крючкотвор.

— На самом деле я хочу… — начала Бригитта.

— Стой! — взревел Крючкотвор. — Если попросишь какую-нибудь ерунду, я с тебя шкуру спущу!

— Не кричи на меня! — захныкала Бригитта.

— Вот об этом я могу позаботиться, — хмыкнул Аззи и сделал пасс рукой.

Томас Крючкотвор открыл рот, но не издал ни звука. Он напрягал горло, язык его шевелился во рту, щеки надувались и сдувались, но все напрасно.

— Что это ты такое сделал? — спросила Бригитта.

— Исполнил твое желание, — ответил Аззи. — Больше он не будет на тебя кричать. Ни на тебя, ни на кого другого.

— Это нечестно! — возмутилась Бригитта. — Я обращалась к папке, не к тебе! Так что исполнение желания все еще за тобой!

— Ладно, Бригитта, — согласился Аззи. — Загадывай желание, только быстрее. У меня дел невпроворот.

Томас Крючкотвор все пытался заговорить. Лицо его побагровело, а глаза выпучились как сваренные вкрутую яйца. Вид у него сделался препотешный, и Бригитта засмеялась было, но вдруг замолчала. Что-то возникло в воздухе перед ними.

И это что-то сгущалось.

И вот перед ними сидела верхом на метле Илит. Волосы ее растрепались, кончик метлы дымился от перегрузки.

— Аззи! — вскричала она. — Как хорошо, что ты рассказал мне об этом своем обещании — а я и вспомнила! У тебя проблемы?

— А что, не видно? — буркнул Аззи. — Я все это время пытаюсь добиться от этой девчонки желания, чтобы его поскорее исполнить и убраться отсюда. Но они с ее папашей никак не могли договориться на этот счет.

Томас Крючкотвор умоляюще смотрел на Илит.

— Что ты с ним сделал? — спросила та.

— Ну, — объяснил Аззи, — Бригитта — вот она — сказала, что хочет, чтобы он заткнулся, вот я его и заткнул.

— Ладно, Аззи, хватит валять дурака. Скажи мне, детка, кем ты хотела бы стать, когда вырастешь?

Бригитта задумалась.

— Когда я была совсем маленькой, я хотела стать принцессой.

— Не уверена, что Аззи это под силу, — сказала Илит.

— Но теперь я этого не хочу, — продолжала Бригитта. — Теперь я хочу стать ведьмой!

— Почему так вдруг?

— Потому, что ты ведьма, — объяснила Бригитта. — Я хочу быть как ты — летать на метле и заколдовывать людей.

Илит улыбнулась.

— Что скажешь, Аззи?

— Чем больше ведьм, тем веселее, — хмыкнул Аззи. — Значит так, детка? Ты хочешь стать ведьмой?

— Да! — твердо заявила Бригитта. Аззи повернулся к Илит.

— А ты что думаешь?

— Ну, время от времени я беру учениц. Конечно, Бригитта еще немного мала, но через несколько лет…

— Ох, ну пожалуйста! — взмолилась Бригитта.

— Хорошо, — сказала Илит.

— Прекрасно, — вздохнул Аззи. — Ладно, детка, ты получила, что хотела? А теперь выпусти меня отсюда.

— Сначала верни папке голос.

Аззи послушно пробормотал слова заклинания. Томас Крючкотвор немедленно замахнулся, чтобы влепить Бригитте затрещину, но рука его застыла в воздухе, удерживаемая невидимой силой.

— Как ты это сделала? — спросила Бригитта у Илит.

— О, эта магия совсем несложная, — сказала Илит и повернулась к Крючкотвору. — Не смей обижать свою дочурку. А не то, когда она чуток подрастет, разделает тебя на начинку для пирожков. К тому же тебе придется иметь дело и со мной.

Третий час