История с амулетом — страница 14 из 26

– О нет, – быстро возразила Антея. – Это великий человек. Он мудрец. Кажется, именно так это называется. Мы прибыли, чтобы осмотреть ваш прекрасный город, ваши дворцы и храмы, а потом мы вернёмся к себе и обо всём расскажем его другу, тоже мудрецу, и тот напишет о вас книгу.

– Что такое «книга»? – не понял капитан.

– Ну, что-то написанное, или, – добавила она торопливо, вспомнив вавилонские письмена, – вырезанное на чём-нибудь.

На Джейн вдруг напала откровенность, она вытащила Амулет из-за ворота своего платья.

– Как здесь, – сказала она.

Капитан взглянул на него с некоторым любопытством, но вовсе не с таким ошеломляющим интересом, какой тот вызывал в Египте и в Вавилоне.

– Камень-то вроде бы наш, и написано нашими письменами, только я не смогу прочесть. Как зовут вашего мудреца?

– Джи… Джимми, – заикаясь, произнесла Антея.

– Джи-Джимми, – повторил капитан. – Не хотите ли сойти на берег? Я представлю вас нашим королям.

– А скажите, достаточно ли хорошо ваш король относится к чужестранцам? – спросил с опаской Роберт.

– У нас десять королей, – ответил капитан. – Наша королевская династия происходит от самого бога Посейдона, владыки морей, нашего всеобщего отца, и в обычаях этой династии почитать чужеземцев, если они являются к нам с миром.

– Тогда проводите нас к королям, – сказал Роберт, – хотя мне очень хотелось бы осмотреть ваш прекрасный корабль и поплавать на нём.

– Давайте пока отложим, – сказал капитан. – Сейчас я опасаюсь грозы. Слышите эти отдалённые раскаты?

Немного помолчав и прислушавшись, капитан сошёл на набережную, остальные тронулись следом.

– Поговорите с ним… Джимми, – сказала Антея, – вы можете много чего выяснить для своего друга.

– Извини меня, пожалуйста, – отозвался учёный серьёзным голосом. – Если я заговорю, я проснусь. А кроме того, я ни слова не понимаю из того, что он говорит.

Не придумав, что бы ещё можно было сказать, они в полном молчании следовали за капитаном по мраморным ступеням, а затем и по улицам города, мимо домов, магазинов, базаров.

– Всё как в Вавилоне, – прошептала Джейн, – только совсем по-другому.

– Меня утешает, что королей так воспитали, что они добры к чужеземцам, – шепнула Антея Сирилу на ухо.

– Да, славно, что тут не грозят глубокими темницами, – отозвался Сирил.

На улицах не было видно ни лошадей, ни экипажей. Люди толкали перед собой тележки на толстых деревянных колёсах, носильщики несли поклажу на голове. Многие люди перемещались на животных, очень похожих на слонов, только эти слоны были больше и покрыты густой шерстью, и на мордах у них не читалось то добродушие, которое видишь у слонов в зоопарке.

– Мамонты, – пробормотал учёный джентльмен и чуть не споткнулся о камень, валявшийся на дороге.

Люди на улицах окружили пришельцев толпой, но капитан попросил их разойтись, говоря:

– Это Дети Солнца и их Верховный Жрец. Они прибыли благословить наш город.

И люди отступали, издавая какие-то звуки, которые можно было принять за сдержанные приветствия.

Учёный джентльмен каждый раз от этого вздрагивал.

– Не страшитесь, – сказала Антея. – Мы можем в любой момент вернуться с помощью Амулета. Хотите?

– Ах, нет, нет, – стал упрашивать он, – пусть сон продолжается. Прошу вас.

– Возможно, высокочтимый Джи-Джимми утомлён, – заметил капитан, глядя, какими неуверенными шагами передвигается учёный джентльмен. – Нам ещё порядком идти до Великого храма, где сегодня короли будут совершать жертвоприношения.

Он остановился перед воротами в высокой стене, за которой, возможно, простирался какой-то парк, потому что над стеной возвышались верхушки деревьев. Он вошёл в ворота и почти тотчас вернулся, ведя за собой лохматого слона, и тут же предложил всем на него сесть. Все забрались к слону на спину. Ах, что это была за езда! Прокатиться на слоне в зоопарке – это тоже здорово, но он там проходит совсем коротенькое расстояние и тут же возвращается обратно. Но это огромное животное двигалось всё вперед и вперёд вдоль улиц, садов и площадей. Каким прекрасным был этот город! Почти все постройки в нём были из мрамора, белого, красного и чёрного. Время от времени по дороге встречались мосты.

Наконец они поднялись на холм в самом центре города. Перед ними простиралась открытая площадь, на которой высилось огромное строение, отделанное золотом, с куполом из серебра. Оно выглядело так великолепно, что вам трудно это себе представить.

Мохнатый слон неуклюже опустился на коленки, все сошли на землю.

– Я хотел бы предложить вам посетить баню, – сказал капитан. – Наш обычай предписывает посетить баню, прежде чем предстать перед их величествами. Наш отец, Посейдон, даровал нам горячий источник, и холодный тоже. У нас есть бани для мужчин и бани для женщин.

Бани состояли из вделанных в пол золотых бассейнов, к которым вели удобные ступени.

– Джимми, – спросила Антея, слегка робея, когда вымытые и раскрасневшиеся они собрались в цветущем саду перед храмом, – вам не кажется, что всё здесь куда больше напоминает наше время, чем древний Вавилон или Египет?.. Ой, я забыла, вы же там не бывали…

– Но всё же кое-что известно об этих странах, – возразил он, – и я вполне с тобой согласен. Однако с твоей стороны это вполне проникновенное замечание, дорогая моя. В этом городе виден куда более высокий уровень цивилизации, чем египетская или вавилонская, и…

– Следуйте за мной, – сказал капитан.

Доведя их до ворот, он остановился.

– Мне не положено входить внутрь, – сказал он. – Я буду ждать вас здесь.

Он объяснил им, как они должны себя вести и что говорить. Золотые створки ворот медленно растворились.

– Мы – Дети Солнца, – сказал Сирил, как его научил капитан. – Мы явились в сопровождении Верховного Жреца. По крайней мере, так его называл капитан.

– А как его зовёте вы? – спросил человек в белых одеждах, встретивший их у входа.

– Джи-Джимми, – запнувшись, как прежде запнулась Антея, сказал Сирил. Право же, это было так неудобно звать этим именем такого учёного джентльмена. – Мы пришли поговорить с вашими королями в храме Посейдона. Я правильно произнёс это имя? – шёпотом спросил Сирил.

– Абсолютно, – ответил учёный джентльмен. – Странность только заключается в том, что я всё понимаю, что говорите вы, но ничего не понимаю из того, что говорят они.

Одетый в белые одежды служитель храма сказал:

– Входите, Дети Солнца с вашим Верховным Джи-Джимми.

Во внутреннем дворе высился храм – весь из серебра, с золотыми башенками и золотыми дверями, с двенадцатью статуями мужчин и женщин, сделанных из чистого золота.

Они вошли в двери, и человек в белых одеждах повел их по лестнице на галерею, откуда открывался великолепный вид.

– Короли пытаются заарканить жертвенного быка, – сказал их провожатый. – Но мне не положено лицезреть это. – И он опустился на колени, лицом вниз.

Десять мужчин в роскошных одеждах, вооружённые палками и верёвками, старались поймать одного из пятнадцати быков, метавшихся по полу храма. У ребят захватило дух: у быков был такой устрашающий вид!

Антее было страшно на них глядеть, и она отвела взгляд. Вскоре раздался громкий крик, а Роберт прошептал:

– Поймали.

Тогда Антея глянула вниз и увидела, как слуги выгоняют из храма стадо быков, а все десять королей ведут одного, упирающегося и протестующего, с накинутым на шею лассо.

– Мы отсюда ничего не увидим, – сказал Сирил. – Эта галерея закрыта со всех сторон.

– Там дверь ведёт на открытый балкон, – сказала Антея. – Оттуда будет виден обряд жертвоприношения.

– Не люблю я никаких жертвоприношений, – сказала Джейн, и девочки решили остаться на галерее. Они затеяли беседу с человеком в белых одеждах, который уже поднялся с колен, вытирая рукавом вспотевшее лицо. Было очень жарко.

– Сегодняшнее жертвоприношение внеочередное, – сказал он. – Обычно оно случается раз в пять лет. В такие дни короли одеваются в священные голубые одежды, и выпивают по бокалу вина с каплями жертвенной крови, и приносят клятву всегда вершить праведный суд. Но сегодня особенный случай. Мы все обеспокоены странными звуками, доносящимися с моря. И бог, обитающий внутри горы, о чём-то предупреждает нас раскатами грома. Правда, такое случалось и раньше. Но меня беспокоит не это.

– И что же это может быть? – заискивающим голоском спросила Джейн.

– Лемминги, вот что.

– Кто такие лемминги – враги?

– Да нет. Это такие грызуны, вроде крыс. Каждый год они откуда-то, из неизвестных краёв, приплывают к нам, проводят тут какое-то время и уплывают обратно. В этом году они не появились. Вы же знаете, крысы никогда не остаются на корабле, обречённом на гибель. Если нас ждёт что-то ужасное, уж лемминги-то будут знать, я в этом уверен.

– Как называется ваша страна? – спросил Саммиэд, неожиданно высунув голову из сумки.

– Атлантида.

– Тогда я советую вам переместиться на самое высокое место, какое вы можете отыскать. Я слышал когда-то о великом наводнении в Атлантиде. Послушайте-ка, вы, – обратился он к девочкам, – давайте быстренько вернёмся домой. Перспектива промокнуть слишком для меня опасна.

Девочки послушно отправились отыскивать братьев, которые, перевесившись с балкона, наблюдали за жертвоприношением.

– Где учёный джентльмен? – спросила Антея.

– Вон он, внизу, – сказал подоспевший человек в белых одеждах. – Ваш Джи-Джимми общается с королями.

Никто не заметил, как и когда он успел спуститься вниз и теперь стоял на ступеньках алтаря, на котором лежало принесённое в жертву животное. Двор был заполнен самыми разными людьми, и все кричали:

– Море! Море!

– Успокойтесь, – произнёс тот из королей, который сумел заарканить быка. – Наш город крепок, он способен выстоять против угроз моря и громов небесных.

– Я хочу домой, – захныкал Саммиэд.

– Мы не можем оставить учёного джентльмена здесь одного, – твёрдо заявила Антея. – Джимми! – позвала она. – Джимми! – Она поманила его рукой.