История с лишайником — страница 17 из 33

— Я лучше позвоню ему, — сказал он.

— Зачем? — спросила она резко. — Он только подтвердит то, что я сказала.

Поль ответил:

— Как только мне самому стало известно обо всем, я тут же рассказал тебе, считая, что как моя жена ты имеешь право знать об этом. Ты хорошо понимала, что я на этом не остановился бы. Я проследил бы за тем, чтобы он дал тебе антигерон в нужное время. Ты могла бы подождать еще несколько дней, вместо того, чтобы прибегать к шантажу…

— Шантажу?! Знаешь, Поль…

— Именно так. Это был шантаж. Кто знает, какие предположения могут вызвать твои расспросы о Диане.

— Я не такая дурочка. Поль.

— Но ведь ты же кого-то расспрашивала, а твоя фамилия, как на зло, Саксовер. Лучше позвонить в Дарр.

— Я уже рассказала тебе, как все было. Он встретил меня холодно, подчеркнуто вежливо — однако сделал мне, что следует.

— Это ты так думаешь, что он сделал. А я хочу знать, что именно он сделал.

— Что ты имеешь в виду?

— Послушай, если кто-то приходит ко мне с требованиями и угрозами, то я не совсем уверен в том, что сделаю именно то, что от меня требуют, тем более когда я знаю, что нет возможности проверить результаты в течение определенного времени. Совсем легко заменить…

Он замолчал на полуслове, удивленный тем, что она вдруг побледнела.

— Все будет хорошо, — сказал он. — Я не думаю, чтобы это было что-то вредное.

— Как… как я об этом узнаю? — закричала она. — А если он действительно поступил так… Но у него не было времени. Он же не знал, что я приду, — добавила она неуверенно.

Поль встал.

— Очевидно, я смогу сказать, похоже ли это на настоящую подсадку, — сказал он. — Дай мне взглянуть на разрез.

— Нет! — вскричала она таким голосом, что он испугался.

Поль насупился.

— В чем дело? — спросил он. — Разве тебе не хочется знать, какое вещество тебе дали?

Поль протянул к ней руку. Она забилась в кресло.

— Нет! — повторила она. — Тут все хорошо. Отойди от меня! Оставь меня одну!

— Ничего не понимаю, — сказал он удивленно. — Чего ты испугалась?

Он все еще смотрел на нее. Она продолжала:

— Мне все надоело. Я рассказала тебе обо всем, что произошло, а теперь я очень устала. Пожалуйста, не задерживай меня. Я хочу спать.

Но Поль приблизился еще на шаг:

— Джейн, ты говорила неправду. Была ли вообще какая-нибудь подсадка?

— Конечно была.

— Тогда я хочу взглянуть на нее. Она покачала головой.

— Не сейчас. Я страшно устала.

Раздражение Поля достигло апогея. Быстрым движением он схватил и так рванул рукав ее халата, что, разорвав его, увидел аккуратную белую повязку на левом предплечье. Поль внимательно посмотрел на нее.

— Ясно, — сказал он.

— Жаль, что ты не веришь мне на слово, — сказала Джейн холодно.

Поль покрутил головой.

— А тебе нельзя верить, — ответил он. — Я прекрасно знаю, как мой отец накладывает повязку. Это не его работа.

— Нет, — согласилась она. — Кровь просочилась насквозь, и мне пришлось поменять повязку.

— И ты сумела одной рукой наложить такую аккуратную повязку? Какая же ты проворная, — он замолчал, а потом продолжил более твердым голосом. — Слушай, с меня достаточно. Что ты еще выкинула? Что ты так стараешься скрыть?

Джейн попыталась продолжать разговор в том же тоне, но вышла лишь бледная имитация. Она никогда не видела, чтобы Поль смотрел на неё с таким выражением лица, как сейчас, и ее самоуверенность исчезла.

— Скрыть? — повторила она обижен но. — Не понимаю, что ты имеешь в виду, Я же тебе только что сказала…

— Ты только что сказала, что угрожала моему отцу.

Теперь я хочу знать, на что ты еще способна… И я выясню, — сказал Поль.

* * *

Наверху, на Пятом этаже малозаметного здания, чуть в стороне от Керзонстрит, где обосновался салон «Нефертити», на письменном столе Дианы тихо прогудел коммутатор. Она щёлкнула выключателем, и секретарша глухим голосом сообщила:

— Мисс Брекли, тут у меня мисс Брендон со второго этажа. Ей просто не терпится увидеться с вами. Я сказала ей, что к вам лучше всего попасть через мисс Роулридж, но она настаивает на немедленной встрече по частному делу. Она приходила сегодня уже дважды.

— Она сейчас у тебя, Сара?

— Да, мисс Брекли.

Диана задумалась. Она пришла к выводу, что Сара Толвин не сдается и с третьего визита, так что дело наверное действительно важное.

— Хорошо, Сара. Я приму ее.

Вошла мисс Брендон. Она оказалась симпатичной, невысокого роста девушкой, с золотыми волосами и голубыми глазами немного походившей на куклу, но это первое впечатление было обманчивым. Присмотревшись вы замечали волевой подбородок, и линию рта, предполагающую упрямый характер.

Диана внимательно изучала ее, а она почти с такой же прямотой изучала Диану.

— Почему вы не передали суть дела через мисс Роулридж? — спросила Диана.

— Я поступила бы так, если бы это было административное дело, — ответила ей девушка. — Но поскольку вы мой наниматель, то я подумала, что вы должны знать. Кроме того…

— Что — кроме того?

— Ну, я подумала, что лучше будет, если другие не будут знать об этом.

— Даже начальник отдела?

Мисс Брендон несколько заколебалась. — Люди у нас любят много говорить, — сказала она. Диана согласилась. Девушка начала:

— Вчера я пошла на вечер, мисс Брекли. Просто танцы с ужином в клубе. Нас было шестеро. Единственным человеком, которого я знала, был тот, кто пригласил нас. Во время ужина они начали говорить о миссис Уилбери. Один из мужчин сказал, что он интересуется аллергией и удивляется, что именно могло ее вызвать. Мой друг, который привел меня туда, сказал, что я работаю в «Нефертити», так что должна знать об этом. Конечно, я ответила, что ничего не знаю, да так оно и есть. Но тот, другой, продолжал разговор об этом словно ненароком, задавая вопросы. Вскоре, не знаю, почему, у меня возникло чувство, что весь этот разговор о миссис Уилбери возник не случайно. Тот, другой, на протяжении целого вечера оказывал мне всяческие знаки внимания и, наконец, предложил провести с ним и сегодняшний вечер. Мне не очень хотелось с ним встречаться, поэтому я сказала, что не смогу. Тогда он предложил перенести встречу на завтра. Я пообещала перезвонить, надеясь, что по телефону будет удобнее отказаться. — На какую-то минуту она замолчала. — Я, кажется, выгляжу немного «зеленой», неопытной, но на самом деле это не так. Меня удивило его поведение. Я проанализировала еще раз все вопросы, которые он ставил мне о «Нефертити». И постаралась кое-что выведать о нем. Оказывается, что он журналист и достаточно известный, его фамилия, кажется, Марлин. Он работает для «Санди проул».

Диана в задумчивости качала головой, не сводя глаз с лица девушки.

— Я согласна с тем, что вы не такая «зеленая», мисс Брендон. Надеюсь, что вы здесь никому об этом не говорили? — спросила она.

— Нет, мисс Брекли.

— Чудесно. А теперь я считаю, будет самым лучшим — если вы, конечно, не имеете ничего против — встретиться с мистером Марлином завтра вечером и рассказать ему то, о чем он так хочет узнать.

— Но ведь я не знаю, о чем…

— Ничего. Я поручу мисс Толвин проинформировать вас.

Мисс Брендон казалась удивленной. Диана спросила:

— Вы у нас не так давно работаете, правда?

— Меньше года, мисс Брекли.

— А до этого?

— Я училась на медсестру, но умер мой отец. У матери не было денег, поэтому мне пришлось искать средства для существования.

— Понятно. Когда вы лучше ознакомитесь с вашей работой, то увидите, какая она захватывающая. Никто, конечно, здесь не перегрызает друг другу горло, но почти девяносто пять процентов из нас охотно бы наполнили спасательные пояса других камнями, или продали бы своих собственных бабушек в Южную Америку, если бы это принесло, прибыль. И теперь если вы не захотите поговорить с мистером Марлином, то у бедняги будет много хлопот, чтобы наладить контакт с кем-то другим из нашего персонала. Поэтому лучше знать, что именно ему скажут. Кроме того, если он осторожен, то будет искать связи не только с вами. Он захочет перепроверить. Поэтому надо позаботиться, чтобы наши сведения выглядели достоверными. Интересно, как нам вывести его, не вызывая ни малейших подозрений, на еще один контакт?

Во время обсуждения вопросов тактики напряженность мисс Брендон исчезла. Под конец разговора она даже развеселилась.

— Все хорошо, — подвела итог Диана. — Желаю вам хорошо провести время. Помните, что наша профессия требует максимального использования существующих возможностей; мы никогда не выбираем дешевых снадобий — это было бы подозрительно и ниже нашего уровня; кроме того, чем экзотичнее будут эти снадобья; тем скорее он поймет, что информация обойдется ему недешево, и, если он все же ее заполучит, она будет казаться ему более правдоподобной. Когда же он предложит вам деньги, удвойте сумму, а потом согласитесь на сумму пятьдесят процентов выше предложенной вам. Это своего рода условность, которая еще больше удержит его.

— Поняла, — сказала мисс Брендон, — но что я должна делать с деньгами, мисс Брекли?

— Дай тебе бог счастья, девочка! Делайте с ними все, что вам захочется, мисс Брендон. Вы их заработали. В общем, с вами все выяснено. Обратитесь к мисс Толвин после закрытия салона, и она проинструктирует вас. Потом дайте мне знать, как идут дела.

Как только она вышла, Диана нажала клавишу коммутатора.

— Сара, принесите мне, пожалуйста личное дело мисс Брендон.

Сара Толвин зашла тут же, держа в руках тонкую папку.

— Красивая девочка… Перемена в лучшую сторону, — заметила Диана.

— Способная, — согласилась мисс Толвин. — Одна из тех, что со временем становятся настоящими матронами. Плохо, если и с ней такое случится.

— Дорогая Сара, у нее есть чувство меры, — сказала Диана, перелистывая находящиеся в папке бумаги.

* * *