История цветов
Погрузитесь в мир корейской литературы с книгой «История цветов». Этот сборник представляет собой уникальное собрание произведений от мастеров пера XI–XVIII веков, где каждый автор раскрывает душу своего времени через слова.
В книге вы встретите работы Ким Ирёна, Ли Инно, Лим Чхуна, Ли Кока и других талантливых писателей. Отшельник Соксигёнам с его мудростью, Ли Кюбо с яркими образами, Сон Хён с эмоциональным накалом — каждый из авторов вносит свой неповторимый вклад в общий калейдоскоп мыслей и чувств.
«История цветов» — это не просто сборник, а путешествие по эпохам и стилям. Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и откройте для себя сокровища корейской классики!
Читать полный текст книги «История цветов» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (4,21 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1991
- Автор(ы): Ким Ирён , Ли Инно , Лим Чхун , Ли Кок , Отшельник Соксигёнам и др.
- Переводчик(и): Дмитрий Елисеев , Марианна Никитина , Аделаида Троцевич , Геннадий Рачков , Лариса Жданова и др.
- Жанры: Классическая проза
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 4,21 MB
«История цветов» — читать онлайн бесплатно
«История цветов»… Название сборника не просто подсказано одним из произведений, включенных в его состав. Можно сказать, что оно в какой-то мере символично. Здесь представлен в образцах путь развития корейской классической прозы от ее ранних памятников до произведений конца XVIII века — вот почему «история», а «цветы» — это сами сочинения, не похожие друг на друга, каждое со своим «ароматом» и «сезоном цветения».
Действительно, в книге собраны произведения разных жанров прозы, которые создавались многими авторами на протяжении более чем шести веков, но все эти памятники имеют и одну общую черту: они написаны на ханмуне — корейском варианте китайского литературного языка вэньяня. Китайскую иероглифическую письменность и язык корейцы заимствовали в начале нашей эры и сразу же предприняли попытку приспособить иероглифы для записи родной речи. Такое использование иероглифов практиковалось до XV века, когда в 1446 году была создана своя оригинальная письменность. Но и вплоть до XX века ханмун продолжал оставаться языком официальных документов, исторических и философских сочинений, а также многих произведений поэзии и прозы. Поэтому корейская литература была двуязычной.