и, в которые пыточных дел мастера зажимают пальцы молчаливых упрямцев. Внешне его можно было принять за защитника церкви, о которой он в глубине души был нелестного мнения. Его максима: порядочность превыше милости. Но меня дядя искренне любил и пожертвовал своим состоянием и энергией в угоду моим таланту и карьере. Он никогда не рассказывал о себе, его жизненный путь так и оставался для меня загадкой. Единственное, что мне известно, это то, что он был сводным братом баронессы Оберкирх и после смерти своих родителей обратил фамильное имение в деньги.
— Ну, что скажешь, дядюшка? Что тебе подсказывает сердце? Гожусь я для Парижа?
— Для Парижа годишься. А вот как быть со мной, непослушное дитя?
— Оставь ты все это наконец, старик!
Не дожидаясь, пока дядя удобно устроится в скрипучем театральном кресле, я яростно замолотила по клавишам бравурную каденцию. Дядя Бальтазар был доволен, он тоже любил Бетховена. И с волнением ждал дня, когда я разучу этот отрывок из Пятого концерта для рояля. Первую и вторую части я уже освоила, скоро надеялась освоить и финал. От мотива до фразы, от тактовых групп до отдельных элементов — мыслей и законченных фраз — я выучила это произведение наизусть, по нотам, специально переписанным для меня огромными, размером с кулак знаками, чтобы я могла разобрать их. Всю эту крупноформатную партитуру дядя велел переплести в свиную кожу. Каждая из композиций обретала, таким образом, в буквальном смысле солидный вес, Бетховен же явно мог претендовать на колосса.
Затем без паузы я перешла к сонате Бетховена «Прощание». Я намеренно ее играла безо всякой чувственности, упорно имитируя сосредоточенность. Дядюшка внимательно слушал мою игру, но настал момент, и его охватило беспокойство. Когда я кончила играть, он стал пристально всматриваться в мое лицо, но я ведь неплохая актриса: склонила голову подобно убежденному в своей правоте исполнителю, после чего со звучным вздохом доложила ему о том, что тяжкое бремя репетирования зря не потрачено.
— Знаешь, должна сказать, этот Петрус произвел на меня куда большее впечатление, чем хотелось бы.
— Петрус?
— А разве я тебе о нем не говорила?
— Вот что, нечего дурачить меня.
— О чем ты? Но Петрус… ты ведь помнишь, что он — тот самый спаситель Ла Бель Фонтанон. Возможно, он сумеет помочь мне вернуть утраченное зрение. А за это он готов претендовать на звание единственного мужчины в моей жизни. Ты не находишь, что я могла бы попытаться?
Я сознательно придала голосу сладость и несерьезность. Ибо я, разумеется, прекрасно понимала, что означали мои слова. Это была самая настоящая провокация. Стоит добавить и по-детски невинное личико — все это дядюшка вполне мог расцепить как объявление ему войны.
— Советую тебе любезно сообщить ему, что я уже связался с одним лондонским окулистом и что тебе необходимо дождаться консультации у него, — проскрипел дядя Бальтазар. — А там поглядим. И потом, кто этот Петрус, дитя мое? Некий подозрительный тип, который возвращает разным там шлюхам возможность снова валяться в грязи. Такой не для тебя.
— Поглядим, стало быть. Это ты хорошо сказал. Что ж, меня вполне устраивает.
— Если бы ты только знала, как мне сейчас хочется задать тебе трепку!
Его угроза ничуть не смутила меня. Дядя Бальтазар лучше других понимал, что сказанное им продиктовано ревностью. Боязнь делить меня с кем-либо еще, утратить надо мной безраздельную власть усиливалась с каждым месяцем. К тому же он прекрасно понимал, что не вечен. Но похоже, это его не трогало. Он не собирался разбираться в природе обуревавших его чувств или побороть их. Время, однако, работало против него. Дядюшка считал его своим злейшим врагом, только и старавшимся рассорить нас. Иногда, будучи вне себя от охватившей его ярости, он молотил кулаком по своей голове, а однажды в совершенно безумном припадке даже схватился за нож в намерении перерезать горло. И, умирая, собирался прижать меня к себе и окропить меня кровью. Нет-нет, он не испытывал ко мне физического влечения, как иногда случается с некоторыми дядьями, отнюдь. Но ему страстно хотелось видеть во мне средоточие вечного целомудрия. Незапятнанности. Моральной безупречности. Все мои чувства должны были относиться лишь к нему и к музыке, но Боже упаси — к кому бы то ни было из остальных смертных. Мне дозволялось ненавидеть его, презирать, в мыслях даже убивать или пытать — по только не оставаться равнодушной. До тех пор, пока он занимал мои мысли, мне было позволено все.
А как же обстояло дело со мной?
Самостоятельность моя укреплялась с каждым успешным выступлением. Когда я жила в весьма престижном отеле «Де Пренс» неподалеку от Елисейских полей, со мной обращались будто с нежной и прихотливой розой редчайшей породы. Мне никогда не забыть этих дней. Я впервые познала, что такое настоящая роскошь: нежнейшая парча, теплый мрамор, благоухающее жасмином белье. И в тот день, когда мне предстояло переселиться в более скромную гостиницу, месье Эрар и познакомил меня с Людвигом Оберкирхом. Барон тут же выразил готовность отвезти меня в своем экипаже в отель «Нотр-Дам»… а позже выяснилось, что это не что иное, как его жилище. Барон принялся уверять меня, что хорошо знал моего дядю, что у него в гостиной стоит превосходный рояль, что Париж — самый дорогой и самый чудесный город мира. Я решила остаться у него.
Людвиг похитил меня, как похищают принцесс, по меня это устраивало. Намерения его были ясны, однако это лишь льстило мне. Меня вполне устраивала роль желанной женщины. И не было ничего более захватывающего, чем поддразнивать их с Филиппом, превращая братьев в задиристых петухов. Как только мы оказывались втроем, я разыгрывала роль распутной кокотки, упиваясь эротическими переживаниями. В самых сокровенных мечтах я представляла себе, как это, должно быть, соблазнительно — сменить роль страстно увлеченной музыкой исполнительницы на пассивную роль инструмента — лежи себе в завлекательной позе, дожидаясь, пока тебя возжелают, а потом наблюдай за парой рук, извлекающих из тебя стоны блаженства.
Как бы это выглядело, если бы я, благоухающая духами, одетая лишь в гладкую словно поверхность рояля кожу, отдалась бы жадным взорам их обоих — Людвига и Филиппа? Я рисовала в воображении картины, когда они играли на мне в четыре руки, извлекая из меня бесконечные пассажи неукротимой страсти. Обычно я после подобных фантазий лишь еще более сосредоточенно и усердно ударяла по клавишам, будто стараясь наверстать то, чего до сих пор было лишено мое тело. Но с гибелью Людвига эти эротические думы и чувства испарились куда-то. Я поняла, что по-настоящему любила не его, а лишь чувства, пробуждаемые им и его братом во мне.
Мог ли Филипп заменить Людвига? И пусть даже это будет болезненным для Петруса, я все же позволю себе это сравнение — мужчины любят говорить, что, дескать, та или иная особа очень хороша для постельных утех, — вероятно, и я примерно то же самое могла бы сказать о Филиппе. И все же я была бы несправедлива к нему, отводя ему исключительно эту роль. Его жизнелюбие, его щедрость очень расположили меня к нему, но вот только постельные утехи я бы предпочла приберечь для мира фантазий. Как бы ни прельщала меня исходящая от Филиппа чувственность, ее одной мне маловато. Мне требовалось нечто другое, более глубокое, всепоглощающее, что вырвало бы меня из пут повседневности.
У Петруса своя судьба, у меня своя. Одна речь его была усладой для моих ушей, кроме того, он первый из мужчин, чей взгляд я не только чувствовала, но, как мне казалось, даже могла видеть. Но потерять Филиппа? Хватит с меня того, что я потеряла Людвига. Любимого мной Людвига. Филипп как патока, Петрус же походит на соль. Но разве в силах человек ограничить себя чем-то одним?
Однако я отклонилась от темы. Настало время возвратиться на сцену консерватории, где дядюшка в очередной раз пригрозил, что накажет меня. Но собака, которая истово лает, не кусает. Так что я иногда могла позволить себе и поддразнить его.
— Трепку? Мне? Бедной незрячей девушке? — спросила я как можно более невинно. — И для этого ты меня вытащил из монастыря? Скажи, не тая. Заставь надеть на меня смирительную рубашку, мне это не в новинку, там уже пришлось пережить подобное. Ударь по пальцам корешком молитвенника. Или загони иглы под ногти моих грешных пальчиков.
— Замолчи!
— Как прикажет аббат Бальтазар де Вилье.
Сказано это было ледяным тоном. Контраст — основа музыки.
Взяв в руку колокольчик, я позвонила слуге, никого не пускавшему в Большой зал, чтобы мне не мешали репетировать. Стоило ему раскрыть двери, как на сцену гурьбой устремились балетные ученицы. Я слышала шорох платьев, шепот, хихиканье и взволнованное бормотанье. На лице я ощутила порыв ветерка, и тут в воздухе резко запахло фиалками и розовой водой.
— Извините нас, мы сейчас же уйдем! Но нам бы очень хотелось получить ваш автограф!
Рассмеявшись как можно непринужденнее, я взялась за грифель, всегда лежавший в пределах досягаемости. Одним росчерком вывела на обложках нескольких программок свой вензель, потом, объявив, что мне пора, вернулась в артистическую уборную, где с тайной радостью стала дожидаться начала выступления. Такое внимание девочек явно служило добрым предзнаменованием. Страсбург, Базель, Цюрих, Милан, Инсбрук, Мюнхен, Штутгарт — все эти города уже были покорены мной, а теперь мне предстояло брать приступом Париж.
А что же дядюшка?
Он мог до крови искусать губы, до одури молотить себя по физиономии кулаками. Он понимал, что потерпел поражение. Но что поделать? Не мог же он, в конце концов, отсрочить мое совершеннолетие. И смерть Людвига стала его пирровой победой. Только вот судьбе угодно было прислать Людвигу подкрепление в лице Филиппа и Петруса.
Оглавление
- Филиппа Грегори Любовник королевы
- ОСЕНЬ 1558 ГОДА
- ГОДОМ РАНЬШЕ: ЛЕТО 1557 ГОДА
- ***
- *** ЗИМА 1558 ГОДА
- ЛЕТО 1558 ГОДА
- ОСЕНЬ 1558 ГОДА
- ЗИМА 1558/59 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ВЕСНА 1559 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЛЕТО 1559 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ОСЕНЬ 1559 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЗИМА 1559/60 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ВЕСНА 1560 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЛЕТО 1560 ГОДА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ОТ АВТОРА
- Уильям Дитрих Мятежная дочь Рима
- Пролог
- ***
- ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЗАКАТ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ 368 год от Рождества Христова
- Глава 1
- Глава 2
- Глава 3
- Глава 4
- Глава 5
- Глава 6
- Глава 7
- Глава 8
- Глава 9
- Глава 10
- Глава 11
- Глава 12
- Глава 13
- Глава 14
- Глава 15
- Глава 16
- Глава 17
- Глава 18
- Глава 19
- Глава 20
- Глава 21
- Глава 22
- Глава 23
- ЧАСТЬ ВТОРАЯ
- Глава 24
- Глава 25
- Глава 26
- Глава 27
- Глава 28
- Глава 29
- Глава 30
- Глава 31
- Глава 32
- ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
- Глава 33
- Глава 34
- Глава 35
- Глава 36
- Глава 37
- Глава 38
- Глава 39
- Глава 40
- Глава 41
- Эпилог
- Ник Дрейк Нефертити. «Книга мертвых»
- Предисловие автора
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- ***
- 11
- 12
- ***
- 13
- ***
- 14
- 15
- 16
- ***
- 17
- ***
- 18
- 19
- 20
- ***
- 21
- 22
- ***
- ***
- 23
- 24
- ***
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- ***
- ***
- 30
- ***
- 31
- ***
- 32
- 33
- 34
- ***
- 35
- 36
- 37
- 38
- ***
- 39
- 40
- ***
- ***
- 41
- ***
- ***
- ***
- 42
- 43
- ***
- 44
- Моя признательность
- Линдсей Дэвис Заговор патрициев, или Тени в бронзе
- Действующие лица
- ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ РИМ Поздняя весна, 71 г.н. э
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII
- VIII
- IX
- X
- XI
- ЧАСТЬ ВТОРАЯ ПУТЕШЕСТВЕННИК В КРОТОНЕ ЮЖНАЯ ИТАЛИЯ (Великая Греция) Несколько дней спустя
- XII
- XIII
- XIV
- XV
- XVI
- XVII
- XVIII
- XIX
- XX
- XXI
- ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ТИХИЙ СЕМЕЙНЫЙ ОТДЫХ ЗАЛИВ НЕАПОЛЯ Конец июня
- XXII
- XXIII
- XXIV
- XXV
- XXVI
- XXVII
- XXVIII
- XXIX
- XXX
- XXXI
- XXXII
- XXXIII
- XXXIV
- XXXV
- XXXVI
- XXXVII
- XXXVIII
- XXXIX
- XL
- XLI
- ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ИГРА НА АРФЕ В ГЕРКУЛАНУМЕ ЗАЛИВ НЕАПОЛЯ Июль
- XLII
- XLIII
- XLIV
- XLV
- XLVI
- XLVII
- XLVIII
- XLIX
- L
- LI
- LII
- LIII
- LIV
- LV
- LVI
- LVII
- ЧАСТЬ ПЯТАЯ ЧЕЛОВЕК, КОТОРОГО НЕ СУЩЕСТВУЕТ ЗАЛИВ НЕАПОЛЯ Июль
- LVIII
- LIX
- LX
- LXI
- LXII
- LXIII
- LXIV
- LXV
- LXVI
- LXVII
- LXVIII
- LXIX
- LXX
- LXXI
- LXXII
- LXXIII
- LXXIV
- LXXV
- ЧАСТЬ ШЕСТАЯ ДОМ НА КВИРИНАЛЕ РИМ Август
- LXXVI
- LXXVII
- LXXVIII
- LXXIX
- LXXX
- LXXXI
- LXXXII
- LXXXIII
- LXXXIV
- LXXXV
- LXXXVI
- LXXXVII
- LXXXVIII
- LXXXIX
- XC
- Линдсей Дэвис Серебряные слитки
- Действующие лица
- От автора
- ЧАСТЬ I
- Глава 1
- Глава 2
- Глава 3
- Глава 4
- Глава 5
- Глава 6
- Глава 7
- Глава 8
- Глава 9
- Глава 10
- Глава 11
- Глава 12
- Глава 13
- Глава 14
- Глава 15
- Глава 16
- Глава 17
- Глава 18
- Глава 19
- ЧАСТЬ II
- Глава 20
- Глава 21
- Глава 22
- Глава 23
- Глава 24
- Глава 25
- Глава 26
- Глава 27
- Глава 28
- Глава 29
- Глава 30
- Глава 31
- Глава 32
- Глава 33
- Глава 34
- Глава 35
- Глава 36
- Глава 37
- ЧАСТЬ III
- Глава 38
- Глава 39
- Глава 40
- Глава 41
- Глава 42
- Глава 43
- Глава 44
- Глава 45
- Глава 46
- Глава 47
- Глава 48
- Глава 49
- Глава 50
- Глава 51
- Глава 52
- Глава 53
- Глава 54
- Глава 55
- Глава 56
- Глава 57
- Глава 58
- Глава 59
- Глава 60
- Глава 61
- Глава 62
- Глава 63
- Глава 64
- Глава 65
- Глава 66
- Комментарии
- Примечания
- Сандра Лессманн Королевский судья
- Глава первая 1664 год
- Глава вторая
- Глава третья
- Глава четвертая
- Глава пятая
- Глава шестая
- Глава седьмая
- Глава восьмая
- ***
- Глава девятая
- Глава десятая
- ***
- Глава одиннадцатая
- Глава двенадцатая
- ***
- Глава тринадцатая
- Глава четырнадцатая
- ***
- Глава пятнадцатая
- ***
- Глава шестнадцатая
- ***
- Глава семнадцатая
- ***
- Глава восемнадцатая
- Глава девятнадцатая
- Глава двадцатая
- ***
- Глава двадцать первая
- Глава двадцать вторая
- Глава двадцать третья
- Глава двадцать четвертая
- Глава двадцать пятая
- Глава двадцать шестая
- ***
- Глава двадцать седьмая
- Глава двадцать восьмая
- ***
- Глава двадцать девятая
- Глава тридцатая
- Глава тридцать первая
- Глава тридцать вторая
- Глава тридцать третья
- Глава тридцать четвертая
- ***
- Глава тридцать пятая
- Глава тридцать шестая
- ***
- Глава тридцать седьмая
- ***
- Глава тридцать восьмая
- ***
- Глава тридцать девятая
- ***
- Глава сороковая
- Глава сорок первая
- ***
- Глава сорок вторая
- Глава сорок третья
- Глава сорок четвертая
- ***
- Глава сорок пятая
- ***
- ***
- Глава сорок шестая
- Глава сорок седьмая
- Глава сорок восьмая
- ***
- ***
- Глава сорок девятая
- Послесловие автора
- Словарь
- Сандра Лессман «Тайна старой знахарки»
- Глава 1
- Глава 2
- ***
- ***
- Глава 3
- Глава 4
- ***
- ***
- Глава 5
- Глава 6
- ***
- Глава 7
- Глава 8
- Глава 9
- ***
- Глава 10
- Глава 11
- ***
- Глава 12
- ***
- ***
- Глава 13
- ***
- Глава 14
- ***
- Глава 15
- Глава 16
- ***
- ***
- Глава 17
- Глава 18
- ***
- Глава 19
- ***
- Глава 20
- ***
- ***
- Глава 21
- ***
- ***
- Глава 22
- ***
- Глава 23
- ***
- Глава 24
- Глава 25
- ***
- Глава 26
- Глава 27
- ***
- Глава 28
- ***
- Глава 29
- ***
- Глава 30
- Глава 31
- ***
- Глава 32
- ***
- Глава 33
- ***
- Глава 34
- Глава 35
- ***
- ***
- Глава 36
- ***
- ***
- Глава 37
- ***
- ***
- Глава 38
- ***
- Глава 39
- ***
- Глава 40
- Глава 41
- ***
- Глава 42
- ***
- ***
- Глава 43
- ***
- Глава 44
- Глава 45
- Послесловие автора
- Кэтлин Макгоуэн Тайна Магдалины
- Пролог
- Глава 1
- ***
- Глава 2 Утренняя прохлада
- ***
- ***
- Глава 3
- ***
- Глава 4
- ***
- Глава 5
- ***
- ***
- Глава 6
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 7
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 8
- Глава 9
- ***
- ***
- ***
- Глава 10
- ***
- ***
- Глава 11
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 12
- ***
- ***
- Глава 13
- ***
- ***
- ***
- Глава 14
- ***
- Глава 15
- ***
- Глава 16
- ***
- Глава 17
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 18
- ***
- Глава 19
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 20
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 21
- Глава 22
- Послесловие
- ***
- Благодарности
- ***
- Антуанетта Мэй Жена Пилата, или Тайна прокуратора
- К читателю
- Пролог
- Часть I. МОНОКОС Второй год правления Тиберия (16 год н.э.)
- Глава 1 Мой чудесный дар
- Глава 2 Триумф
- Глава 3 Вслед за триумфом
- Глава 4 Глас Исиды
- Глава 5 Поиски Исиды
- Глава 6 Обитель Исиды
- Глава 7 Посвящение
- Глава 8 После встречи с Исидой
- Часть II. АНТИОХИЯ Восьмой год правления Тиберия (22 год н.э.)
- Глава 9 Заклинание
- Глава 10 Гимн Гименею
- Глава 11 Два испытания
- Глава 12 Проклятие
- Глава 13 И благословение
- Глава 14 Все дороги ведут в Рим
- Глава 15 Тайное средство
- Глава 16 Два суда
- Глава 17 Целительный сон
- Глава 18 Асклений
- Глава 19 Служительница Исиды
- Часть III. РИМ Тринадцатый год правления Тиберия (27 год н.э.)
- Глава 20 Выбор Марцеллы
- Глава 21 Месть Весты
- Глава 22 Моя вторая мать
- Глава 23 Титания
- Глава 24 Цирк
- Глава 25 Голтан
- Глава 26 Мой выбор
- Глава 27 Последнее свидание
- Глава 28 Обитель тайн
- Глава 29 Богиня Ливия
- Часть IV. КЕСАРИЯ Шестнадцатый год правления Тиберия (30 год н.э.)
- Глава 30 В Храме Господнем
- Глава 31 Каиафа
- Глава 32 Дворец Ирода
- Глава 33 Служительница Ашторет
- Глава 34 Свадьба
- Глава 35 Посыльный
- Глава 36 Триумф
- Глава 37 Просьба Голтана
- Глава 38 Мое видение
- Глава 39 Мое решение
- Эпилог
- Нино Риччи Завет, или Странник из Галилеи
- Часть I Иуда Искариот
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Часть II Мариам из Мигдаля
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Часть III Мариам, его мать
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Часть IV Симон из Гергесы
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- От авто ра
- Джон Спиид Наложница визиря
- Главные действующие лица
- От автора
- ЧАСТЬ I Паланкин
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ II Разбойники
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ III Дворец на озере
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ IV Встречи
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ V Договоренности
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ VI Сожаление
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ЧАСТЬ VII Водопад Гокак
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Эпилог
- ***
- Фрэнк Толлис Смертельная игра
- Благодарности
- ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Бог бурь и зла
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- ЧАСТЬ ВТОРАЯ Третий
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ «Бетховенский фриз»
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Последний сеанс
- 53
- 54
- 55
- 5 6
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- ЧАСТЬ ПЯТАЯ Карманный «Коузи»
- 66
- 67
- 6 8
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- ЧАСТЬ ШЕСТАЯ Колесо обозрения
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- Андреас Требаль Гипнотизер Гипноз, любовь и преступление…
- Глава 1
- Глава 2
- ***
- ***
- ***
- Глава 3
- ***
- ***
- Глава 4
- ***
- ***
- ***
- Глава 5
- ***
- Глава 6
- ***
- ***
- ***
- Глава 7
- ***
- ***
- ***
- Глава 8
- ***
- ***
- ***
- Глава 9
- ***
- Глава 10
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 11
- ***
- ***
- Глава 12
- ***
- ***
- Глава 13
- ***
- ***
- ***
- Глава 14
- ***
- ***
- Глава 15
- ***
- ***
- Глава 16
- Глава 17
- ***
- ***
- ***
- Глава 18
- ***
- ***
- ***
- Глава 19
- ***
- ***
- Дженни Уайт Печать султана
- Глава первая ТЕМНЫЕ ГЛАЗА
- ***
- ***
- ***
- Глава вторая КОГДА ДУЕТ ЛОДОС
- ***
- Глава третья ДОЧЬ ПОСЛА
- Глава четвертая ПЯТНАДЦАТОЕ ИЮНЯ 1886 ГОДА
- Глава пятая МОРСКАЯ ХАМАМ
- ***
- Глава шестая ВОСЕМНАДЦАТОЕ ИЮНЯ 1886 ГОДА
- Глава седьмая КАТЯЩИЙСЯ ЖЕМЧУГ
- Глава восьмая ЗНАКОМСТВО
- Глава девятая ВОСПОМИНАНИЯ
- ***
- Глава десятая ЗВЕЗДНЫЙ ХОЛМ
- Глава одиннадцатая КИСТОЧКА И ШНУРОК
- ***
- Глава двенадцатая СТАРЫЙ НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ
- Глава тринадцатая КУЛОН НА СВОЕМ МЕСТЕ
- Глава четырнадцатая КРОВЬ
- Глава пятнадцатая ПЕРВОЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА
- Глава шестнадцатая ЧИСТОТА РАЗУМА
- Глава семнадцатая ТРЕТЬЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА
- Глава восемнадцатая СУДЬБА-КИСМЕТ
- Глава девятнадцатая ТЕМНО-КРАСНАЯ НИТЬ
- Глава двадцатая АВИ
- Глава двадцать первая БЕДЕСТАН
- Глава двадцать вторая РАССЕЛИНА
- Глава двадцать третья СОВРЕМЕННЫЕ ВЕЯНИЯ
- Глава двадцать четвертая ПАСТУШЬЯ СОБАКА
- Глава двад цать пятая ГЛУБОКОЕ МОРЕ
- Глава двадцать шестая СОЛЕНАЯ, А НЕ ПРЕСНАЯ ВОДА
- Глава двадцать седьмая ЗАПАХ РОЗ
- Глава двадцать восьмая ДЕВЯТОЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА
- Глава двадцать девятая ВИДЕНИЯ
- Глава тридцатая СВИДАНИЕ
- Глава тридцать первая ДЕВОЧКА-ЖЕНА
- Глава тридцать вторая ПОХИЩЕНИЕ
- ***
- ***
- Глава тридцать третья МАСТЕРСТВО ЭЛИА-УСТЫ
- Глава тридцать четвертая ЕВНУХ И КУЧЕР
- Глава тридцать пятая ПЫЛЬ ВАШЕЙ УЛИЦЫ
- ***
- Глава тридцать шестая МОРСКОЕ СТЕКЛО
- ***
- Глава тридцать седьмая ТВЕРДЫЕ ПРИНЦИПЫ
- ***
- Глава тридцать восьмая ТРУБКА НА ДВОИХ
- Глава тридцать девятая ВОРОТА ЛОЖЕЧНИКОВ
- Глава сороковая СЕМНАДЦАТОЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА
- Глава сорок первая ПРЕКРАСНЫЙ МЕХАНИЗМ
- ***
- Глава сорок вторая ЕВНУХ
- Глава сорок третья КОНЕЦ МЕЧТАМ
- ***
- Глава сорок четвертая ПРОШЛОЕ — ВМЕСТИЛИЩЕ БУДУЩЕГО
- ***
- Глава сорок пятая ОСТРОЕ ЛЕЗВИЕ
- Глава сорок шестая СТО КОСИЧЕК
- Глава сорок седьмая ВИЛЛА В КАРАБИИ
- Глава сорок восьмая СЕТЬ
- Глава сорок девятая ПЛАВАЮЩАЯ СЦЕНА
- Глава пятидесятая ЕДВА СЛЫШНЫЙ ЗВУК
- Глава пятьдесят первая ВАЗА ДИНАСТИИ МИН
- Глава пятьдесят вторая ГЛАЗ ВОДОЕМА
- Глава пятьдесят третья ХАОС НА КОВРЕ ЖИЗНИ
- Глава пятьдесят четвертая ЛЕГКАЯ СМЕРТЬ
- ОТ АВТОРА
- Лорен Уиллиг Загадка кольца с изумрудом
- Пролог
- ***
- Глава 1
- ***
- Глава 2
- ***
- Глава 3
- ***
- ***
- Глава 4
- ***
- Глава 5
- ***
- Глава 6
- ***
- Глава 7
- ***
- ***
- Глава 8
- ***
- Глава 9
- ***
- ***
- Глава 10
- ***
- ***
- Глава 11
- Глава 12
- ***
- ***
- Глава 13
- Глава 14
- ***
- Глава 15
- ***
- Глава 16
- ***
- Глава 17
- ***
- Глава 18
- ***
- Глава 19
- ***
- ***
- Глава 20
- ***
- Глава 21
- ***
- Глава 22
- ***
- Глава 23
- ***
- Глава 24
- ***
- Глава 25
- ***
- Глава 26
- ***
- Глава 27
- ***
- ***
- Глава 28
- Глава 29
- ***
- Глава 30
- ***
- Глава 31
- ***
- Историческая справка
- Лорен Уиллинг
- Маска Черного Тюльпана
- Глава первая
- Глава вторая
- Глава третья
- Глава четвертая
- Глава пятая
- Глава шестая
- Глава седьмая
- Глава восьмая
- Глава девятая
- Глава десятая
- Глава одиннадцатая
- Глава двенадцатая
- Глава тринадцатая
- Глава четырнадцатая
- Глава пятнадцатая
- Глава шестнадцатая
- Глава семнадцатая
- Глава восемнадцатая
- Глава девятнадцатая
- Глава двадцатая
- Глава двадцать первая
- Глава двадцать вторая
- Глава двадцать третья
- Глава двадцать четвертая
- Глава двадцать пятая
- Глава двадцать шестая
- Глава двадцать седьмая
- Глава двадцать восьмая
- Глава двадцать девятая
- Глава тридцатая
- Глава тридцать первая
- Глава тридцать вторая
- Глава тридцать третья
- Глава тридцать четвертая
- Глава тридцать пятая
- Глава тридцать шестая
- Глава тридц ать седьмая
- Глава тридцать восьмая
- Историческое примечание
- Моя признательность
- Элизабет Чедвик Величайший рыцарь
- Глава 1
- ***
- ***
- Глава 2
- ***
- ***
- Глава 3
- Глава 4
- ***
- ***
- ***
- Глава 5
- ***
- ***
- Глава 6
- ***
- Глава 7
- ***
- Глава 8
- ***
- Глава 9
- ***
- Глава 10
- ***
- Глава 11
- ***
- ***
- ***
- Глава 12
- ***
- ***
- Глава 13
- ***
- ***
- Глава 14
- ***
- ***
- Глава 15
- Глава 16
- Глава 17
- Глава 18
- ***
- Глава 19
- ***
- Глава 20
- ***
- Глава 21
- ***
- ***
- ***
- Глава 22
- Глава 23
- ***
- Глава 24
- ***
- Глава 25
- Глава 26
- Глава 27
- ***
- Глава 28
- Глава 29
- ***
- ***
- Глава 30
- ***
- ***
- Глава 31
- Глава 32
- ***
- ***
- ***
- Глава 33
- ***
- ***
- Глава 34
- ***
- ***
- Глава 35
- Глава 36
- ***
- Глава 37
- ***
- Глава 38
- Глава 39
- Глава 40
- Глава 41
- ***
- Глава 42
- ***
- Глава 43
- ***
- Эпилог
- Примечание автора
- Выходные данные книги
- Михаил Щукин Конокрад и гимназистка
- Глава 1 НО НАСТУПИТ ЧАС НЕЖДАННЫЙ
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 2 МЧАЛАСЬ ТРОЙКА ПО СВЕЖЕМУ СНЕГУ
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 3 ОНА, КАК ПОЛДЕНЬ, ХОРОША
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 4 НИ ОТЗВУКА, НИ СЛОВА, НИ ПРИВЕТА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 5 ТВОЯ СЛЕЗА
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- Глава 6 ТЫ ПЕЛА ДО ЗАРИ
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***
- ***