История загадок и тайн. Книги 1-18 — страница 678 из 917

Мужчина был гладко выбрит и выглядел как-то по-мальчишески, только говорил низким и уверенным голосом взрослого человека. В его речи присутствовал явно выраженный французский акцент.

— Я врач паши. Не надо волноваться. Теперь вы в полной безопасности.

Я пристально посмотрела на него. Я в безопасности? Нахлынули воспоминания. Его нашли? Меня арестуют?

— Скажите нам: что случилось?

Поверит ли мне кто-нибудь?

— Амин-эфенди.

— Его отвезли в больницу. Он не успел ничего объяснить. На вас напали грабители? — Лицо врача выдавало страх перед бандитами, которые проникли в сад удовольствий.

Боль в пояснице, я горю. Как ни странно, это придало мне сил, и я рассказала ему все.


Меня привезли домой, сразу же уложили в постель и дали выпить опиумных капель. Виолетта находилась внизу. Она рассказала мне, что приезжал сам паша вместе с доктором. Папа прямо застыл у дверей. Тетя Хусну прислонилась к камину. Паша извинился за такое ужасное происшествие, случившееся с семьей, находящейся под его покровительством. Папа хотел что-то ответить, но был не в силах говорить. Двое мужчин помогли ему усесться в кресло и дали стакан бренди. Однако выражение лица тети Хусну нисколько не изменилось. После того как папа немного успокоился, она предложила всем присутствующим перекусить. Они отказались и в полном замешательстве, не зная, что делать дальше, покинули наш дом.


Проснувшись, я увидела папу. Он сидел на диване, смотрел в окно и курил в глубокой задумчивости. Стеклянная пепельница перед ним полнилась окурками. Услышав шорох простыней, он повернулся ко мне лицом, однако в темноте мне не удалось понять, что оно выражало. Поверил ли он мне? Винит ли он меня? Какие действия он хочет предпринять? У меня было слишком мало жизненного опыта, чтобы понять, как все происшедшее отразится на нем. Тем не менее я уже знала, что моральная атмосфера, царящая в семье любого человека, влияет на его карьеру.

— Прости меня, папа.

Казалось, он не слышал меня. Тогда я повысила голос:

— Я очень виновата, папа. Пожалуйста, прости меня.

Он встал и медленно приблизился ко мне. Со вздохом опустился на стул, стоящий рядом с кроватью. Большой, одетый в темно-синюю форму, он как-то не вписывался в маленькую комнату, украшенную пастельными рисунками, вышивками и кружевными салфетками. Бахрома от моего покрывала прилипла к его брюкам.

— Янан, мне не удалось дать тебе хорошее воспитание, — сказал он. — Ты выросла дикаркой. Я виню только себя.

— Но, папа…

— Слушай меня и не перебивай. — В его голосе появились знакомые властные нотки. — Наша семья приобрела опасного врага в лице Амина-эфенди. Эфенди не просто почетный титул, он предполагает, что его носитель ведет примерный образ жизни. Он потерял должность во дворце и поддержку могучего покровителя, однако у него все еще осталось немало влиятельных друзей. К тому же он лишился глаза. — Отец с любопытством посмотрел на меня. От сигареты, зажатой между его пальцами, в воздух поднимались замысловатые колечки дыма.

Я молчала и ждала продолжения.

— Он не из тех людей, которые прощают подобные обиды, и постарается уничтожить нас.

При этих словах мне представилась рыба, висящая на веревке, и я заплакала.

Взгляд отца метался по комнате, словно в поисках объекта, могущего спасти и успокоить его, однако видел только ткацкие изделия и украшения. Он повернулся ко мне, и его глаза увлажнились.

— Я ни в чем не виню тебя, дочь. Не надо было навязывать тебе этот брак. Я не представлял себе, с каким низким человеком хотел соединить твою судьбу. Но все знакомые дали ему лучшие рекомендации. Хусну-ханум навела справки у женщин. Все отзывались о нем положительно, как о добром и щедром мужчине. — Он замолк, будто осознав нечто. Нахмурился и продолжал: — Думаю, тебе лучше отправиться к матери. Отдохнешь там, а мы подумаем, что делать дальше.

Он погладил меня по голове, избегая смотреть в глаза. Потом встал и быстрым шагом вышел из комнаты.

Глава двадцать восьмаяДЕВЯТОЕ ИЮЛЯ 1886 ГОДА

«Дорогая сестра.

Если не возражаешь, пусть это письмо останется между нами. Мне нужен твой совет. Рядом нет никого, кому можно доверять. Как я скучаю по маме! Она-то научила бы меня. Нет, ничего страшного не случилось, хотя мне как-то не по себе в последнее время. Я слишком много думаю о Камиле, судье, о котором я уже писала тебе. Несмотря на вполне цивилизованные манеры, он все же остается иноверцем, и я не вправе связывать с ним свою судьбу, ибо это плохо повлияет на карьеру отца. Камиль-паша не сказал еще ничего конкретного — он не склонен к торжественным заявлениям, — однако мне ясны его намерения. Что же мне делать, дорогая Мейтлин? Я не хочу вот так сразу отвергнуть его — он приходит в посольство по делу об убийстве Мэри Диксон. И меня никогда в жизни так не влекло ни к одному человеку. Такое ощущение, будто моя лошадь понесла, и остается только надеяться, что все обойдется и я не разобьюсь. А как было у тебя с Ричардом?

Больше всего я боюсь опозорить отца. Ненавижу себя за то, что такие мысли вообще приходят мне в голову. Разумеется, речь идет о замужестве, Мейтлин. Другие отношения между нами исключены, несмотря на обоюдную привязанность. Мы знаем, что случается с девушками, которые слишком легко расстаются со своей единственной ценностью и теряют уважение к себе со стороны общества. Лично меня мнение света не очень волнует, однако я переживаю за папу. Ему придется оставить службу, если разразится скандал. И есть еще религиозная проблема — послу будет причинен огромный вред, если его дочь выйдет замуж за иноверца.

Недавно Берни провел у нас целый вечер. Он говорит, что отложил пока работу над книгой, так как проект требует дополнительного осмысления. Я так рада, что он решил остаться в Стамбуле. Мне очень нравится проводить время в его компании. С ним долгие вечера пролетают незаметно. Иногда, особенно по ночам, мне становится очень одиноко. Я никогда не писала тебе об этом, чтобы ты не волновалась. Мои страдания усиливаются еще и отсутствием человека, который не вписывается в мою жизнь, ограниченную сводом правил Британской и Османской империй. Но женщины нашей семьи отличаются упрямым характером, и они упорно сражаются с ограничениями, навязанными обществом. Только вот я не могу принести отца в жертву своим искушениям. Ты понимаешь, о чем я говорю.

Жду твоего совета, моя дорогая сестричка.

Навеки твоя,

Сибил».


Сибил кладет ручку, берет в руки белоснежную вуаль, садится перед зеркалом и прикалывает ее к волосам. Потом отбрасывает ткань назад, так что она падает на спину, словно ниспадающие вниз волосы, и заливается счастливым смехом. Вуаль — безделушка, пустяк, но это пропуск в общество, где вращается Камиль.

Ведь он не заставит ее носить чадру. Она представляет себе их дом — славную оттоманскую постройку с видом на Босфор. Она украсит комнаты в восточном стиле — цветастые ковры, дамасские подушки, бархатные шторы — и поставит достаточно кресел и диванов для многочисленных гостей, которых будет принимать как жена высокопоставленного государственного чиновника. Можно сказать, думает она, ее учили этому всю предшествующую жизнь. И она будет помогать Камилю в его работе, как теперь поддерживает отца. Она станет его глазами и ушами. Необходимо продемонстрировать свои способности и в ближайшее время найти Зухру, свидетельницу смерти Ханны.

В своем воображении Сибил населяет дом детьми, сыном и дочерью, а также любимыми племянниками. Может быть, они захотят остаться в Стамбуле. Мальчики могут поступить в Роберт-колледж, расположенный на лесистой возвышенности, откуда открывается вид на Босфор. Как только они увидят пролив, непременно захотят остаться здесь. Мейтлин может основать женскую больницу. Ричард согласится, он всегда договаривается с женой. Сам он найдет себе место в посольстве и впоследствии сменит ее уставшего отца. И с ними останется их друг Берни.

Приятная мысль неожиданно приходит ей в голову. Они все будут жить рядом друг с другом, как это делают турки. Когда местные жители женятся, они переезжают в дома по соседству с родителями и близкими родственниками. Дети каждый день перелезают через забор, разделяющий два близлежащих сада.

Думая о детях, Сабил краснеет. Она накидывает вуаль на лицо и медленно опускается на кровать. Девушка буквально ощущает физическое присутствие Камиля, чувствует прикосновение его губ. Воспоминания накрывают ее, словно волна прилива. Сибил слышит его напевный голос. В своей уединенной комнате она предается сладостным мечтам.

Глава двадцать девятаяВИДЕНИЯ

Камиль сидит на скамье, выложенной подушками, под жасминовым кустом в саду дома своей матери и читает «Пособие по токсикологии» Риза. Он взял книгу у Мишеля под тем предлогом, что она поможет ему в расследовании. Судья любит докапываться до сути вещей. Однако сегодня чтение связано с весьма неопределенным проектом — снятием наркотической зависимости у отца. Оказывается, отравление опиумом практически не оставляет заметных следов в организме человека. Зрачки обычно сужаются, но иногда, напротив, расширяются. Смерть может наступить внезапно или вообще не иметь места, в зависимости от состояния желудка — полон он или пуст, от количества наркотика, от того, был ли он принят в жидкой или твердой форме, в виде настойки опия или кристаллов морфия. Однако капля крахмала, разбавленного йодной кислотой, выявит в осадке наличие одной тысячной грана морфия, приобретая синий цвет. Но в книге нет ничего о том, как отучить человека от употребления опиума.

Вспышки огня на заливе приводят сад в движение и оживляют его. Одно из самых ярких детских воспоминаний Камиля — изящные, яркие вышитые бабочки на краю платка матери, свободно накинутого на голову. Когда она склоняется, подавая отцу чай, бабочки трепещут на ветру и, кажется, хотят улететь вместе с платком.

«Почему мать решила жить одна?» — в который раз задает он себе вопрос. По сей день ее присутствие ощущается в саду. Порой ему кажется, он видит мать, сидящую на скамье у клумбы роз с вязаньем в руках. Может быть, у него начались видения, как у папы? Скорее всего мама просто устала от огромного количества слуг, жен и родственников чиновников, других посетителей, которых ей приходилось принимать в официальной резиденции. В то время Камиль наблюдал за родителями. Однажды, стоя на пороге комнаты, он увидел, как отец быстро, почти украдкой обнял мать. Тогда Камиль избавился от страха, что они расстанутся и он потеряет их. До этого боязнь занозой в сердце не давала ему покоя.