Истребитель поганцев — страница 36 из 58

— Готрек не пойдёт за мной! — огрызнулась она, снова пытаясь разорвать путы. — Ваш единственный шанс, это дать мне помочь вам.

Похожий на моллюска грот опять наклонился к ней, понимающе улыбаясь.

— Твоя обманывать.

— Я не обманываю, идиот ты тупой. Вы должны меня освободить.

Грот рассмеялся.

— Когда наша прилететь в Местечко, — он постучал пальцем по шляпке одной из поганок на её руке, — мы твоя посадить.

Ярость Маленет вырвалась из её горла тонким воем, но она смогла сохранить достаточно спокойствия, чтобы думать. У них были её ножи, но она была дочерью Кхаина. И была такой смертоносной, какой гроты даже вообразить себе не могли. Ей надо было просто дождаться подходящего момента. Время для мести ещё настанет, но не здесь, в облаках, на спине этой зверюги. Она могла бы с лёгкостью перебить гротов, но у неё не получилось бы управлять их крылатой тварью, упав с которой, она неминуемо разбилась бы насмерть.

Она сделала глубокий вдох и успокоила себя, представив, как она могла бы мучить похожего на моллюска грота. Ей просто нужно проявить немножко терпения. Когда они приземлятся, она смогла бы убить всех, а вожака одурманить ядом, чтобы позже можно было делать с ним всё, что заблагорассудится. Она расслабилась и закрыла глаза, пытаясь не обращать внимания на неприятное ощущение в руке, где под кожей смещались и отекали мыщцы. Чуть погодя, видя, что она не собирается больше делать ничего забавного, гроты потеряли к ней интерес и расселись в передней части своего зверя, уставившись в облака.

Часы медленно тянулись, и мысли Маленет блуждали, убаюканные мерными взмахами крыльев сквига. Она вздрогнула, внезапно осознав, что заснула. Должно быть сказалось остаточное влияние яда, использованного гротами. Она не знала, сколько прошло времени, но картина вокруг неё изменилась. Залитые лунным светом облака пропали, и зверь теперь летел в тёмном влажном тумане. Было почти ничего не видно, но она уловила очертания чего-то высокого проносившиеся справа и слева. Туман был таким плотным, что это запросто могли быть как горные вершины, так и макушки деревьев. Маленет предположила, что пусть это будут не горы. У неё было неизвесно откуда взявшееся ощущение, что они очень сильно снизились. И было похоже, что, пока она спала, наступила осень. Воздух был промозглый, а туман был наполнен запахами павшей листвы. Она услышала потрескивание ветвей и поняла, что её ощущение не подвело её — они были у самой земли. Гроты, свешиваясь за бортики паланкина, пялились в туман и не обращали на неё никакого внимания. Всё было подсвечено каким-то ядовитым светом, и Маленет ахнула от ужаса, увидев свою руку, распухшую до неузнаваемости и похожую больше на ствол покрытого лишаями дерева. Обожжённый грот услышал её и, повернув свою покрытую капюшоном голову, глянул в её сторону. Он похлопал по плечу моллюскоподобного, и тот, не мешкая, подбежал к ней, продолжая хитро скалиться.

— Мы вернуцца. В Местечко.

У Маленет колотилось сердце. Если они скоро будут приземляться, то, значит, и время, когда она сможет отомстить этой твари, тоже приближалось. Ведь, если она была больше не достойна служить Кхаину, единственное, ради чего ей ещё оставалось жить, это заставить эту гадину заплатить за всё.

— Что ещё за Местечко? — спросила она, изо всех сил пытаясь сохранить голос спокойным.

— Дом, — с жизнерадостной непосредственностью ответил грот, как будто общался с закадычным приятелем. — И дом Лунакороля.

— Но, что это такое? — продолжила она спрашивать, пока идиотическое существо было готово отвечать на её вопросы. — Крепость? Пещера? Нора в земле?

Грот неопределённо помахал своими щупальцами.

— Мир.

— Что ты хочешь сказать? Вы увезли меня из Хамона? Из Владения?

— В Местечко, — охотно закивал грот. — Тута мы кормить наши мечты.

Тварь определённо была чокнутой. Они все были чокнутыми. Маленет подумала, что то, что грот называл другим миром, скорее всего было просто какой-то горной крепостью или крупным городом.

Тут один из прочих гротов вскрикнул, оглянувшись и указывая на что-то в тумане. Окружавшие огни казались крупнее и ближе, и к звукам потрескивавших ветвей добавились писк и жужжание мелкой живности. Гигантский сквиг ещё несколько раз взмахнул крыльями и плюхнулся в озерцо, подняв в воздух кучу грязевых брызг и целое облако насекомых.


ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ


Капитан Солмундссон опустил свой тесак и, переводя дыхание, облокотился на поручни. Нападение закончилось. Палуба «Ангаз-Кара» была усыпана трупами, но рои атаковавших тварей рассеивались. Во тьме звучали рога и удары гонгов, — зеленокожие уводили своих зверей обратно в облака.

— Они отступают! — проревел капитан, запрыгнув на один из двиргателей и вскинув вверх свой клинок. Он старался выглядеть победоносно, но не ощущал ничего подобного. Больше половины его команды было перебито или удушено жуткой порослью. И зеленокожие начали отступление на пике своей победы. Что-то тут было не так. Почему они уходили как раз, когда уже могли захватить корабль?

Члены команды ответили ему нестройным хором радостных выкриков, но в их голосах звучало то же сомнение, что испытывал и он. Корабль кренился на бок, и из дыры в палубном покрытии валил дым. Солмундссон спрыгнул с двиргателя и широким шагом направился к своему старшему двиргателисту Хорстуну.

— Займитесь тушением пожара, — сказал он.

Хорстун отсалютовал и, прихрамывая, отправился выполнять приказание, сзывая на ходу себе в помощники других двиргателистов.

Оглядываясь по сторонам, Солмундссон почувствовал одновременно прилив злости и печали. От лежавших вповалку тел мёртвых и умирающих на палубе не было свободного места. В его голове начало зарождатсья сомнение, что же он натворил? Он был настолько уверен, что доберётся до затерянного города, что даже не рассматривал последствий возможной неудачи.

Он припомнил свой последний разговор с отцом как раз перед отлётом из Барак-Урбаза. За день до начала экспедиции лорд-адмирал Солмунд вызвал его к себе на закрытую беседу.

— У тебя всё обязано получиться, — произнёс он с шокрировавшей тогда Солмундссона настойчивостью. — Лунокланы зажали нас. Я ещё никому кроме тебя этого не говорил, но Барак-Урбаз находится в опасности. Гроты надвигаются со всех сторон. Их проклятая луна распространяет эту их тьму по всей Айаде. Они захватывают наши пограничные форты один за другим. Нам нужно новое оружие. Нам нужно как-то остановить Лунакороля, прежде чем луна достигнет своей полной фазы.

Солмундссон вспомнил, как потрясён он был от сказанного отцом. Сама мысль о том, что Барак-Урбаз может пасть, никогда даже в голову ему не приходила.

Он остановился помочь сесть одному из своих монтёров-двиргателеводов. Аккуратно сняв с дуардина разбитый шлем, он протянул ему флягу с водой. Монтёр благодарно кивнул, глядя на Солмундссона полными доверия глазами. Это немного рассеяло тёмные мысли капитана. И он начал ходить по палубе, помогая членам своей команды и раздавая приказания. И, как и всегда, когда он не сидел сложа руки, у него появилось понимание смысла своего существования.

— Способ есть всегда, — повторял он с возраставшей уверенностью, продолжая топать сквозь клубы дыма по палубе туда и сюда, поправляя завалившиеся штабели ящиков со снаряжением и добивая раненых сквигов ударами тесака.

Затем он заметил Истребителя, присевшего недалеко от центра палубы. Он поспешил к нему и остановился в нескольких шагах, потрясённый увиденным. Смерть Трахоса проделала дыру сквозь весь корабль, искривив и расплавив пластины палубы и опалив дочерна металл.

«Должно быть, это и была одна из основных причин проблем с двиргателями», — сообразил Солмендссон.

Всполохи энергии всё ещё мерцали во тьме, и повсюду вокруг Истребителя валялись осколки доспехов грозорождённого вечного. Сам он практически целиком был уничтожен разрядом молнии, оставив после себя лишь обугленный силуэт, но кусочки металлической брони всё ещё лежали на палубе, поблёскивая и мерцая. Готрек держал один из осколков, но как раз, когда Солмундссон подошёл, металл в руке Истребителя замигал и исчез, оставив после себя несколько песчинок пыли. Один за другим все остальные кусочки также пропали, пока не осталась только прореха в палубе.

Готрек ещё некоторое время оставался сгорбленным, но потом, заметив Солмундссона, поднялся на ноги, повернувшись к нему лицом. По его застывшему, будто каменному выражению было невозможно понять, о чём он думал. Истребитель разжал кулак, позволив лёгкому бризу подхватить лежавший там пепел.

— Как он сможет присоединиться к своим предкам, — нахмурился Солмундссон, — если он бесконца перерождается?

Готрек молча смотрел, как унесённый ветром пепел исчез в ночи, а потом сказал:

— К предкам? Он не мог вспомнить собственных родителей, — Истребитель глянул на дыру в палубе и пробормотал в бороду. — Зачем, Трахос? Она была вертлявой лгуньей. И она терпеть тебя не могла.

— Маленет? — покачал головой Солмундссон.

— Угу. Трахос пытался добраться до неё. Ублюдочные гроби тащили её с палубы. На эту свою, летающую парашу. А Трахос доставил им неприятностей. Один Грунгни знает зачем, но он пытался любой ценой не дать им заполучить её, — он указал топором на горы сквигов и гротов, валявшиеся вокруг них. — Они не ожидали, а он хорошо дрался. С честью, — он разговаривал больше с самим собой, нежели с Солмундссоном. — Но зачем? Единственное, что он помнил, это, что должен избегать собственной гибели. От него оставалось так мало, что он понимал, что будет, если… — он махнул топором на дыру, — если вот это случится.

— А я думал, что грозорождённые вечные живут вечно. Я думал, что они бессмертные.

— Телом, возможно да, но не разумом, — в голосе Готрека звучала злость на самого Трахоса, нежели его гибель. — Он отбросил своё прошлое, пытаясь помочь этой вероломной альвийке.

— Вероломной? — Солмундссон указал своим тесаком в сторону лежавших трупов своих матросов. — Это что-ли из-за неё? Она этим гадам помогала? Поэтому они её забрали? Она в сговоре с Лунокланами?