Истребитель поганцев — страница 38 из 58

— Зачем ты привёз меня сюда? — спросил его Готрек.

— Чтобы найти способ обуздать твою руну.

— Для чего?

— Для того, чтобы остановить продвижение зеленокожих прежде, чем луна станет полной. Чтобы как-то сокрушить их.

Готрек остановился, перестав топать взад-вперёд по палубе.

— Вы хотите избавить себя от этих лунопоклонных гроби. Вы хотите, чтобы они перестали сбивать ваши корабли и грабить ваше законно наворованное золото.

— «Наворованное»? Я могу заверить тебя, что в Кодексе Харадрона предельно ясно сказано…

— Вам нужен какой-нибудь отвлекающий манёвр. Вам нужно что-то такое, что заставит вонючих гроби убраться в свой дом, прежде чем она захватят ваш, — Готрек шагнул к Солмундссону и крепко сжал его плечо. — Доставь меня в Местечко. И я устрою им такое, что каждый зеленокожий в этом Владении побежит туда, сверкая пятками.

Солмундссон недоверчиво покачал головой. Но потом вспомнил, что ему сказал двиргателист. «Ангаз-Кару» ни за что не добраться до Железного Карака, но он может дотянуть до Хлама-Разлива. Одна лишь мысль о возвращении с пустыми руками повергала его в уныние, а в решимости Истребителя было нечто очень заразительное.

— Интересно… — пробормотал он, выдерживая свирепый взгляд Готрека.

Истребитель улыбнулся. И это было пугающее зрелище.

— Нападём на них. Я убивал тварей и пострашнее, чем гроби. Клянусь тебе, бородёныш. Отвези меня в это окаянное Местечко, и я половину из них выпотрошу ещё до того, как они успеют схватиться за свои глупые маленькие луки. А пока они будут заняты отведыванием моего топора, луна уже начнёт убывать, и Барак-Урбаз окажется в безопасности.

Солмундссон не поспевал за столь внезапной переменой хода мыслей Истребителя:

— А как же она? — кивнул он на руну.

— Подождёт. Оскал Грунгни, бородёныш, тебе надо завязывать возиться с набздёнными драконами и пора заняться настоящей угрозой. Может быть, предки смогут простить вам, то, что вы живёте в домах за облаками, но не в том случае, если зеленокожие перебьют всех вокруг, — Готрек распалялся, ярясь с каждым мгновением всё сильнее и сильнее. — Я успел немного наглядеться на здешние земли до того, как мы оплатили перелёт до Барак-Урбаза. Альвийка таскала меня по всяким разным халабудам. Я повидал такое, за что вам должно быть стыдно, — Готрек так сильно сжал поручень, что тот начал сминаться. — Там внизу настоящая бойня. Все либо прячутся от луны, либо их мочат зеленокожие. А вы думаете, что можете позволить гроби красоваться в тайной пещере? Думаете, что можете бросить всех вокруг на верную смерть?

Солмундссон отступил на шаг назад, буквально ощутив физическую угрозу, бурлившую в словах Истребителя, но отказался признавать обвинения, брошенные в адрес его народа:

— Мы никого не бросали. Если уж на то пошло, это нас бросили. Но мы смогли подняться из грязи. Мы сделали себе оружие и построили корабли, которые могут выстоять против всего, что двинут на нас наши враги.

Готрек повернул голову и снова устремил свой свирепый взгляд на Солмундссона.

— И, зачем? Чего вы добились? Какой смысл в ваших заумных игрушках, если зеленокожие могут спокойно грабить и убивать?

Солмундссон редко впадал в ярость, но слова Истребителя заставили его задыхаться от гнева.

— Во Владениях кто только не живёт. Что ты со своей критикой привязался к Харадрону?

— Ты, что б тебя, должен был бы и сам сообразить, — Готрек понизил голос, но кипевшая ярость никуда не делась из его взгляда. — Потому что где-то в глубине вашего покрытого золотыми пластинами прошлого вы были дави. И вам пора начать вести себя соответствующим образом. К тому же, если вас беспокоит судьба Барак-Урбаза, то вы как раз и должны отвезти меня в логово гоблы. Потому что, если вы не поможете мне пошуметь там немножко, то вам уже некуда будет возвращаться.

Рядом с ними стоял первый помощник Торрик, уже несколько минут с интересом прислушивавишйся к разговору. Солумндссон сделал глубокий вдох и повернулся к нему.

— Какой курс надо брать, если бы мы пошли на Хлама-Разлив?

Из-за полученной раны Торрик был без шлема, и его горделивое, покрытое сетью глубоких морщин лицо было открыто. Его длинная, раздвоенная борода была вся в крови, он был бледен, но сохранял решительный и свирепый вид. Солмундссон ходил с ним в экспедиции бессчётное количество раз и редко видел его удивлённым. Сейчас был как раз такой случай.

— На Хлама-Разлив, капитан? Одним кораблём? Без поддержки адмиралов или цехов?

Когда Солмундссон услышал свой вопрос, озвученный в таких неопределённых выражениях, его сердце забилось от волнения. Он на мгновение позабыл свою злость на Готрека, сообразив, что тут имелся определённый смысл.

— Может и так, — ответил он, забарабанив пальцами по поручням и бросив взгляд в сторону Готрека. — Кто будет такого ожидать? Это же просто безумие.

— Именно так, — сказал, вскинув бровь, Торрик.

— Что означает, что никто не будет этого ожидать, — продолжил Солмундссон. — Подумай, Торрик. Все наши последние экспедиции провалились. Наши флотилии подвергаются нападениям с безошибочной точностью. Гроты всегда готовы к любому нашему манёвру. И на каждое решение, принятое в Адмиралтейском Дворце, у них всегда готов ответ. Они упреждают любую нашу атаку. Лунокланы предсказывают каждый наш шаг, не знаю уж: с помощью шпионства, предательства или каких-то тёмных обрядов, что они проводят у себя в пещерах, — говорил он, устремив взор в серебристые облака. — Но кто сможет предвидеть такое? Незапланированное и нецелесообразное. Один единственный корабль, прорывающийся вглубь их территории. И несущий несокрушимое оружие прямо в их Местечко. Они не смогут предугадать это, потому что мы ничего не планировали, — Солмундссон говорил всё быстрее, чувствуя, как слова льются из него словно поток. Сделав глубокий вдох, он продолжал, — Армии гротов рассредоточены по всей Айаде. И не только по ней. Они нападают на каждый небесный порт во Владении, и делают это, потому что луна почти полная. И они думают, что их не остановить. Но они не знают, что мы узнали про их Местечко. Они не будут ожидать такого. Только представь, в каком они окажутся замешательстве, когда мы привезём туда Истребителя, и он учинит им такой же разгром, какой творил в Барак-Урбазе.

Торрик глянул на Готрека с заметным недоверием, явно собираясь что-то сказать, но потом выражение на его лице застыло, и он, уставившись в одну точку над плечом Солмундссона, отрапортовал:

— Так точно, капитан.

Готрек смотрел на Солмундссона со странной смесью печали, ярости и рвения.

— Может быть в дуардинах и правда есть что-то гномье, — он сжал в руках свой топор, ударив древком по палубе. — Посадите эту пасудину на землю, и я покажу зеленокожим, как дерутся настоящие дави. Я покажу им, как мы поступаем с теми, кто разоряет наши форты.

Солмундссон с Торриком переглянулись, услышав, как он, говоря про форты, сказал слово «наши».

Готрек заметил их взгляды, и лицо его вспыхнуло, но он ничего не сказал.

— Капитан, даже если мы отправимся в Хлама-Разлив, — нахмурился Торрик, — как мы найдём там Местечко? Ни одна из наших карт не подскажет нам его точное местоположение, — он бросил в сторону Готрека суровый взгляд, — Вопреки высказываниям Истребителя флотилии Харадрона пытались разыскать его расположение, но они либо не могли его найти, либо вообще не возвращались назад. Может быть, у вас есть какие-то новые карты, которые я ещё не видел? Какие-нибудь, показывающие дорогу туда?

Солмундссон не потерпел бы таких разговоров от большинства членов своей команды, но Торрик был ветераном бессчётного количества походов и заслужил право говорить, не боясь порицания.

— Таковых нет, — ответил капитан, — но у меня есть ты и лучшая команда, когда-либо собранная Солмундской Компанией. И «Ангаз-Кар» — самый быстрый корабль Барак-Урбаза. Если кто-нибудь и может найти это Местечко, то это мы.

Готрек глядел на них с недоумением.

— У вас с головой всё в порядке? — он указал топором на фигуры, исчезающие вдалеке. — Просто следуйте за вонючими сквигами.


ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ


«Ты что, позволишь им это сделать с собой?»

Маленет не могла припомнить, чтобы голос её госпожи был настолько встревоженным. Даже, когда у неё ещё было тело, которым надо было дорожить, она была чрезвычайно бесстрашной, но здесь, в Местечке, росли настолько жуткие создания, что даже Маленет с трудом сохраняла спокойствие. Когда она только очнулась, то решила, что находится в огромном, залитом лунным светом болоте. Но, пока гроты тащили её по петлявшей и чавкающей под ногами дороге, она начала угадывать в отдалении очертания уходивших вверх и сходившихся где-то в вышине скал, и поняла, что находилась в огромной пещере. Свет исходил не от луны, а от странного леса, окружавшего дорогу. Тут были разросшиеся до непомерных размеров грибы: полупрозрачные дождевики, лохматые зонтики и круги поганок лимонного цвета — все, светившиеся бледным внутренним светом.

Свет пульсировал в ритме бьющегося сердца, проявляя человекоподобные фигуры, проглядывавшие внутри грибных ножкек и гименофоров. В некоторых грибах можно было увидеть лишь небольшую часть лица или только одну или две тощие руки, но в других фигуры были практически целыми, погружённые в студенистую мякоть, но всё ещё узнаваемые по своей форме. На проходившую мимо Маленет одни грибные жертвы глядели остекленевшим взглядом, безвольно разинув свои рты, другие же кричали без остановки, умоляя освободить их.

Маленет не боялась боли или страданий, но даже у неё увиденное вызвало отвращение. Здесь не было ни красоты, ни эстетики. Вокруг с неумолкающим жужжанием роились мухи, а жалкого вида пленники задыхались, брыкаясь в своих мясистых оковах. Она остановилась, взглянуть на один из грибов. Это была высокая, выше, чем сама Маленет, поганка, а внутри неё был заключён всё ещё целый альв. Он был не кхаинитом, а символы на его одеянии отмечали его как жителя Азира. Он был колдуном. И, судя по-всему, довольно могущественным. При обычных обстоятельствах она была бы рада оказаться рядом с ним на боле боя, но сейчас, когда он потянулся к ней, Маленет отпрянула с отвращением.