Истребитель поганцев — страница 42 из 58

Солмундссон с Торриком сделали несколько шагов назад. Готрек снова поиграл плечами, бормоча себе что-то под нос, а затем сразмаху ударил топором по земле.

Солмундссон покачал головой.

— Тут нет вашей вины, — сказал Торрик. — Сам лорд-адмирал санкционировал эту экспедицию. Кто мог знать, что Истребитель спятил?

Готрек снова, на этот раз ещё сильнее махнул топором. Посыпались искры, и из-под его ног донёсся протяжный стон. Готрек присвестнул и ударил топором в третий раз, махнув своим орудием с такой силой, что аж подскочил при ударе в воздух. По земле пробежала заметная дрожь, и послышался громкий треск. Готрек попятился, когда из пробитой дыры с шипением и завихрениями рванула струя пара. Солмундссон оглянулся на гейзеры, бившие по всей равнине. Он схватил Торрика за плечо и сказал:

— Он не спятил.

Готрек посмотрел на них, его грудь вздымалась от тяжёлого дыхания, а по лицу катились капли пота.

— Ещё как спятил.

И, прежде чем Солмундссон успел что-либо ответить, Истребитель развернулся и ударил ещё раз. В этот раз дрожь была такой сильной, что они все покачнулись, пытаясь устоять на ногах. Столб пара утроился в размерах, взметнув в воздух железную плиту. Солмундссона обдало волной жара, который он почувствовал даже сквозь свой прорезиненный скафандр.

— Капитан, — произнёс Торрик, показав на неровную линию, появлявшуюся на ржавой поверхности. Она зигзагами приближалась к кораблю, — посмотрите, что он делает.

Готрек в очередной раз махнул топором, и случившийся взрыв отбросил его кувырком по воздуху к «Ангаз-Кару». Получившийся гейзер превратился теперь в гигантскую паровую колонну, перекрывшую обзор в южном направлении от корабля. Земля содрогнулась, отправив Солмундссона на колени. Капитан вскочил на ноги и побежал к Готреку. Истребитель прошёл по ржавому полю к корме корабля, где, ещё до того, как Солмундссон догадался о его намерениях, ударил по земле топором. На этот раз для высвобождения стремительной струи пара хватило и первого удара.

— Подожди, — крикнул, хватая ртом воздух, Солмундссон, закашлявшись и пытаясь удержаться на ногах.

Готрек ударил снова, и струя пара превратилась в ещё один здоровенный гейзер. Две паровые башни слились воедино, превратившись в бурлящую стену, завывавшую как ураган и поднимавшуюся высоко в небо. Готрек, топая, направился на другую сторону коробля, а Солмундссон остался сидеть на ржавчине, уставившись в вихрившуюся стену пара.

— Он не спятил, — пробормотал капитан. — Он просто гений.

Торрик с сомнением на лице помог Солмундссону подняться на ноги.

— Между ними очень тонкая грань, — сказал он.

Солмундссон покачал головой, глядя, как Готрек продолжает рубить землю.

— Он прорубается сквозь железо словно это гнилое дерево.

Они оба глядели, как Готрек сотворил третью колонну пара. Теперь половина «Ангаз-Кара» была уже скрыта от посторонних глаз.

— Это всё из-за его руны? — спросил Торрик. — Это она даёт ему такую силу?

— Когда я его впервые встретил, то тоже так подумал, — нахмурился Солмундссон. — Но сейчас я не уверен. Посмотри. Руна безжизненна. В пра-золоте нет никакого огня. Когда огненные истребители используют боевые руны, металл начинает светиться. А у Готрека — нет. Вся сила — в нём самом.

Следующие полчаса Готрек продолжал ходить вокруг корабля, рубя землю и выпуская струи пара до тех пор, пока «Ангаз-Кар» не оказался полностью скрыт. Солмундссон с Торриком вернулись на палубу к остальной команде, когда Истребитель закончил свою работу, он тоже вскарабкался на борт и, перемахнув через поручни, подошёл к ним. Он был с ног до головы покрыт потом и кровью и коротко, учащённо дышал. Готрек со звоном опустил топор на палубу и, сложив руки на хвосте рукоятки, посмотрел на Солмундссона.

— Доволен?

Солмундссон огляделся. Железная равнина исчезла. Всё, что теперь он видел с палубы корабля, было одной серой стеной пара. Жар от гейзеров был ощутим, но всё-таки они были достаточно далеко от корабля, чтобы не причинять ему вреда.

— Замечательно, — сказал он. — За исключением одного.

Готрек сощурил свой глаз.

Солмундссон махнул рукой на стену пара.

— Как мы будем выбираться?

Готрек выругался неразборчиво и, гулко топая по палубе, подошёл к поручням. Он некоторое время рассматривал стену пара, затем оглядел повреждённый корабль и, указав на ют, спросил:

— А это что?

Солмундссон проследил за его взглядом и увидел, на что показывал Готрек.

— Канонерка. Используются для защиты крупных кораблей во флотилии. Правда, у них небольшой топливный запас. А к чему ты спрашиваешь? — Солмундссон покачал головой. — Она может нести только двух дуардинов. Нам понадобится уйма времени, чтобы перенести всех через эту стену пара. Мы тут ещё несколько часов просидим.

Готрек направился к канонерке. Она была небольшой лодкой с пушкой и установленным сверху сферическим двиргателем. Готрек похлопал по корпусу.

— Если покажете мне, как летать на этой штуке, я смогу добраться до Местечка.

Солмундссон рассмеялся.

— В одиночку? Отправиться в крепость Лунакороля?

— А какие варианты? Брать с собой твою пришибленную команду? Сколько их там осталось? — Готрек оглядел корабль. — Двадцать? Тридцать? Хватит ли против целого племени гроби? Мы здесь для того, чтобы врезать им как следует. Показать им, что бывает, когда нападаешь на ваши летающие замки. С этим я и один могу справиться. Я просто найду самых уродливых, самых крупных зеленокожих, каких только смогу, и поотрываю им бошки.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ


Гиллель поёжился на своём месте, потягивая хазкал и пытаясь стряхнуть с себя страх, который он не мог объяснить. Почему он всё ещё так волновался? Ему же удалось. Он достиг безопасности Барак-Урбаза. Нигде во всей Айаде не было так безопасно. За стенами хордрина он мог слышать торжественные звуки небесного порта: звон эфироматических кузниц, рокот изрыгавших дым роторных двигателей, заставлявших дрожать пол под его ногами.

Харадронцы не будут завоёваны. Они доказывали это уже не раз. Внутри хордрина было несколько дюжин путешественников: такие же, как он, люди, альвы и странствующие дуардины — все выпивали и вели беседы, радуясь, что смогли найти пристанище, безопасное от безумства Гиблой Луны. Они собрались в общем зале хордрина — широкой круглой комнате, заполненной клубами дыма от пыхавших трубок и заставленной длинными скамьями и полными пива столами. Всё было именно так, как Гиллель себе не раз представлял. Он мечтал об этом моменте так много раз, и все его ожидания оправдались. Однако, в глубине души его продолжало грызть беспокойство.

— Я поражена, что вам удалось добраться сюда, — сказала женщина, сидевшая напротив него. На ней было прямое платье и меха, и выглядела она чрезвычайно богато. Женщина улыбнулась и продолжила, — На дорогах сейчас опасно. И так много беженцев пытаются найти безопасное пристанище. Вам повезло, что вы смогли оплатить перелёт сюда. Вы путешествовали пешком?

Гиллель отхлебнул пива и, улыбнулся ей в ответ:

— О, я путешествовал со всеми удобствами. Болваны в моей деревне позаботились об этом, — женщина удивлённо подняла бровь, но у него от крепкого харадронского пива развязался язык, и он продолжал. — Всю мою жизнь они относились ко мне как к изгою. Никто даже не здоровался со мной. Просто потому, что я образованный, а они нет. Ненавидели меня только за то, что умел читать и мог вести беседу о чём-то, кроме скотины. Ненавидели за то, что рассказывал о харадронцах и всяких дальних странах. Плевали на меня всю жизнь. Но они и понятия не имели, а я всегда был на шаг впереди. И, в конце концов, они отдали мне всё, что у них было: лошадей, одежду, оружие, еду — всё, что мне было нужно, чтобы пересечь Айаду и оплатить перелёт на небесном корабле.

— Если они вас так ненавидели, то зачем отдали вам все свои пожитки?

Он отхлебнул ещё пива и подался к ней, улыбаясь.

— Потому что я понял, что будет. Я понял, а они были слишком тупы для этого. Гиблая Луна. Я понял, а они — нет. Я знал, что это будет означать, что начнётся. Я столько раз слышал об этом от старейшин, да и в книгах читал тоже. Когда появляется Гиблая Луна, надо бежать. От её прихода не только прокисает молоко, как они думали, то же самое происходит и с человечьей кровью. Её свет меняет тебя изнутри. Я знал это и не собирался оставаться и дать луне превратить себя во что-то, чем я не являлся, — Гиллель бросил взгляд по сторонам зала, проверяя, что никого не было поблизости, чтобы расслышать его слова, а затем, наклонившись к ней ещё ближе, заговорил нетерпеливым шёпотом, — поэтому я начал собирать бутылки.

— Бутылки?

— Бутылки. Я покупал их у путников и выкапывал на кладбищах. А потом отмывал их и клеил на них наклейки, буквы рисовал сам, точь-в-точь как учили старейшины. Делал так, чтобы бутылки выглядели будто они из одного из золотых городов Зигмара, покрытые кометами, молотами и всяческими другими божественными символами, какие я только мог вспомнить. А потом я просто ждал.

— Чего ждали?

— Чтобы Гиблая Луна начала свою работу. Я не собирался заканчивать, как все остальные. Я закрылся внутри, за исключением дней, когда было слишком облачно, чтобы не пропускать свет Гиблой Луны. И затем, когда до всех дошло, что сотворила луна… — он поморщился, — как она изменила их. Они сразу захотели со мной разговаривать. Захотели слушать. Я сказал им, что у меня есть лекарство от лунной скверны. Я наполнил бутылки сточной водой из Тухлого Источника, запечатал пробки сургучём, какой смог припасти, поставил на нём клейма с Зигмаровскими символами. Они получились как настоящие, — вспомнив о них, он ощутил странный укол гнева. — Как настоящие. Никто и не догадывался, что они поддельные. А потом, когда все приползли на карачках, я сказал им, что они могут получить по бутылке каждый, но только если они отдадут всё, что мне было нужно. Телегу, лошадей, оружие — в общем, всё, что мне только приходило в голову. И затем, пока они не поняли, что обмануты, я уехал оттуда, — необъяснимый гнев снова охватил его. — Я уехал оттуда! — повторил он, брызгая пивом через стол и уставившись на женщину так, будто она спорила с ним. А она смотрела на него, не говоря ни слова. Улыбка медленно сползла с её лица, а черты стали вялыми.